Студопедия — Варваризмы
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Варваризмы






Чистота речи − отсутствие элементов, чуждых литературному языку или отвергаемых нормами нравственности. Чуждыми литературному языку элементами считаются территориальные диалектизмы, варваризмы, жаргонизмы, канцеляризмы, слова-паразиты. Оскорбляет нравственность человека употребление вульгаризмов.

Варваризмы (лат. barbaros − бормочущий, всякий чужеземец, не владеющий латынью) − включенные в речь без необходимости иноязычные слова и выражения. В английском языке иноязычных слов более половины. Такое явление было не чуждо и древним языкам − в латыни более 7 тысяч греческих слов. В XXI в., считают ученые, лингвистическая взаимоэкспансия усилится, а к середине тысячелетия все европейцы будут читать и понимать друг друга без переводчика. Правда, речь идет о языке средств массовой информации и бытовом общении.

Многие люди имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения.

Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов. Лимитировать – установить лимит чего-нибудь, ограничивать.

Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: изменилась, идет медленнее, приостановилась и т. п.

Иногда контекст не принимает иностранное слово: Предлагаем пролонгировать договор о проведении конференций. Пролонгировать – продлить срок действия чего-нибудь. Так не лучше ли употребить русское слово продлить?

Е. Н. Ширяев; известный ученый, спрашивает: «Зачем говорить спонтанный вместо случайный или непреднамеренный? Релятивный вместо относительный, дискурсивный – вместо рассудительным или релаксация вместо ослабление?»

Но процесс проникновения слов из одного языка в другой − процесс закономерный. Слова А. С. Пушкина «чуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным обилием и превосходством» могут быть отнесены прежде всего к русскому языку и к истории его взаимовлияния с языками других народов. Русские слова очень давно начали проникать в другие языки, и прежде всего в языки народов, населявших нашу страну. Например: боярин, воевода, царь, указ, дума, аршин, рубль, пуд, самовар, тройка, крупа, калач, балалайка, дрожжи, борзая, белуга, декабрист, нигилист и др.

Среди русских слов, вошедших в английский, французский, итальянский и другие языки, можно назвать общественно-политические и философские термины, термины естественных наук: комплексная механизация; коллективизация, стахановец, первая сигнальная система (термин Павлова), лесостепь, ударник, целинная земля и др.

Какие из заимствованных слов лингвисты называют «варваризмами» и считают их употребление излишним? Заимствованная лексика по своему коммуникативному значению может быть распределена на три группы:

1) слова, являющиеся единственными наименованиями жизненно важных понятий, пришедшие в русский язык давно и прочно освоенные: «кровать», «баня», «математика», «кумир», «бисер», «деньги», «матрос», «галстук», «томат», «гитара»;

2)слова, являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознаваемые носителями языка как иностранные: «пижама», «лайнер», «троллейбус», «контейнер», «метро», «экскаватор», «торшер»;

3)наименования, имеющие исконно русские аналоги, отличающиеся оттенком значения, его объемом или сферой употребления:

· ревизовать (материальные ценности) − проверить;

· контракт (письменно оформленное соглашение) − договор;

· константный − устойчивый (отличаются сферой употребления);

· пунктуальный − точный (отличаются сферой употребления);

· утрировать − преувеличивать (отличается только сферой употребления).

Именно эта группа заимствований и дает варваризмы. Приток заимствований в русский язык особенно усилился в 90-е годы. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры. Сегодня вызывает тревогу не только у лингвистов, но и у всякого здравомыслящего русского человека небывалая напористость проникновения иноязычной лексики во все сферы жизни общества. Иноязычная терминология господствует в политике (импичмент, инаугурация, электорат, консенсус, спикер), науке и технике (компьютер, файл, чип, мониторинг, плейер, пейджер, факс, дисплей), финансово-коммерческой деятельности (инвестиция, аудитор, брокер, траст, холдинг, дилер, конверсия), культурной жизни (бестселлер, триллер, вестерн, номинация, шоумен, дайджест), быту (чизбургер, гамбургер, твикс, спикере, спрай, стренч, джакузи). Носители русского языка, постоянно осваивая новые и новые заимствования, порой забывают при этом о давней четкой рекомендации гения русского языка А.С. Пушкина: употреблять иностранное слово только тогда, когда нет русского аналога. На деле часто человек не понимает того, о чем говорит, а лишь создает себе «имидж» образованного человека.

Без заимствований, конечно, не обойтись, но соблюдение меры, вкуса, целесообразности и уважения к русскому читателю и русскому слушателю должно стать нормой требований к публичной речи.

Наиболее распространенные ошибки при употреблении заимствованных слов связаны:

1) с незнанием значения иноязычного слова:

Соболев − настоящий полиглот. Он и поет, и рисует, и декламирует.

Слово «полиглот» имеет греческое происхождение: «poliglottos» означает «многоязычный», «знающий много языков».

2) среди заимствований встречаются паронимы, близкие по звучанию, но разные по значению слова:

Он пользовался в коллективе особым приоритетом.

Слово «приоритет» пришло к нам из немецкого языка, в котором, в свою очередь, появилось из латыни. Латинское prior — первый, важнейший. В немецком и русском языках слово «приоритет» употребляется в значении «первенство в каком-либо открытии, изобретении». Близким ему по звучанию словом, которое автор предложения должен был использовать, является слово «авторитет», тоже появившееся в русском языке благодаря немецкому языку и имеющее значение «общепризнанное значение, влияние».

3 ) возникновение тавтологии из-за незнания значения заимствованного слова:

Все это затрудняет предсказание точного прогноза путины.

Слово «прогноз» греческое − prognosis − предвидение, предсказание о развитии чего-либо (погоды, болезни), основанное на определенных данных.

 







Дата добавления: 2015-10-18; просмотров: 1189. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Тема 2: Анатомо-топографическое строение полостей зубов верхней и нижней челюстей. Полость зуба — это сложная система разветвлений, имеющая разнообразную конфигурацию...

Виды и жанры театрализованных представлений   Проживание бронируется и оплачивается слушателями самостоятельно...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Общая и профессиональная культура педагога: сущность, специфика, взаимосвязь Педагогическая культура- часть общечеловеческих культуры, в которой запечатлил духовные и материальные ценности образования и воспитания, осуществляя образовательно-воспитательный процесс...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.021 сек.) русская версия | украинская версия