Студопедия — ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ






 

ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ USEFUL PHRASES FOR EVERYDAy situations
1.Извините, я на службе. (Я занят). 1.Sorry, I’m on duty (I’m busy).
2. Извините, но нам запрещено принимать подарки (и т.д.) от пассажиров. 2. Sorry, we are not allowed to take gifts (= presents, etc.) from passengers.
3.Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста. 3. Pardon? (Will you repeat it again?)
4. Это неважно. 4. It doesn’t matter.
5. Ничего (Все нормально, не обращайте внимания). 5. Never mind.
6. Все в порядке. 6. That’s all right (= It’s OK).
7. Не волнуйтесь об этом. 7. Don’t worry about it.
8.Чем могу вам помочь? 8. How can I help you?
9. К сожалению, у меня нет такой информации. Обратитесь лучше к начальнику смены. 9. Sorry, I have no such information. You’d better appeal to the Chief of the shift.
10. Вам нужно (следует) обратиться в медпункт. 10. You should apply to the medical post.
11. Мне вызвать доктора? 11. Shall |I call a doctor?
12. Я попрошу стюардессу помочь вам. 12. I’ll ask the stewardess (= air hostess) to help you.
13. Вам следует обратиться к начальнику транзитного зала. 13. You should apply to the chief of the transit lounge.
14. Я попробую помочь вам попозже. 14. I’ll try to help you a bit later.
15. Это не входит в сферу моих полномочий. 15. It doesn’t cover my authorities.
16. К сожалению, ничем не могу вам помочь. 16. Unfortunately I can do nothing to help you.
17. Извините, вам нельзя здесь стоять. 17. Sorry, you shouldn’t stay here.
18. Пройдите в зал для транзитных пассажиров. 18. You should go to the transit lounge.
19. Посмотрите на информационное табло. Вы опоздали на рейс. 19. Have a look at the schedule (information) board. You‘ve missed your flight.
20. Можно ваш билет? 20. May I see your ticket?
21.Вы знаете, пассажирам следует прибыть в аэропорт (на вокзал) за два часа (за час) до отправления. 21. You know, passengers are requested to arrive at the airport (at the railway station) 2 hours (an hour) before the departure.
22. У вас должно быть достаточно времени для прохождения всех формальностей. 22. You must have enough time to complete the necessary formalities.
23. Вы должны зарегистрировать ваш билет, взвесить и зарегистрировать багаж. 23. You must register your ticket, weigh in and register (=check in) the luggage.
24. Вам полагается начать с прохождения таможенной проверки. 24. You are supposed to begin with going through the Customs. (=You should begin with passing through the Customs.)
25. Некоторые формальности повторяются, когда вы прибываете в пункт назначения. 25. Some of the formalities are repeated when you arrive at your destination.
26. У вас есть обратный билет? 26. Have you got a return ticket?
27. Возможно, вы себя не очень хорошо чувствуете из-за разницы во времени. 27. Perhaps, you are not feeling well because of the jet-lag.
28. Ваш рейс/ вылет отложен. 28. Your flight /departure is delayed.
29.Ваш рейс отложен на полчаса из-за …ч-л. 29. Your flight is put off (= delayed) by half an hour because of … (smth).
30. Ваш рейс отменен. 30. You flight is cancelled.
31. Зал получения багажа вон там. 31. The baggage claim (= reclaim) area is over there.
32. Следуйте этим (тем) указателям. 32. Follow these (those) signs, please.
33. Обратитесь к регистратору рейса. 33. You should apply to the check-in-girl.
34. Пожалуйста, пройдите в зал ожидания. 34. Will you proceed to the waiting lounge.
35. Пожалуйста, пройдите в зал вылета. 35. Will you proceed to the departure lounge(= departures).
36. Вам придется немного подождать. 36. You’ll have to wait a little.
37. Не торопитесь. 37. Take your time.
38. Вам надо зарегистрироваться на рейс. 38. You should check-in for the flight.
39. Вам следует пройти на регистрацию рейса. 39. You should go to the check-in-counter.
40. Это будет зависеть от ряда обстоятельств. 40. It will depend on a number of circumstances.
41. Вам придется подождать около часа в здании аэропорта. 41.You’ll have to wait for about an hour in the airport building
42. Если вам нечего декларировать, вы можете пройти через «зеленый» коридор таможни. 42. If you have nothing to declare you may just go through the “green” section of the Customs.
43. Ваш багаж будет тщательно досмотрен. 43. Your luggage will be carefully gone through.
44. Вы не можете вылететь в тот день, который указан в вашем билете. 44. You can’t leave on the day your flight is booked.
45. Здесь нельзя курить. 45. Smoking is not allowed here.
46. Не расстраивайтесь, это не займет много времени. 46. Don’t be upset, it’s not a time-consuming job.
47. Мы не можем принимать это на веру. 47. We can’t take it for granted.
48. Мы должны это проверить. 48. We’ll have to check it.
49. Проверка не доставит вам много беспокойства. 49. The examination wouldn’t be too much trouble for you.
50. Загляните на веб-сайт аэропорта (вокзала). 50. Take a look at the airport (railway station) web-site.
51. Там вы можете получить всю информацию в удобной для пользователей форме. 51. There you can obtain all the data in a user-friendly format.







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 433. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия