Студопедия — UNIT 3. THE DISEASES OF THE ALIMENTARY TRACT
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

UNIT 3. THE DISEASES OF THE ALIMENTARY TRACT






Грамматика: Сложное подлежащее. LESSON 41

HOME ASSIGNMENTS

I. А. Прочтите следующие предложения, сравните их с переводом на русский язык, ответьте на вопросы и выполните задания:

Не is said to live here.

Говорят, что он живет здесь.

The patient is thought to suffer from pneumonia.

Думают, что больной страдает пневмонией.

Leucocytosis is known to develop in inflammation.

Известно, что лейкоцитоз развивается при воспалении.

I.* Каковы по структуре английские предложения: простые или сложные? 2.* Найдите в английских предложениях сказуемые. 3.* В каком залоге стоят сказуемые в английских предложениях? 4.* С чего начинается перевод английских предложений? 5.* Как переводятся сказуемые на русский язык? б.* Назовите часть речи, которая стоит после сказуемых в английских предложениях. В какой форме стоит эта часть речи? 7.* Как переводится инфинитив: неопределенной формой глагола или личной формой глагола, т. е. сказуемым? 8.* Какие слова связаны с инфинитивами и являются подлежащими по отношению к ним? 9. Можно ли сказать, что именная часть (he, the patient, leucocytosis) составляет с инфинитивом (to live, to suffer, to develop) единое целое, и назвать это целое сложным подлежащим? 10. Как переводятся предложения со сложным подлежащим? Выучите глаголы, с которыми употребляется сложное подлежащее.

Б. В следующих пред ложениях обратите внимание на залог сказуемого:

They seem to study Biochemistry.

Кажется, они изучают биохимию.

Не appears to suffer from tuberculosis.

Кажется, он страдает туберкулезом.

The pain proved to be sharp on physical exertion.

Оказалось, что боль была острой при физическом напряжении.

II.* Найдите сказуемые в английских предложениях. 12.* В каком залоге стоят сказуемые? 13.* Найдите сложное подлежащее в английских предложениях. 14. Следовательно, с какими еще глаголами-сказуемыми (в каком залоге) может употребляться сложное подлежащее? 15. Влияет ли на перевод форма инфинитива? Каким временем и залогом переводится каждый из них?

В. Прочтите и переведите следующие предложения: Не is supposed to discharge the patient from the hospital. He is supposed to have discharged the patient from the hospital. He is supposed to be discharged from the hospital. He is supposed to have been discharged from the hospital.

II. * Найдите сложное подлежащее и переведите следующие предложения:

1. On physical examination the liver was considered to be enlarged. 2. The damage to the blood supply was supposed to have been present before the operation. 3. Both mental and physical overstrain have been estimated to affect the normal function of the heart in the most unfavourable way.

III. Запомните чтение следующих слов. Найдите их перевод ниже: ulcer ['лЬэ], neurogenous [nju3'rod3inas], spastic ['spaestik], trophic

['trofik], erosion [i'rou3n], remission [ri'mijn], pathogenesis ['pae9o'd3enisis]

спастический, судорожный; трофический, питательный; эрозия, разъедание; язва; патогенез (механизм и развитие болезненного процесса в организме); неврогенный, нервного происхождения; ремиссия, ослабление болезни, затихание болезни; затихание болезненных явлений

IV. Выучите следующие слова:

influence ['influans] п влияние, воздействие, действие; v влиять, оказывать влияние

majority [тэ'ёзэгШ] п большинство

contribute [kan'tnbjiKt] у способствовать (to), содействовать nausea ['no: sja] п тошнота

perforate ['pa: fareit] v перфорировать, проникать (into, through); perfo­rated (perforating) ulcer прободная язва

intermittent [.inta'mitant] а перемежающийся; прерывистый rare [геэ] а редкий; разреженный (неплотный)

V. Переведите следующие словосочетания и найдите в тексте А предложения, где они встречаются:

1. in the majority of cases; 2. contribute to the onset of ulcer; 3. perforating ulcer; 4. vomiting and haemorrhage; 5. under the influence; 6. followed by erosion; 7. intermittent in occurrence; 8. with remission

VI. 1. Прочтите текст A. 2. Найдите в нем предложения со сложным подлежащим и переведите их. 3. Выпишите английские эквиваленты следующих словосочетаний:

в сочетании с, в большинстве случаев, в молодом возрасте, под влиянием внешних и внутренних раздражителей, способствовать началу появления язв, никаких характерных клинических проявлений.

4. Напишите тезисы и перескажите текст:







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 3350. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия