Студопедия — Создание
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Создание






Мулан изначально начиналась как короткометражный фильм под названием «Китайская кукла» об угнетенной и несчастной китайской девушке, увезённой британским принцем на Запад. Тогда консультант Диснея и автор детской книги Роберт Д. Сан-Суси предложил сделать фильм по китайской поэме «Песнь о Хуа Мулань» и Дисней объединил два отдельных проекта[5].

Хуа Мулань (кит. трад. 花木蘭, упр. 花木兰, пиньинь: Huā Mùlán) — героиня китайской поэмы, пошедшая на войну, несмотря на то, что в армию брали лишь мужчин. Поэма была написана в VI веке, но первоначальная версия не сохранилась, в отличие от позднейшей версии в сборнике XII века, созданном Го Маоцянем. Был ли у Хуа Мулань реальный прообраз или нет, не известно.

Имя

Имя «Мулань» означает «магнолия» («mù» означает дерево, а «lán» означает «орхидея»). К имени Мулань часто добавляют фамилию «Huā», что означает «цветок».

Сюжет

Мулань выдаёт себя за мужчину и занимает место, которое раньше занимал её отец. Затем император дарует ей государственную должность. После этого она возвращается домой, её навещают коллеги, и они застают её в женской одежде. Финал остаётся открытым.

Специалисты спорят, к каким временам относятся описываемые события: часть склоняется к периоду Северная Вэй (425-445 годы нашей эры), другие — к времени императора Суй Ян-ди (604-617 годы).

В поэме встречаются ономатопеи.

В культуре

Литература

Во времена династии Мин о Мулань был написан роман. В ряде других позднейших произведений она выступает в качестве персонажа.

Анимация

В 1998 году компания Walt Disney сняла одноимённый мультфильм о Мулан, в 2004 году — его продолжение.

Кино

О Мулань был снят ряд художественных фильмов и сериалов. Известный новозеландский сериал «Зена — королева воинов» также был создан под впечатлением от этой древней китайской легенды о возможности женщины сражаться и командовать войском не хуже мужчин.

Среди известных полнометражных экранизаций:

  • 1964 г. — гонконгский музыкальный фильм Lady General Hua Mulan. В главной роли — Айви Лин По, получившая за неё премию «За лучшую женскую роль» Азиатско-Тихоокеанского Кинофестиваля.
  • 2009 г. — китайско-американский фильм Мулан/Hua Mulan. В главной роли — Чжао Вэй, получившая за неё аналогичную премию Чанчуньского Кинофестиваля, а также премию «Hundred Flowers» и приз Шанхайской Ассоциации Кинокритиков. В съёмках также принял участие российский певец Витас.

В 2011 году Яо де Бонт приступил к съёмкам фильма о Мулан по мотивам Диснеевского мультфильма с Чжан Цзыи в главной роли.

Сериалы:

  • 2011 г. - американский телесериал канала ABC в жанре фэнтези «Однажды в сказке»(с октября 2011 года по настоящее время).Роль исполняет - Чон, Джеми. Одна из действующих геров сериала начиная со второго сезона.

Прочее

  • На Венере есть кратер её имени.
  • Чемпионат мира по футболу среди женщин 2007 назначил Мулань своим талисманом.

 

Создание Мулан началось в 1994 году, после того, как съемочная группа направила избранную группу художественных руководителей в Китай на три недели, чтобы сделать фотографии и зарисовки местных достопримечательностей для вдохновения, и впитать местную культуру[6]. Создатели фильма решили изменить характер Мулан, чтобы сделать ее более привлекательной и самоотверженной[7] и сделать художественный стиль ближе к китайской живописи, с акварелью и простым дизайном, в отличие от детальности Короля Льва и Горбуна из Нотр-Дама[8].

Сцена, где гунны гонятся за Мулан, была создана с помощью программного обеспечения моделирования толпы под названием Аттила. В результате каждый гунн был нарисован отличающимся от других. Тот же приём ранее применялся в «Короле Льве». Вариант программы под названием Династия был использован в сцене после последней битвы для создания толпы из 3000 человек в Запретном городе. Фотореалистичный RenderMan компании Pixar был использован, чтобы создать толпу. Другим программным обеспечением, разработанным для этого фильма, был Faux Plane, который был использован для добавления глубины к плоской двумерной живописи. Faux Plane был использован в пяти эпизодах, в том числе сценах на Великой Китайской стене и последней битвы, когда Мулан бежит в Запретный город. Во время сцены, в которой китайцы кланяются Мулан, толпа это панорамный фильм, где реальные люди кланяются. Он был отредактирован в анимированный передний план сцены[9].

Отзывы

Реакция критиков

Мулан получил в основном положительные отзывы и получил 86% положительных рецензий на Rotten Tomatoes[10]. Кроме того, фильм был на семнадцатом месте из сорока восьми канон анимационных фильмов Диснея в 2009 году, на том же сайте[11]. Кайл Саггс описал визуальные эффекты как «захватывающие»[12], и Дэн Жардин описивает визуальные эффекты как «великолепно анимированые»[13]. Кинокритик Роджер Эберт дал Мулан три с половиной звезды из четырех в своем письменном обзоре. Он сказал, что «Мулан является впечатляющим достижением, с историей и темпераментом на уровне с Красавицей и Чудовищем и Королём Львом». Отрицательные отзывы описал его как «разочарование». Песни обвиняют в том, что они плохо запоминаются и замедляют темпы фильма[14]. Некоторые обозреватели предполагают, что фильм «бездушный» в его изображении азиатского общества[15].

Этот фильм был также предметом комментариев феминистской критики. Мими Нгуен говорит, что фильм «высмеивает в конечном итоге репрессивные роли мужчин и женщин, которые стремятся сделать Мулан домашним созданием»[16]. Надя Леби соглашается, говоря что «в фильме есть лирика, которая даёт лжи браваду всему движению сил девушки». Она отметила, что ей нужно, стать мальчиком для этого. Кэтлин Kaрлин, доцент кафедры английского языка в университете штата Орегон, критикует это предлагая: «Для того чтобы представить себе женский героизм, мы помещаем её в область фантастики». Пэм Коатс, продюсер Мулан, направленных на создание персонажа, который показывает, как мужское, так и женское влияние, будучи физически и психологически сильным[17].

Кассовые сборы

Мулан в первый уик-энд собрала 22,8 млн. долларов[18], поместив его на второе место среди самых кассовых фильмов той неделе после The X-Files[19]. Он заработал 120 миллионов долларов в США и Канаде, а также $ 304 миллионов по всему миру, что делает его вторым по величине семейным мультфильмом года, после мультфильма «Приключения Флика», и 7-ым в году[20]. В то время как Мулан обошла два предшествующие ей мультфильма Диснея, «Горбун из Нотр-Дама» и «Геркулес», его кассовые сборы не смогли сравняться с фильмами Диснея начала 1990-х, такие как «Красавица и чудовище», «Аладдин» и «Король Лев»[21]. Лучшие мировые релизы включают Великобританию ($ 14,6 млн) и Францию ($ 10,2 млн.)[22].

Награды

Мулан завоевала множество наград Энни. Сам фильм получил приз за лучший анимационный фильм. Индивидуальных наград были удостоены: Пэм Коатс за производство; Барри Кук, Тони Бэнкрофт за режисуру; Рита Сяо, Кристофер Сандерс, Филипп ЛaЗебник, Рэймонд Сингер и Евгения Боствик-Зингера за сценарий; Крис Сандерс за раскадровку, Ханс Бахер за производственный дизайн, Дэвид Тидгвелл за анимационные эффекты; Mинг-Нa за озвучивание Мулан, Мэттью Уайлдер, Дэвид Зиппел и Джерри Голдсмит за музыку и Рубен А. Акино за анимацию персонажей[23]. Том Бэнкрофт и Марк Хенн также были номинированы на анимацию персонажей. Музыкальное сопровождение также получило значительное одобрение. Джерри Голдсмит завоевал в 1999 году премию BMI Film Music и был номинирован на Золотой Глобус за лучший саундтрек в 1998 году. Он также был номинирован на премию Американской киноакадемии за оригинальный саундтрек в 1998 году, но уступил фильму «Влюбленный Шекспир» Стивена Уорбека[24]. Мэтью Уайлдер и Дэвид Зиппел также были номинированы на Золотой глобус за лучшую песню в том же году для фильма «Отражение». Они уступили Шоу Трумэна и «Игроку» из мультфильма «Волшебный меч: В поисках Камелота», соответственно. Американский институт киноискусства (AFI) номинировал Мулан одними из 10 лучших анимационных фильмов[25].

Прием в Китае

Дисней стремился к продвижению Мулан на китайский рынок, надеясь, что они смогут повторить свой успех с мультфильмом Король Лев, который был одним из самых кассовых западных фильмов того времени в Китае. Дисней также надеялся, что она сможет сгладить отношения с китайским правительством которые испортились после выхода фильма Kундун, финансируемого Диснеем биографии Далай-ламы которое китайское правительство считает политически провокационным[26]. Китай пригрозил ограничить деловые переговоры с Диснеем за этот фильм и так как китайское правительство принимает только десять западных фильмов в год, которые будут показаны в стране, шансы Мулан быть принятым были низкими[27]. Наконец, после годовой задержки, китайское правительство дало разрешение выйти фильму в ограниченном выпуске, но только после Китайского Нового года, чтобы гарантировать, что местные фильмы будут доминировать в более прибыльном праздничном рынке[28][29]. Келли Чен, Коко Ли (Тайванская версия) и Сюй Цин (материковая версия) озвучили Мулан на Кантонском и Мандаринском дубляже фильма соответственно, в то время как Джеки Чан озвучил Шанга во всех трёх дубляжах.

Китайская культура в Мулан

Китайские легенды о Хуа Мулан рассказывают о молодой женщине, которая маскируется под мужчину, чтобы занять место своего престарелого отца в армии. Сюжет может быть прослежен от Баллады о Мулан до диснеевской Мулан и оставляет главную героиню во многом такой же, как в оригинале — сорвиголова-дочь уважаемого ветерана, отчасти проблемная но не «утончённая леди» быть которой требовало от неё общество. В старой версии, Мулан использует имя отца Ли, и в отличие от фильма, её никогда не раскрывали как девушку.

Самые ранние записи легенды утверждают, что она жила во времена Северной династии Вэй (386-534). Однако есть версия о том, что Мулан была предложена в качестве наложницы императора Янга из династии Суй (правил в 604-617)[3]. Феерии в фильме показывают, что действия фильма разворачивается во времена династии Суй. Фильм включает в себя многие другие анахронизмы, такие как Запретный город династии Мин в Пекине (столица династии Суй была близ современного Сианя). Хотя Мулан расположена в северной части Китая и использует её Мандаринское личное имя[30], Дисней дает ей кантонское произношение (Фa) за ее фамилию.

Язык

Когда Мулан маскировалась под мужчину, её имя являлось частью китайского каламбура. Она взяла имя «Фа Пинг» (花 平, Хуа Пинг), который звучит как 花瓶 (huāpíng), буквально «цветочный горшок» и образные «Eye Candy». В китайской версии, шутка несколько приглушена общей практики, включая субтитры, чтобы сделать историю легче следить за носителями многих диалектах китайского в. Просто читать субтитры 平.

Имя Чи Фу (欺负, qīfù) означает «запугать».

Роли озвучивали

Фильм был дублирован на русский язык студией «Невафильм» в 1998 году, режиссёром дубляжа выступила Людмила Демьяненко, а персонажей озвучивали следующие актёры:

Персонаж Оригинальная озвучка Русский дубляж
Фа Мулан Мин-На (поёт Ли Салонга) Сауле Искакова/Наталья Улейская (вокал)
Фа Ли (мать Мулан) Фреда Фо Шен Татьяна Иванова
Фа Зу (отец Мулан) Сун Тек О Игорь Ефимов
Бабушка Фа Джун Форей (поёт Марни Никсон) Нина Потаповская
Мушу (дракон) Эдди Мёрфи Валерий Кухарешин
Яо (солдат с фингалом) Харви Файерштайн Валерий Кравченко
Линг (тощий солдат) Джедди Ватанабэ Артур Ероносов
Шань Ю Мигель Феррер Николай Буров
Чи Фу (советник императора) Джеймс Хонг Владимир Летенков
Император Пэт Морита Александр Демьяненко
Ли Шанг (капитан) Би Ди Вонг (поёт Донни Осмонд) Геннадий Смирнов
Сваха Мириам Маргулис Людмила Ксенофонтова
Чьен-По (солдат-толстяк) Джерри Тондо Алексей Гурьев
Генерал Ли Джеймс Шигета Аркадий Волгин
Великий Предок Джордж Такеи Валерий Никитенко

Саундтреки

Название Длительность
1. «Song: Honor to Us All» 03:03
2. «Song: Reflection» 02:12
3. «Song: I’ll Make a Man Out of You» 03:22
4. «Song: A Girl Worth Fighting For» 02:26
5. «Song: True to Your Heart» 03:13
6. «Attack At the Wall» 02:16
7. «Preparations» 02:55
8. «The Matchmaker» 01:55
9. «Short Hair» 03:17
10. «One Chance» 01:23
11. «The Master Plan» 01:00
12. «Shan Yu» 01:01
13. «Blossoms» 03:05
14. «Shoulders Back» 01:57
15. «Ping» 00:59
16. «The Real Work» 01:49
17. «Morning Assembly» 01:11
18. «Deserted Village» 01:07
19. «Bogus Letter» 00:58
20. «Letter Delivered» 00:39
21. «The Doll Survives» 03:16
22. «Save the Cannons» 01:21
23. «The Huns Attack» 01:54
24. «Avalanche» 02:38
25. «What’s Wrong with Ping?» 02:45
26. «Truth All Around» 03:25
27. «Imperial Palace» 01:34
28. «The Imperial Palace» 00:44
29. «Sword Snatcher» 00:45
30. «Boo» 02:32
31. «A Lucky Bug» 02:41
32. «Gratitude» 01:15
33. «The Pendant» 00:46
34. «The Sword»  
35. «Song: Reflection (Pop Version)»  

 







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 505. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Весы настольные циферблатные Весы настольные циферблатные РН-10Ц13 (рис.3.1) выпускаются с наибольшими пределами взвешивания 2...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия