Студопедия — Кириллица, использовавшаяся в древнерусском языке 17 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Кириллица, использовавшаяся в древнерусском языке 17 страница






Изменчивость языкового знака. Принципиальная способность формы и содержания знака изменяться вследствие его условности.

ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ в риторике: разновидность описания, предметом которого является событие, действие, явление; цель И.о. – в явлении представить смысл и тем самым индивидуализировать и оценить предмет.

ИЗОБРЕТЕНИЕ в риторике: создание высказывания на уровне замысла; создание замысла целесообразного высказывания, предназначенного конкретной аудитории в конкретных обстоятельствах.

ИЗОГЕНЕЗ. Эволюционный гомолог относительных преобразований.

ИЗОГЛОССЫ [< изо…+ др.-греч. γλώσσα язык, речь]. 1) Линии, показывающие границы территориального распространения того или иного языка, диалекта; 2) родственные явления в языках или диалектах.

ИЗОГРАФИЯ [< изо…+ …графия]. 1) Точное воспроизведение к.-л. письмен, рукописей, почерков и т.п.; 2) название живописи в средневековой Руси.

ИЗОЛИРОВАННЫЕ ГЛАГОЛЫ. Глаголы, имеющие особые личные окончания или имеющие при спряжении супплетивные основы: есть (принимать пищу), надоесть, дать, создать, идти, найти, прийти, войти, зайти и т.п.

Изолирующие языки. Языки, в которых грамматические значения выражаются при помощи служебных слов, еще не утративших связи со знаменательными, порядком слов, ударением (музыкальным), интонацией. К изолирующим языкам относятся китайский, вьетнамский.

ИЗОЛЯЦИОНИЗМ. Политика, нацеленная на сдерживание этнических, национальных, языковых контактов. Одна из форм И. – пуризм в его крайних проявлениях.

ИЗОЛЯЦИЯ. Отсутствие контактов: языковых, национальных, этнических – между языковой и этнической общностью и другими общностями, возникшее: 1) естественно по причине географических или политических условий; 2) искусственно в результате политики изоляционизма. Фактор языковой И. оценивается: 1) как отрицательный, приводящий к культурно-социальной и языковой консервации; 2) как положительный, препятствующий ассимиляции и приводящий к развитию новых коммуникативных функций языка, оказавшегося в И.

ИЗОМЕРИЯ. Множество перестановок или размещений из n элементов по m.

ИЗОМОРФИЗМ. Соответствие между объектами или системами объектов, выражающее тождество их строения.

ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Разновидность нерасчлененных сложноподчиненных предложений, структура которых определяется сочетаемостью следующих контактных слов: 1) глагольных форм (говорит, спрашивает, думает, слышит, уверяет, просит и т.п.);
2) существительных (мысль, слух, уверение, просьба, известие и пр.); 3) предикативов (известно, понятно, приятно; уверен, рад, удивлен и пр.). Термин изъяснительные обозначает семантическую сферу, определяемую как контакт человека с окружающим миром людей, вещей, событий и пр.: речь, мысль, чувство, волеизъявление, восприятие, оценка, отношение. Семантика отношений придаточного с контактным словом определяется: а) сочетаемостью этого слова;
б) союзными средствами. Выражаются два типа отношений: а) субъектные; б) объектные, на основании чего различаются изъяснительно-субъектные и изъяснительно-объектные предложения (в науке традиция восходит к Ф.И. Буслаеву, в школьную грамматику эти термины вернула В.В. Бабайцева). В первом случае мы имеем дело с придаточным подлежащным, во втором – с придаточным дополнительным.

Импрессия
Имена нарицательные. Слова, обозначающие классы предметов.

Имена собственные. Слова, называющие объекты с целью выделения их из клас-
са подобных.

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ. Специфическая разновидность номинативных предложений, называющая предмет речи (мысли) с целью вызвать представление о нем в сознании собеседника, читателя: Москва!.. Как много в этом звуке Для сердца русского слилось! В тексте «И.п.» может сопровождаться формами глаголов помнить, думать, представлять и др.

ИМЕННОЙ ХАРАКТЕР РЕЧИ. Насыщенность речи именами существительными, прилагательными. И.х.р. в большей степени свойственен научному и официально-деловому стилям. Причем в официально-деловой речи существительные, к примеру, встречаются чаще, чем в научной, что связано здесь с точностью, не допускающей инотолкования. Обоим этим стилям противопоставлены художественная и разговорная речь, которым присущ не именной, а глагольный характер речи.

ИМЕННЫЕ (СУБСТАНТИВНЫЕ) ОДНОСОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Тип, при котором предложения являются принципиально безглагольными: а) не содержат физических глагольных форм; б) нулевых форм; в) не предполагают пропуска глагола. В их семантике нет значений действия, процесса, признака. Они имеют бытийное значение, которое выражается синтаксически: Лето. Выделяются номинативные и генетивные предложения.

ИММИГРАНТ. Человек, переехавший на место жительства в другое государство и оказавшийся в иноязычном и инонациональном окружении. И. может недостаточно владеть языком страны проживания, в связи с чем возникают коммуникативные и социальные трудности.

ИММУНИТЕТ ЯЗЫКА. См.: Витальность языка.

ИМПЕРАТИВ [лат. imperativus – повелительный]. Повелительное наклонение глагола. Наклонение, совмещающее выражение желания и выражение побуждения. Глагольная парадигма императива включает: 1) гортативы; 2) юссивы; 3) прохибитив.

ИМПЕРАТИВЫ ВО ФРАЗЕОЛОГИИ. Фразеологические единицы, выражающие волеизъявления субъекта речи: счастливого плавания; типун тебе на язык; век воли не видать; думай, голова, колпак куплю.

ИМПЕРСОНАЛЬНЫЙ [<лат. impersonalis]. Безличный; И. предложение – безличное предложение, в котором главный член выражен формой сказуемого: «Дождит»; «Морозит».

ИМПЕРФЕКТ [< лат. imperfectum – незавершенный]. Прошедшее несовершенное время – форма прошедшего времени глагола, обозначающая длительное действие. Использовалось в санскрите, древнегреческом и др. индоевропейских языках.

ИМПЕРФЕКТИВАЦИЯ. Образование глаголов несовершенного вида, т.е. имперфективных глаголов – от глаголов сов.в. с помощью разных средств: 1) суффиксов (расшатать – расшатывать, запеть – запевать); 2) чередований: удешевить – удешевлять; 3) мены ударений: разре́зать – разреза́ть.

ИМПЕРФЕКТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ГЛАГОЛОВ НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА. Функция глаголов, нацеленная на обозначение действия или состояния в процессе его осуществления. Глаголы несовершенного вида служат основой описаний, так как, по В.В. Виноградову, они не определяют последовательность действий в прошлом, а размещают их все в одной плоскости, изображая и воспроизводя их.

ИМПЛИКАТИВНАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ ГРАММЕМ. Обязательность грамматической категории при условии, что какая-то одна из граммем выражена в тексте: я приду, ты придешь (выражена категория лица); я пришел, ты пришел, она пришла (выражена категория рода, а не лица). Импликативная реализация – внутренний каприз грамматической сочетаемости.

ИМПЛИКАЦИЯ [< лат. implico – связывать]. Логическая операция, приблизительно соответствующая сложному обороту, составленному из двух высказываний, соединенных между собой составным союзом «если, то…»

ИМПЛИЦИТНЫЙ [<англ. implicit]. Находящийся внутри, неочевидный, невыраженный; противоп. – эксплицитный.

ИМПЛОЗИВНЫЙ [< лат. implosivus]. Смычный; И. согласный, при произнесении которо-
го за смычкой не следует взрыва: напр., в слове «обнять» согласный «б» не обладает собствен-
ным «взрывом».

ИМПРЕССИЯ [лат. impressio]. Впечатление.

Инвариантный...
Имя собственное (или собственное существительное). Слово, служащее индивидуальным обозначением лиц и животных, географических и астрономических объектов, учреждений, органов и т.п. (Асланбек, Рыжик, Грозный, Магас, Хава, Айзан, Дауд, Англия, Юпитер и др.). Как правило, имена собственные не изменяются по числам, не сочетаются с количественными числительными.

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ. Знаменательная часть речи, которая выражает всей совокупностью входящих в нее слов существующую в данном языковом обществе счетную систему, в которой каждое числительное выражает элемент этой системы – числовое понятие (число, количество предметов, порядок их при счете – место в счетном ряду).

Имя1 (грам.). Одна из основных частей речи, наряду с глаголом. Имена обозначают предметы и их постоянные признаки. В связи с этим они делятся на: 1) существительные и 2) прилагательные. Особую, лексически замкнутую группу образуют имена числительные, выделяясь в некоторых языках в отдельную часть речи. Традиционно местоимение также относят к именам.

ИМЯ2 [< др.-греч.ονύμα]. 1) Личное название человека, включающее первое И. или же еще несколько дополнительных (напр., отчество, фамилию); 2) в логике языковой знак, называющий индивидуальный предмет (собственное И.) или любой предмет из некоторого класса (общее И.)

ИМЯ3 в риторике: один из топов определения, выражающий сущность именуемого предмета, соотносящийся с предметом условно; имя содержит понимание и оценку предмета мысли, являясь «орудием разбора и поучения».

ИНВАРИАНТ [фр. invariant неизменяющийся]. 1) Математическое выражение или величина, остающаяся неизменной при различных преобразованиях, напр., при переходе из одной системы координат в другую; 2) структурная единица языка – фонема, морфема лексема и др., – вне зависимости от ее конкретных реализаций.

ИНВАРИАНТ ГРАММЕМЫ. В общей морфологии имя граммемы – это и есть ее «языковое» значение, инвариант, а все остальные значения – контекстные или семантические эффекты, варианты. Например: прош. вр. – инвариант; то, в какой форме оно отражено – это варианты: он пришел – прош. вр., м. р., ед. ч.; она пришла – прош. вр., ж. р., ед. ч.

Инвариант как основная единица языка. Принадлежащая языковой системе абстрактная модель единицы языка (фонемы, морфемы, лексемы и т.п.).

ИНВАРИАНТ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО СТИЛЯ. Абстрактное обозначение сущностных, типовых особенностей функционального стиля в отвлечении от конкретных модификаций – вариантов; инвариант функционального стиля синтезирует в себе однородные объекты – информационные модели функциональных стилей. Одна из возможных схем может быть представлена следующим образом: Инвариантная схема стиля: 1) опираясь на типовую ситуацию общения, 2) и стилевые черты, формирующие стилевую структуру текста, 3) при помощи функционально обусловленного набора языковых средств, 4) создаем текст соответствующего стиля.

Инвариантно-метаязыковые приемы. Способы анализа языка, основанные на подчеркнуто-дедуктивном пути познания. При этом конкретные единицы языка рассматриваются как реализация абстрактной модели языка. Основные задачи логического описания языка: 1) изучение метаязыка, соотнесенного с абстрактной моделью языка, 2) определение уровней абстракции, 3) структурно-системное описание этих уровней. Предмет изучения: 1) стратификационная структура языка, 2) логическая структура речевого акта, 3) логико-тематическая структура контекста. Языковое значение понимается как логико-понятийная ситуация, а значит предметом исследования являются не сами языковые единицы, а их признаки. Языковые единицы выступают как пересечение этих признаков и реализация инвариантно-метаязыковых структур. Единицы языка выделяются интуитивно, интерпретируются – логически, поэтому описываемые приемы лингвистического анализа можно назвать также интуитивно-дедук-
тивными приемами. Инвариантно-метаязыковые приемы впервые были сформулированы грамматистами и логиками Пор-Рояля. Они также распространены в структуральном и логико-математическом языкознании. Им противопоставлены традиционные методы, имплицитные, с точки зрения выраженности методики лингвоанализа, и не универсальные по охвату языкового материала. Они исходят из факта реальности языка, его единиц и категорий.

ИНВАРИАНТНОСТЬ [< фр. invariant неизменяющийся]. Неизменность, независимость от определенных внешних условий и преобразований.

Инвариантный семантический анализ. Логико-математический прием, в основе которого лежит методика перевода семантики естественного языка на семантический (логико-семантический) язык, который рассматривается как формализованная структура и метаязык, в котором семантика единиц реального языка утрачивает свою специфику, а сами реальные единицы языка предстают как идеализированные модели. Инвариантную методику подобного типа предложил Л. Ельмслев. Его инвариантный анализ базируется на соотношении плана выражения и плана содержания, на мутации, которая бывает двух видов: 1) коммутация; 2) пермутация. Анализ указанного типа позволяет выявить следующую закономерность: 1) инвариантные признаки парадигматичны; 2) вариантные признаки синтагматичны. Инвариантный семантический анализ основывается на изучении семантической парадигмы и дистрибутивных (синтагматических) формул, обнаруживающих семантические структуры.

Инкорпорация
ИНВЕКТИВА [< лат. invektivus полный выпадов, резкий]. Оскорбительная речь; гневное выступление; брань, выпад, письменное или устное обвинение; используется в публицистическом стиле, являясь при этом показателем огрубления публицистической речи.

ИНВЕНЦИЯ [лат.: inbento изобретение, выдумка]. Первый этап риторического канона, нацеленный на изобретение того, что надо сказать слушателям.

ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ПЕРЕХОДНОСТЬ В МОРФОЛОГИИ. Путь индивидуального перехода слова из одной части речи в другую, из одного разряда слов в другой. Исходная часть речи не исчезает, но происходит раздвоение, расщепление исходной лексемы на две: 1) в одной из них появляются признаки иной части речи; 2) исходная чаще всего остается без изменения. Новая часть речи не образуется: наблюдается переход из одной существующей части речи в другую существующую часть речи. Индивидуальная переходность представлена в русском языке следующими процессами: 1) субстантивация; 2) адъективация; 3) нумерализация; 4) прономинализация; 5) вербализация; 6) адвербиализация; 7) предикативация; 8) модаляция; 9) препозиционализация; 10) конъюнкционализация; 11) партикуляция; 12) интеръективация.

Индивидуальное общение. Общение отправителя речи с одним адресатом.

ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ НАЗВАНИЯ ГЛАСНЫХ БУКВ: 1) названия, состоящие из одного гласного звука: а – [а], и – [и] и др.; 2) названия, состоящие из гласного звука и предшествующего ему согласного [j]: е – [jэ], ё – [jо] и др.

ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ НАЗВАНИЯ СОГЛАСНЫХ БУКВ подразделяются на четыре типа (причем первые три типа названы в соответствии с названиями букв латиницы: 1) они состоят из соответствующего согласного и следующего за ним гласного [э]: б – [бэ], в – [вэ] и др.;
2) названия букв л, м, н, р, с, ф состоят из предшествующего [э] и следующего за ним согласного: л – [эл’], м – [эм] и др.; 3) названия букв к, х, ш, щ состоят из соответствующего согласного с последующим гласным а: к – [ка], х – [ха]; 4) буква й в начале XVIII в. называлась «и с краткой» (по знаку «кратка» над буквой по аналогии с буквой i – «и с точкой»); во второй половине XIX в. появилось название «и краткое» – неудачное, т.к. оно связало букву й с и, хотя буква й обозначает отдельную фонему <j>. Буквы ъ и ь в научной литературе в соответствии с традицией называются «ер» и «ерь», в школьных учебниках – «мягкий знак» и «твердый знак». Название «мягкий знак» обозначает одну из функций ь указывать на мягкость предшествующей согласной фонемы. Название «твердый знак» восходит к традиции, когда ъ писали в конце слов после твердых согласных: домъ, столъ и т.п.

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ БИЛИНГВИЗМ. Билингвизм, наблюдаемый у отдельного человека, противопоставленный групповому билингвизму. Выделяются три типа И.б.: субординативный, координативный, смешанный тип, соответствующие разным уровням владения языком, присутствующие в речи билингва одновременно, с преобладанием одного из них.

ИНДИКАТИВ. Прямое, или изъявительное наклонение.

ИНДОЕВРОПЕИЗМЫ В СОСТАВЕ РУССКОГО ЯЗЫКА. Пласт лексики, вошедший в русский язык через протославянский диалект, характеризующий отношения родства, называющий животных, растения. Например: 1) тематическая парадигма «Животные»: свинья, мышь, бобр, овца; 2) тематическая парадигма «Родство»: отец, мать, сын, дочь, отчим, мачеха, пасынок, падчерица, зять, сноха, свекор, свекровь, тесть, теща, деверь, шурин, золовка, свояк.

ИНИЦИАЦИЯ. Фраза, которую произносит желающий вступить в диалог.

ИНКЛЮЗИВНОСТЬ У МЕСТОИМЕНИЙ. Граммема, указывающая на состав локуторов: входит ли в состав первого коллективного лица второе, входит ли в состав второго третье лицо. Возможны следующие комбинации числа и инклюзивности: 1) стандартные комбинации: а) я и ты, мы с тобой; б) я и еще кто-то один, но не ты; в) я, ты и кто-то еще; г) я и другие люди, но не ты; 2) редкие комбинации: а) ты/вы и еще кто-то, кого здесь нет; б) вы, с кем я сейчас говорю, и больше никто. Инклюзивность характерна для многих языков мира: распространена на Кавказе, в Австралии, Новой Гвинее, Южной Америке и др.

Инкорпорация. Вставление в слово ряда морфем (например, именных морфем в глагольный комплекс), характерное для полисинтетических языков. Встречается в палеоазиатских языках и языках североамериканских индейцев. Основы, снабженные аффиксами, объединяются в морфологическое целое, которое называется инкорпоративным комплексом. Поскольку этот комплекс лексикосемантически расчленён, он не равен ни слову, ни обычному словосочетанию. Например, чукотское ытлыгин купрэн (отцова сеть) – словосочетание, а тынэранкопранты-ватыркын (две сети ставлю) – инкорпоративный комплекс.

Интеграция
ИНКУЛЬТУРАЦИЯ. Приобщение человека с детства к определенной культуре, сопровождающее процесс социализации как в целом, так и по отношению к языку.

ИНОНАЦИОНАЛЬНЫЙ. См.: Иноэтнический.

ИНОРОДЕЦ. Дискриминационный термин, вышедший из употребления. До 1917 г. употреблялся для обозначения лиц неславянского происхождения, исповедующих нехристианскую религию. В первые годы Советской власти он еще не имел отрицательной окраски и использовался для обозначения всех нерусских: украинцев, белорусов и др.

Иностранные слова. Лексические заимствования, иноязычное происхождение которых ощущается носителями заимствующего языка.

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК. Язык, народ-носитель которого проживает за пределами данного государственного образования.

ИНОЭТНИЧЕСКИЙ. Относящийся к другому этносу.

ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА (ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА). Слова, пришедшие из других языков по разным причинам: внешним и внутриязыковым. 1) Внешние причины: а) тесные политические, торгово-экономические, промышленные и культурные связи между народами – носителями языков; слова заимствуются вместе с вещами и понятиями; б) специализация предметов и понятий: релевантный – существенный, компрессия – сжатие; 2) внутриязыковые причины: а) дифференциация языковых средств по смыслу: всеобщий – тотальный; б) замена описательного, многокомпонентного названия однословным, цельнооформленным; в) существование в языке ряда заимствованных слов, который как бы притягивает подобные слова;
г) оценка чужого слова как более престижного; д) общественная актуальность понятия.

Иноязычные слова. Слова других языков, употребляемые в определённом языке в качестве регулярных лексических единиц. Например, в русском языке около 10% – заимствованные слова, пришедшие вместе с вещью, понятием: школа (греч.), класс (лат.), портфель (фр.) Слово может заимствоваться через посредство другого языка. Например, в русский язык через посредство тюркских языков пришли слова из других восточных языков: бисер, кинжал (из араб.) бирюза (из персидск.), чай (из кит.).

ИНОЯЗЫЧНЫЙ. Признак, указывающий на отличие общности по языку от соседней этноязыковой общности (русскоязычные в Литве и др.).

ИНСИНУАЦИЯ [лат. insinuatio вкрадчивость]. Клеветническое измышление, злостный
вымысел.

Инструмент. Участник, как правило, неодушевленный, которого агенс использует для осуществления своей деятельности: рукопись написана пером; образец книги изготовлен на компьютерном оборудовании.

Инструментально-фонетические приемы. Способы исследования, ориентированные на применение специальной аппаратуры для изучения звуков и интонации того или иного языка. Инструментально-фонетический метод располагает рядом приемов, отличающихся: 1) используемой аппаратурой; 2) условиями постановки эксперимента; 3) условиями получения результата. Выделяются следующие экспериментально-фонетические приемы: 1) соматические; 2) пневматические; 3) электроакустические (электрографические).

ИНТЕГРАЛЬНЫЕ СЕМЫ СИНОНИМИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЫ вычленяются из лексического значения доминанты.

ИНТЕГРАЛЬНЫЙ БИЛИНГВИЗМ (АДЕКВАТНЫЙ БИЛИНГВИЗМ). Вид билингвизма, при котором оба языка (родной и второй) в одинаковой степени выполняют весь объем функций, независимо от ситуации и сферы общения.

Интегральный признак при характеристике фонем. Общий признак, который не может быть использован для разграничения фонем языка. Например, русские гласные [э] и [о] - неносовые, следовательно, это интегральный признак.

ИНТЕГРАТИВНОСТЬ ТЕКСТА. Системный признак (категория) текста, определяемый как ориентация всех элементов текста на синтез, на воплощение содержательного плана текста в соответствии с авторской интенцией.

Интегративные зоны языка. Сферы его функционирования, наиболее благоприятные для внутриязыковой интеграции (разговорная речь, публицистический стиль, язык художественной литературы).

ИНТЕГРАЦИЯ [лат. integration восстановление, восполнение]. И. языков – процесс, при котором языковые коллективы начинают пользоваться одним языком, происходит объединение языков и диалектов. Противоп. – дезинтеграция.

Интернализация...
ИНТЕГРИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА. Функция, нацеленная на образование с помощью языка национально-политических общностей, которое реализуется в результате сознательных действий общества или государства, направленных на распространение языка, необходимого для межнациональнго общения. По Л.Б. Никольскому, И.ф.я. является одной из основных этносоциальных функций языка, наряду с консолидирующей, символической и разъединяющей.

Интенсионал. Качества или свойства, составляющие внутреннее содержание слова или термина, его сигнификацию. (О.С. Ахманова).

Интенция. Намерение говорящего или пишущего.

ИНТЕРАКЦИОНИЗМ. См.: Теория ролей.

ИНТЕРАКЦИОННАЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКА (СИМВОЛИКО-ИНТЕРАКЦИОНИСТ-СКОЕ НАПРАЛЕНИЕ В СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ). Направление в социолингвистике, основанное Дж. Мидом, возникшее под влиянием символико-интеракционистской школы в социологии, основанное на социолингвистической концепции, согласно которой сущностью социального взаимодействия является определенный символ, обладающий качеством всеобщности для взаимодействующих индивидов и групп. Язык в данном случае является системой символов, обеспечивающей социальное взаимодействие – интеракцию.

ИНТЕРАКЦИЯ. Социальное взаимодействие, приравниваемое к коммуникативному поведению, трактуемому в духе необихевиористской теории социального поведения. И. – термин символико-интеракционистской теории в социологии, где деятельность понимается как активность индивидуального сознания. И. используется в двух основных значениях: 1. И. социальная – социальное взаимодействие индивидов. 2. И. речевая – речевое взаимодействие индивидов
на уровне речи.

ИНТЕРВЬЮ1 [англ. interview]. 1) Один из жанров публицистического стиля, фиксирующий беседу журналиста с одним или несколькими лицами по актуальным проблемам; 2) беседа по заранее намеченному плану в процессе социологических и им подобных исследований. Полифункциональный жанр публицистического стиля, бытующий в диалогической форме, представляющий только что совершившееся или текущее событие: 1) «новостное», информационное И. представляет расширенную заметку, в которой журналист задает вопросы, нацеленные на получение информации о некоторых подробностях события, а информированное лицо кратко на них отвечает; 2) аналитическое И. – развернутый диалог журналиста с информированным лицом по проблеме; 3) портретное И. во всех СМИ – И., совмещающее характеристику лица и раскрытие проблемы, когда герой дается на фоне проблемы, проблема раскрывается через призму характера героя; 4) И. в электронных СМИ – диалог, реализующий закономерности публичной спонтанной речи: особый ритм, близкие по длине синтагмы, паузы, поиск слова, неполнота
синтаксических конструкций, повторы, подхват реплик, переспросы и т.п.; 5) И. в прессе
письменный текст, передающий устный диалог и сохраняющий отдельные признаки спонтанной устной речи. И. может быть компонентом текста другого жанра: репортажа, статьи, очер-
ка, рецензии.

ИНТЕРВЬЮ2. В социолингвистике: Один из методов сбора социолингвистической информации, непосредственная беседа исследователя-социолингвиста с опрашиваемым, нацеленная на получение объективных данных, характеризующих речь информантов, выявляющих их субъективные представления о своей речевой деятельности, их ориентацию и социальные установки на различные языковые коды и речевые факты.

ИНТЕРДИАЛЕКТ. 1. Кодифицированная в определенной степени разновидность языка, возникающая как наддиалектное языковое образование в результате взаимодействия территориальных вариантов. 2. Полудиалект – промежуточное образование между диалектами и литературным языком, используемое людьми, плохо владеющими литературным вариантом языка.

ИНТЕРИОРИЗАЦИЯ [лат. interior внутренний]. Переход извне внутрь; психологическое понятие, означающее формирование умственных действий и внутреннего плана сознания через усвоение индивидом внешних действий с предметами и социальных форм общения. И. речи.

ИНТЕРЛИНГВА [лат. inter между + lingva язык]. 1) Международный вспомогательный язык, предложенный итальянским математиком Джузеппе Пеано в 1908г.; 2) международный вспомогательный язык, созданный в Нью-Йорке Международной ассоциацией – 1950г.

ИНТЕРЛИНГВИСТИКА [лат. inter между + лингвистика]. Область языкознания, исследующая проблемы, возникающие в связи с созданием и функционированием международных искусственных языков.

ИНТЕРЛИНЬЯЖ [лат. inter между + фр. ligne строка]. Междустрочие: промежуток (пробел) между двумя строками в газете, книге и др. печатных изданиях.

ИНТЕРНАЛИЗАЦИЯ РОЛЕЙ. Освоение индивидом новых социальных ролей в процессе социализации.

Интертекстуальный...
ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКА. Появление в языке большого количества интернациональных единиц: слов, морфем, фразеологизмов, синтаксических конструкций; в лексике – научной, научно-технической, общественно-политической терминологии, что является следствием контактирования языков в рамках одного культурно-языкового ареала, проявлением тенденции к выработке единой шкалы ценностей в информационном обществе.

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМ. В лингвистике: Заимствованная лексическая единица, функ-
ционирующая не менее чем в трех языках в одном и том же значении и преимущественно со-
храняющая общую материальную форму с учетом графической, фонетической, грамматичес-
кой адаптации в языке-реципиенте. Зачастую этимологической основой И. являются класси-
ческие языки: древнегреческий, латынь (демократия, риторика и др.). Среди И. частотны слова из современных языков: французского (модернизм), итальянского (новелла), английского
(воллейбол).

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА. Совокупность интернационализмов, используемых в различных языках в пределах того или иного культурно-языкового ареала, для каждого из которых характерна собственная И.л.: 1) И.л. европейского ареала включает языковой материал из латинского, древнегреческого, западноевропейских языков; 2) И.л. восточного ареала включает слова, взятые из персидского, арабского языков. Удельный вес И.л. в современных языках достаточно велик (примерно 10 %). И.л. распространена в терминологии точных наук, в общественно-политической терминологии.

ИНТЕРПРЕТАЦИОННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ. Создание нового («своего») текста, отражающего осознание адресатом авторской интенции.

Интерпретация имманентная. Форма интерпретации, которая практически необходима с точки зрения данной науки, в частности, лингвистики, так как не может быть самостоятельной науки, у которой нет собственной интерпретации.

Интерпретация историческая. Одна из форм интерпретации, объясняющая результат с точки зрения исторического закона, используемая при изучении истории конкретного языка, его нормы.

Интерпретация логическая (семантическая). Такая форма интерпретации, при которой результаты эксперимента и сама теория оцениваются с точки зрения непротиворечивости, простоты, возможности вхождения в более общую теорию.







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 532. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия