Студопедия — Паспортный контроль
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Паспортный контроль






ОГЛАВЛЕНИЕ

Паспортный контроль. 5

возникновение проблеМ c документами.. 10

административhые нарушения.. 14

Пограничный контроль в аэропорту.. 20

Пограничный контроль в морском Порту.. 24

Пограничный контроль на железнодорожном пункте пропуска.. 32

Пограничный контроль на автодорожном пункте пропуска.. 36

Поддельные документы... 40

Задержание нарушителя государственной границы... 43

Установление личности нарушителя границы... 44

Выяснение обстоятельств нарушения границы... 47

Опрос местного жителя.. 50

Первичный ДОПРОС ПОДОЗРЕВАЕМОГО В террористической деятельности.. 54

Первичный допрос задержанного наркокурьера.. 57

ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ. 60

КАК ВЫРАЗИТЬ СВОЕ МНЕНИЕ В ДИСКУССИИ.. 64

BRIEF GRAMMAR REFERENCIES:67

СТРУКТУРА АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ.. 68

ПОРЯДОК СЛОВ В ВОПРОСАХ С ГЛАГОЛОМ-СВЯЗКОЙ TO BE.. 69

ВРЕМЕНА ГРУППЫ CONTINUOUS. 73

УТВЕРЖДЕНИЯ, ВОПРОСЫ И ОТРИЦАНИЯ (PRESENT, PAST, FUTURE CONTINUOUS) 76

ВРЕМЕНА ГРУППЫ SIMPLE 76

Порядок слов в вопросе в простом настоящем, прошедшем и будущем времени.. 78

BOПРОС К ПОДЛЕЖАЩЕМУ В ПРОСТОМ НАСТОЯЩЕМ, ПРОШЕДШЕМ И БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ. 78

ВРЕМЕНА ГРУППЫ PERFECT. 82

PRESENT PERFECT 83

PAST PERFECT 84

FUTURE PERFECT 85

KОНСТРУКЦИИ ПАССИВНОГО ЗАЛОГА (PASSIVE VOICE CONSTRUCTIONS) 86

ПРОСЬБЫ И ПРИКАЗАНИЯ.. 87

BIBLIOGRAPHY.. 89

 


Паспортный контроль

Паспортный контроль Passport control
1. Я - офицер пограничного КПП. 1. I'm an officer of the state check point. (=I am a border control officer).
2. Я - представитель пограничных властей. 2. I am a representative of the border authorities.
3. Будьте добры, предъявите (ваши) документы для пересечения государственной границы. 3. Will you kindly produce your papers for crossing the state border.
4. Всех пассажиров убедительно просим приготовить документы. 4. All the passengers are kindly requested to get the papers ready.
5. Позвольте задать вам несколько вопросов. 5. Let me ask you a few questions.
6. Ваше имя? 6. What is your name?
7. Ваша национальность? 7. What is your nationality?
8. Гражданином какой страны вы являетесь? 8. What is your citizenship?
9. Дата и место вашего рождения? 9. Date and place of your birth, please.
10. Ваш паспорт действителен для пересечения государственной границы. 10. Your passport is valid for crossing the border.
11. Ваш паспорт действителен для проживания в России. 11. Your passport is valid for living in Russia.
12. Срок действия вашего паспорта истекает через неделю. 12. Your passport expires in a week.
13. Где и когда вам был выдан этот паспорт? 13. When and where was this passport issued to you? (=When and where did you obtain your passport?)
14. Где вы намереваетесь регистрироваться на жительство в России? 14. Where do you intend to register for residence in Russia? (=Where are you going to register for residence?)
15. Какова цель вашего визита? 15. What is the purpose of your visit?
16. Где вы продлите срок действия вашего паспорта? 16. Where will you have your passport renewed?
17. Ваша виза действительна только в течение трех месяцев. Где вы будете ее продлевать? 17. Your visa is only valid for three months. Where will you have it renewed?
18. Ваши документы в порядке. 18. Your papers are in order.
19. В миграционной карте должна быть отметка о вашем пребывании на территории Российской Федерации. 19. You must have а registration mark in your migration card confirming your stay in the Russian Federation.
20. У вас есть другие документы с вашей фотографией, действительные для пересечения границы? 20. Have you any other papers with your photo for crossing the border?
21. Где ваше удостоверение личности? Где ваш вид на жительство? 21. Where is your Identity Card (Certificate of Identity)? Where is your residence permit?
22. Вы пройдете паспортный контроль и таможенный досмотр. 22. You will go through passport control and customs inspection.
23. Ваши документы проверят. 23. You will have your papers checked.
24. Обратитесь, пожалуйста, к представителю таможни (переводчику, в турагентство, к старшему офицеру). 24. Would you appeal to a customs officer (interpreter, travel agency, senior officer), please.
25. Когда и где вы получили ваш паспорт и въездную/выездную визу? 25. When and where did you obtain your passport and entry/exit visa?
26. Откуда вы приехали? 26. Where have you come from?
27. Через какой КПП вы въехали в нашу страну? 27. Via what check point did you come to (=enter) our country?
28. Кто сопровождает вас в поездке? 28. Who accompanies you in your trip?
29. Как долго вы планируете оставаться в России? 29. How long are you going to stay in Russia?
30. Я желаю вам счастливого путешествия по нашей стране. 30. I wish you a happy journey about this country.
31. Желаю вам удачи в делах. 31. I wish you good luck in your business.
32. Пройдите, пожалуйста, в комнату досмотра. 32. Will you pass to the inspection room.
33. Вам придется оставить паспорт на некоторое время и немного подождать. 33. You'll have to leave your passport here for a while and wait a little.
34. Где вы собираетесь остановиться? 34. Where are you going to stay?
35. Где вы регистрировались на проживание в нашей стране? 35. Where did you register for residence in our country?
36. Срок действия вашей визы? 36. How long is your visa valid for?
37. Где ваша въездная/выездная виза? 37. Where is your entry/exit visa?
38. Как долго вы оставались в России? 38. How long did you stay in Russia?
39.Нам придется задержать вас и пригласить сюда представителя посольства. 39. We’ll have to detain you and ask your embassy official to come here.
40. По чьему приглашению вы прибыли? 40. Whose invitation have you come at?
41. Предъявите ваше приглашение. По приглашению какой организации (фирмы, туристической организации, компании, совместного предприятия) вы прибыли? 41. Will you produce your invitation, please? At the invitation of what organization (firm, tourist agency, company, joint venture) have you come?
42. Есть у вас оригинал приглашения института (университета)? Можете ли вы показать его оригинал? 42. Have you got the institute (the university) Invitation? Can you produce its original?
43. Есть у вас приглашение или карточка участника конференции? 43. Have you got an invitation or the conference participant’s card?
44. Предъявите документ, подтверждающий в качестве вынужденной остановки: 44. Will you produce the document confirming your stoppage because of:
а) вашу болезнь, если по заключению врача дальнейшее ваше следование представлялось опасным для жизни и здоровья; а) your illness, if according to the medical examination your further going was dangerous to your life and health.
б) непредусмотренные задержки при пересадке с одного вида транспорта на другой в пункте пересадки. b) unforeseen delay at the point of transport change.
45. Вы следуете транзитом через нашу территорию? 45. Are you only passing through the country? (Are you a transit passenger?)
46. Покажите ваш турваучер. 46. Will you produce your tourist voucher, please.
47. Знаете ли вы, кто вас встречает? 47. Do you know who is to meet you?
48. Какой суммой денег вы располагаете для пребывания на территории Российской Федерации? 48. What amount of money have you got for your stay on the territory of the Russian Federation?
49. Не заходите за красную линию. Вы затрудняете работу пограничников. 49. Don’t cross the red line, please. You are hindering the work of border guards.
50. Вам нужно пройти в транзитный зал на третьем этаже для оформления ваших документов на рейс. 50. You’ll have to proceed to the transit office on the second floor to have your papers drawn up for the flight.
51. Снимите, пожалуйста, обложку с вашего паспорта 51. Will you take off the cover of your passport.
52. Открепите миграционную карту от вашего паспорта, пожалуйста. 52. Will you remove the migration card from your passport.
53. Напишите объяснение о том, как вы приехали сюда, какие документы использовали, и уточните все обстоятельства вашего прибытия. 53. Write the explanatory note how you have come here, what documents you have used and describe all other circumstances of your arrival.
54. Вам придется немного подождать. 54. You’ll have to wait a little.

 







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 431. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Репродуктивное здоровье, как составляющая часть здоровья человека и общества   Репродуктивное здоровье – это состояние полного физического, умственного и социального благополучия при отсутствии заболеваний репродуктивной системы на всех этапах жизни человека...

Случайной величины Плотностью распределения вероятностей непрерывной случайной величины Х называют функцию f(x) – первую производную от функции распределения F(x): Понятие плотность распределения вероятностей случайной величины Х для дискретной величины неприменима...

Схема рефлекторной дуги условного слюноотделительного рефлекса При неоднократном сочетании действия предупреждающего сигнала и безусловного пищевого раздражителя формируются...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия