Студопедия — Read the sentences below. Comment on the following translation of the italicized Americanisms
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Read the sentences below. Comment on the following translation of the italicized Americanisms






1. She was already plump, homely and sprouting a faint moustage.

She would never get a husband as handsome as Enzo (M. Puzo)

Rola už okrъhla, domá cká a vyhá тali jej fъziky. Vedela, ž e si nikdy nená jde takйho š vá rnйho muž a, ako je Enzo. (T. Ruppeldtová)

2. It was Jenny's closet, which 1 had avoided till that day. But somehow, foolishly, I opened it. And saw her clothing. Jenny's dresses and her blouses and her scarves. (E. Segal)

Bola to Jennina izbič ka, ktorej som sa až dovtedy vyhý bal. Ale akosi, z hlъposti, som ju otvor il. A vide I som jej š aty. Jennine š aty, blщzy a š atky. (I. Chorvá tová)

3. " Hi, my name is Phil. I'm baking cookies." Incredible! The way he'd caught the lingo, you would think that cupcakes were his hobby, not his livelihood. " Hi there, Phil, I'm Jan. Your friend is cute." " And so is yours", said Phil... (E. Segal)

" Ahoj, volá m sa Phil. Som z peká rskej branž e. " Neuveritelhй! Hovoril tak zanietene, až by si č lovмk pomyslel, ž e peč enie rož kov je jeho je jeho konнč ek, a nie prostriedok obž ivy. „ Tvoj priatel' je rozkoš ný. " „ Aj tvoja priatelka je bezva", zareagoval Phil... (I. Chorvá tová)

4. The Italians will watch this on TV, and they'll love it. And the Irish. Even the Wasps. They won't know what they're looking at. (T. Wolfe)

V televizii to uvidia Taliani, vel'mi sa im to bude pá č it'. A Iri. A aj bieli protestanti anglosaskйho pуvodu. Nebudu maќ ani potuchy, na č o sa pozerajъ. (J. Bajá nek)

5. It makes me mad, but her lawyers have me over a barrel, which is where she always wanted me. (D. Lodge)

Idem sa z toho zblá znit', ale jej prá vnič н ma dostali do kuta tam, kam ma vž dy chcela maќ. (H. Herman)

6. And as the sharp sun struck day after day, the leaves of the young corn became less stiff and erect... (J. Steinbeck)

A ked' to ostrй slnko pá lilo den č o deт, mladй listy kukurice zml'andraveli a ovisli... (E. Tvarož ek)

7. When he'd suddenly become single again, Ray unloaded the quaint townhouse and moved downtown... (J.Grisham)

Ked' Ray zostal sá m, odsќahoval sa z malйho domč eka do stredu mмsta... (A.Redlingerová)

2. Translate the sentences. Find geographically marked words/expressions. Discuss possible mistakes

1. I poured Maurice's sauce into a small bowl, carried everything to the living room, and dined in front of the tube. By 9 p.m. the weekend was still going well. (K. Reichs)

It's best to travel by tube. (LDCE)

2. I dug my pack from the back of the van and fished out my cell phone. (K. Reichs)

3. Despite his large salary, Tankado went to work on an old moped and ate a bag lunch at his desk. (D. Brown)

4. Dick and I do lunch at Moe's, an old restaurant downtown near courthouses where the lawyers and judges like to eat. (J. Grisham)

5. " I'll see you folks in a couple of weeks, " I say warmly with a fake smile. (J.Grisham)

6. " What about the rest? " I asked in a low whisper. She jerks backwards, sits erectly and says, " Not a dime. They don't call me, never send gifts or cards. Cut 'em out." (J. Grisham)

7. Sometimes I try to sit outside this thing. Sometimes in restaurants, or at gas stations, hotel lobbies, I watch the other people, watch them watching us... (P. Auster)

8. Five years later, when he returned to St. Thomas, he had been able to take the newly built railroad to Lille, where he had changed to another line whose uncompleted track had taken him much of the way to Dunkirk. (I. Stone)

9. I'd seen it all in the movies, and I knew how it was supposed to look. The regulars downstairs in the piano bar sipping dry martinis. The casino on the second floor with roulette table... (P. Auster)

10. But Yvonne had terrible bruises on her arms, inflicted by the riot squad when they dragged her to the paddy wagon. (D. Steel)

Translation of neologisms/new words

1. Give the Slovak equivalents for the following „neologisms" in italics.







Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 752. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...

КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия