Студопедия Главная Случайная страница Задать вопрос

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Цзюань 1





1. Наказаний легкими палками — пять

десять ударов легкими палками.

Откуп — один цзинь меди.

20 ударов легкими палками.

Откуп — два цзиня меди.

30 ударов легкими палками.

Откуп — три цзиня меди.

40 ударов легкими палками.

Откуп — четыре цзиня меди.

50 ударов легкими палками.

Откуп — пять цзиней меди.

 

2. Наказаний тяжелыми палками — пять

60 ударов тяжелыми палками.

Откуп — шесть цзиней меди.

70 ударов тяжелыми палками.

Откуп — семь цзиней меди.

80 ударов тяжелыми палками.

Откуп — восемь цзиней меди.

90 ударов тяжелыми палками.

Откуп — девять цзиней меди.

100 ударов тяжелыми палками.

Откуп — десять цзиней меди.

3. Наказаний каторгой — пять

один год.

Откуп — 20 цзиней меди. 1,5 года.

Откуп — 30 цзиней меди.

два года.

Откуп — 40 цзиней меди. 2,5 года.

Откуп — 50 цзиней меди.

три года.

Откуп — 60 цзиней меди.

4. Наказаний ссылкой — три

На- 2000 ли.

Откуп — 80 цзиней меди. На 2500 ли. На 2500 ли.

Откуп — 90 цзиней меди. На 3000 ли. На 3000 ли.

Откуп — 100 цзиней меди.

6. Десять зол

Разъяснение. Среди [преступлений], наказуемых пятью [видами] наказаний, Десять зол (ши э) являются наиболее предосудительными. Они сводят на нет морализующее влияние и разрушают упорядоченность. Они специально расположены в начале раздела, чтобы быть ясным предостережением. Множе­ство [деяний], которые могут быть определены как [предель­ное] зло, сгруппированы в десять родов (лэй) преступлений. Поэтому на них указывается как на Десять зол.

 

Хотя ханьские упорядочения (чжи) в девяти главах (чжан) совершенно не сохранились, рубрики Извращение (бу дао) и Непочтительность (бу цзин) существуют поныне. Все они, по-видимому, возникли во времена Хань... Только при разработке упорядочения годов правления Кай-ху-ан1 был введен закон, предусматривающий [Десять зол]...

Первое называется Умыслом Восстания против (моу фань).

Имеется в виду умысел повредить Алтарям Земли и Зерна (шэ цзи).

Второе называется Умыслом Великой строптивости (моу да ни).

Имеется в виду умысел разрушить Императорский Храм предков, [императорские] усыпальницы и дворцы.

Разъяснение. Люди, о которых эта статья, подрывают устои и выступают против того, чему всем [надлежит] следовать, идут против Дао и противодействуют Дэ2. Нет большей строптивости, нежели эта. Поэтому она называется Великой строптивостью.

Третье называется Умыслом Измены (моу пань).

Имеется в виду умысел отвернуться от страны (го) или стать соучастником самозванцев.

Разъяснение. Есть люди, которые замышляют отвернуть­ся от правящего дома, или намереваются предаться стране даль­них варваров, или сдать город и стать соучастниками самозван­цев, или хотят бежать со [своей] земли...

Четвертое называется Злостной строптивостью (э ни).

Имеется в виду нанесение побоев (оу) деду или бабке по мужской линии, или отцу, или матери либо умысел убить (моу ша) [кого-либо из них], или же убийство [кого-либо из] стар­ших и младших братьев отца и их жен (бо шу фу му), либо старших или младших сестер отца (гу), либо [собственных] стар­ших братьев и сестер, либо деда или бабки по женской линии, либо мужа, либо деда или бабки мужа по мужской линии, либо его отца или матери.

Пятое называется Извращением (бу дао).

Имеется в виду убийство трех человек в одной семье3, ни один из которых не совершил наказуемого смертью преступле­

 

ния, а также расчленение людей, изготовление и хранение ядов гу, ворожба или колдовство (я мэй)1.

Разъяснение. Хладнокровная жестокость и кощунствен­ное изуверство, идущие наперекор правильному Пути, называ­ются Извращением.

Комментарий. Имеется в виду убийство в одной семье трех человек, ни один из которых не совершил наказуемого смертью преступления, а также расчленение людей.

Разъяснение. Имеется в виду, что внутри одной семьи были убиты три человека и все они не совершали наказуемых смертью преступлений. Если среди этих троих одного должно было наказать смертью или же если в каждой из нескольких семей было убито по два человека, тогда [преступник] должен быть наказан лишь смертной казнью, но [преступление его] не входит в Десять зол. Или же если в одной семье были убиты три человека, но по соответствующей преступлению статье (бэны-пяо) наказание [за убийство кого-либо из них] не доходит до смерти, это также не входит в Десять зол.

Расчленение человека — имеется в виду убийство человека с его расчленением. По соответствующей преступлению [статье], это также должно наказываться смертью.

Комментарий. Изготовление и хранение ядов гу, ворожба или колдовство.

Разъяснение. Имеется в виду завершенное изготовление ядов гу. Если хотя бы и не изготовил [сам], но передал [кому-плюс всех родственников близости ци. При этом те, кто был занесен в один список, могли быть какой угодно близости родства, хоть вообще не кровными родственниками, в то время как родственникам близости ци совсем не обязательно было числиться по одному двору, чтобы рас­сматриваться членами одной семьи.

 

либо] или хранил [яд], могущий причинить людям вред, все [указанное также относится] к этому (цзе ши). Если же [изго­товление] не было завершено, это не входит в Десять зол.

Способов ворожбы и колдовства много, так что они не могут быть описаны все. Вообще имеются в виду выходящие за рамки нормального [поведения] (бу гуй) зловредные обычаи и тайные практики, [применяемые] с тем, чтобы вызвать у некоего чело­века (цянъ жэнь) болезнь, страдания или смерть.

Шестое называется Великой непочтительностью (да бу цзин).

Имеется в виду хищение предметов, на которых во время Больших жертвоприношений пребывают духи (шэньюй чжи у), или же державных вещей, относящихся к платью или выезду того, кто в паланкине (чэнъ-юй фуюй у), хищение или поддель­ное изготовление (вэй цзао) державных печатей (юй-бао), оши­бочное составление державного лекарства несоответственно [правильному] способу (у бу жу бэньфан) или ошибка в со­проводительном предписании (фэнти у), а также ошибочное нарушение кулинарных запретов при изготовлении державной пищи, ошибочное изготовление непрочными державных судов счастья, непочтительные высказывания (чжи чи) о том, кто в паланкине, когда побуждения и соображения исключительно вредоносны (цинли цехай), а также неподчинение и сопротивле­ние (дуй хань) указным посланцам (чжиши) и поведение, не [соответствующее] моральным устоям Ли подданного.

Седьмое называется Сыновней непочтительностью (бу сяо).

Имеется в виду устный донос (гаоянь), заклятья или брань (цзули) на деда или бабку по мужской линии, на отца или на мать или же отдельная регистрация в подворных списках (цзи), либо отделение имущества при жизни деда или бабки по муж­ской линии, отца или матери, а также недостаточное [их] обес­печение (гунъян юцюэ), лично [сговоренная] своя свадьба, а так­же музицирование либо смена траурного одеяния на одежду радости (цзо юэши фу цун цзи) во время траура по отцу или матери, сокрытие известия о кончине деда или бабки по муж­ской линии, отца или матери и неизъявление скорби о них (ни бу цзюйай), или же ложное заявление о смерти деда или бабки по мужской линии, отца или матери.

Разъяснение. Доброе служение отцу и матери называется сыновней почтительностью. Преступное противодействие им определяется как Сыновняя непочтительность.

 

Восьмое называется Враждой (бу му).

Имеется в виду умысел убить или продажа родственника близости сыма или ближе (шан), [а также] нанесение побоев мужу, либо старшему родственнику близости да-гун и ближе, либо родственнику старшего поколения близости сяогун, или же донос [на кого-либо из них].

Разъяснение. В «Ли» сказано: заботятся о доверии и кре­пят дружбу. В «Сяо цзине» сказано: люди пребывают в согла­сии и дружбе. Дружба — это родственные чувства. В настоящей статье [рассматриваются] преступления, которые совершают ро­дичи один против другого, когда среди девяти поколений нет гармонии и дружбы. Поэтому называется Враждой.

Комментарий. Имеется в виду умысел убить или продажа родственника близости сыма или ближе.

Разъяснение. [Достаточно того] только, что имели место умысел убить или продажа родственника близости сыма или бли­же. Вне зависимости от того, принадлежит ли [этот родственник] к старшему поколению или к младшему, старше он или младше в целом (цзун), [эти действия] входят в настоящую статью.

Умысел убить старшего родственника близости ци, если убийство совершилось, входит в Злостную строптивость. Теперь говорится только об умысле убить, а о преднамеренном [убий­стве] или [убийстве] в драке не говорится. Но если совершились преднамеренное убийство или убийство в драке, это тоже вхо­дит во Вражду. Умысел убийства без нанесения телесного по­вреждения указывается как легкое, чтобы прояснить совершив­шееся преднамеренное убийство или убийство в драке как тяже­лое. Легкое и тяжелое проясняют одно другое, и [тяжелое] закономерно подпадает под Десять зол.

Продажа родственника близости сыма, вне зависимости от того, [совершилась ли она с применением] насилия (цян) или по обоюдному согласию (хэ), и в том и в другом случае входит во Вражду. [Однако] несостоявшаяся [попытка] продажи [таковой] не является.

Комментарий. Нанесение побоев мужу, либо старшему род­ственнику близости дагун и ближе, либо родственнику старшего поколения близости сяогун или же донос [на кого-либо из них].

Разъяснение. Согласно «Ли», муж есть Небо для жены. Еще сказано: жена есть [дополнение до] целого. О муже говорится особо ввиду того, что он не приравнивается к старшим родственникам...

 

Девятое называется Нарушением долга (бу и).

Имеется в виду убийство своего (бэныну) главы учреждения (фучжу), своего начальника округа (цыши), своего начальника уезда (сянь-лин) или своего наставника в образовании (изянь-шоу вши), убийство мелким гражданским или военным служа­щим (лицзу) своего начальника (чжангуань), имеющего пятый ранг или выше (шан), а также сокрытие известия о кончине мужа и неизъявление скорби о нем, музицирование либо смена траурного одеяния на одежду радости во время траура по мужу, или новое замужество [до истечения этого траура].

Десятое называется Внутренним Хаосом (нэп луань).

Имеется в виду вовлечение в развратные сношения (цзянь) родственницы близости сяогун и ближе, а также наложницы отца или деда по мужской линии, в том числе по обоюдному согласию.

Разъяснение. Вовлечение в развратные сношения родствен­ницы близости сяогун и ближе — имеются в виду развратные сношения с теми женщинами, по которым мужчина, согласно «Ли», должен носить траур сяогун. Если женщина должна но­сить по мужчине траур сяогун, а мужчина, со своей стороны, должен носить по ней траур сыма, это не является [Внутренним Хаосом]. Имеются в виду [родственные связи] такого рода, как между дочерью дочери (вай суньнюй) и дедом по женской линии или же между дочерью сестры и дядей по женской линии.

...В том числе по обоюдному согласию — имеется в виду, что женщина, [действуя] совместно (гун) с мужчиной, по обоюдно­му согласию вступает [с ним] в развратные сношения. Оба под­падают под [действие статьи о] Внутреннем Хаосе. Если [жен­щина] подверглась насильственному вовлечению в развратные сношения (цянцзянъ), а потом, сообразовавшись [с происшед­шим], согласилась, [как с чем-то] возможным, это тоже являет­ся [таковым].

7. Восемь причин для обсуждения

Разъяснение. В «Чжоу ли» сказано: Восемь норм действу­ют наряду с законами [каждого] края (бон). Восемь причин для обсуждения и есть чжоуские Восемь норм. В «Ли» сказано: на­казания не распространяются на знатных, а если те преступают закон, то [подпадают под] Восемь причин для обсуждения, и легкость или тяжесть [наказания] определяется не по сводам наказаний. Люди, которым полагается обсуждение, это либо те,

 

кому уделена толика Небесной обильной влаги1, либо те, кто в жемчужных нитях давно служит позади престола2, либо те, кто многоталантлив или многоискусен, либо те, кто утвердился де­лами или заслугами. Они запечатлены в императорском сердце и в наградных книгах государевых кладовых.

Если [кем-либо из них] было совершено наказуемое смерт­ной казнью преступление, проводится обсуждение, определяет­ся [статья] и подается доклад с [изложением результата обсуж­дения и] просьбой вынести непререкаемое решение (цзоу цай). Решение всегда принимается в сокровенной глубине император­ских покоев, учреждения же не осмеливаются сами [что-либо] определять. Здесь имеется в виду, что глубоко уважаются род­ственники и достойные, воздается должное тем, кто издавна, исстари приближен, почитаются гости и знать, придается боль­шое значение заслугам и способностям.

Если [кто-либо из] людей, [подпадающих под] эти Восемь причин для обсуждения, совершил наказуемое смертью преступ­ление, всегда прежде подается доклад с просьбой (цзоу цин) [разрешить провести обсуждение], а затем обсуждается то, что было совершено. Поэтому называется Восемью причинами для обсуждения.






Дата добавления: 2014-10-22; просмотров: 298. Нарушение авторских прав

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2017 год . (0.016 сек.) русская версия | украинская версия