Студопедия — Античность. — Покажи же, во имя Зевса, — попросил я, — что я им уже обладаю: ведь это гораздо легче для меня, чем учиться в преклонном возрасте.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Античность. — Покажи же, во имя Зевса, — попросил я, — что я им уже обладаю: ведь это гораздо легче для меня, чем учиться в преклонном возрасте.






— Покажи же, во имя Зевса, — попросил я, — что я им уже обладаю: ведь это гораздо легче для меня, чем учиться в преклонном возрасте.

— Отвечай же мне, — сказал он, — есть ли что-нибудь, что ты знаешь?

— Конечно, — отвечал я, — я знаю многие вещи, но малозначительные.

— Этого достаточно, — говорит он. — А считаешь ли ты возмож! 1ым, чтобы какое-либо существо не бы­ло тем, что оно есть?

— Пет, клянусь Зевсом!

— Ну ты ведь, — молнил он, — что-то знаешь?

— Да, — подтвердил я еще раз.

— Значит, коль скоро ты знаешь, ты человек зна­ющий?

— Да, знающий то, что я знаю.

— Это не имеет значения: коль скоро ты человек знающий, разве ты не должен в силу необходимости знать всё?

— Нет, клянусь Зевсом, — отвечал я, — ведь мно­гого я не знаю.

— Но если ты чего-то не знаешь, ты будешь чело-пеком незнающим.

— Не знающим лишь то, что мне неизвестно, — отвечал я.

— I h > не делает ли это тебя менее знающим? А не-даино ты сказал, что ты знающий. И таким образом •нл, как таконой, од| ювремс! то и существуешь и не су­ществуешь в одном и том же отношении.

— Что ж, Эвтидем, — возразил я, — ты, как говорит­ся, за словом в карман не лезешь. Но как же это помо­жет мне найти то знание, которое мы ищем? Быть мо­жет, я найду его в том смысле, что невозможно быть и i ie быть одним и тем же, и если я знаю что-либо од-i ю, то тем самым я знаю всё ведь не могу же я быть од­новременно и знающим и незнающим, — а коль скоро я знаю всё, значит, я обладаю и тем самым знанием? Вот, значит, что ты утверждаешь, и в этом-то и состоит твоя мудрость?

— Ты сам себя уличил, Сократ, — отвечал он.

— А с тобой, Эвтидем, — спросил я, — разве не слу-

иного? Я-то ведь все стерпел '(упммиым другом моим Дио-пм ишмущался. Скажи мне: t что одно из сущего

1Щ, * i >411 н* Оымалп, — отвечал Лит ш-

i иммгс • янду!1 — спросил я. — Быть мо-то нв знаете? ' i Hi так! — отозвался он. '|§чит, им вс£ знаете, коль скоро знаете

отвечал он, — И ты также, если знаешь

'НО, mi шшьвсй.

ни ' воскликнул я. — О каком чуде > и и i • *н великое возвещаешь благо! Так»и л* м # зшют, либо ничего? то Пгдм iH'ito (можно, чтобы одно они 1НИЛМ, а /ц •) i да нгт и однонременж > Пыли бы знаю­щими и нешнйющими.

— Пу а все-Taioi? пересмрс >сил я.

— Все, — отвечал он, — знают псе, если они зна­ют что-либо одно.

— Но ради богов, Дионисодор, — взмолился я, — Теперь-то мне ясно, что вы говорите серьезно (еле-еле удилось мне от вас этого добиться!); итак, вы в са­мом деле знаете всё — и плотничье ремесло, и са­пожничье?

— Конечно, — отвечал он.

— И накладывать швы из жил вы умеете?

— И тачать сапоги, клянусь Ме-всом, — отвечал он.

— Ну а так i if вещи - например, сосчитать, сколь­ко ЭВСЭД в небе или песка на д| ie морском?

— Разумеется, — подтвердил он. — Или ты дума­ешь, что мы в итом иг признаемся?

'iyr Ктссипп не иыдержал.

Ради Mem:i, Дионисодор, — сказал он, — дайте мне такое доказательство этих слов, чтобы я пове­рил в их истинность.

— Какое же мне дать доказательство? — возразил Дионисодор.

— А вот: знаешь ли ты, сколько зубов у Эвтидема, а Эвтидем — сколько их у тебя?

— Не довольно ли тебе знать, — отвечал Диони-содор, — что нам известно решительно всё?

— Нет, не довольно; скажите нам лишь это одно и докажите, что вы говорите правду. И если каждый из вас скажет, сколько у другого зубов, и после того, как мы сосчитаем, вы окажетесь знатоками, мы пове­рим вам и во всем остальном.

Почувствован насмешку, они не уступили в этом Ктесиппу, ограничившись утверждением, что знают все вещи, о которых он спрашивал их в отдельности. А Ктесипп кончил тем, что совершенно откровенно стал спрашивать их обо всем на свете, вплоть до ве­щей уж совсем непристойных, — знают ли они их; те же два храбреца шли напролом, утверждая, что зна­ют, — ни дать ни взять кабаны, прущие прямо на нож, так что я и сам, Критон, побуждаемый недове­рием, в конце концов спросил, умеет ли Дионисодор плясать.

А ОН:

— Ну конечно, умею, — говорит.

— Но уж само собой, — возразил я, — ты не мо­жешь кувыркаться на остриях мечей и вертеться ко­лесом — в твоем-то возрасте! Ведь не столь далеко зашел ты в сноси премудрости.

— 11ст ничего, — (ггвечал он, — чего бы мы неумели.

— 11о, — спросил я, — вы только теперь всё знае­те или вам всегда всё было известно?

— Всегда, — отвечал он.

— И когда детьми были, и даже новорожденны­ми, вы тоже всё знали?

Оба в один голос подтвердили это., <. — Но нам это кажется невероятным.

А Эвтидем в ответ:

;' 295 — Тебе это кажется невероятным, Сократ? •'••— Всё, за исключением того, что вы, на мой взгляд, мудрецы.

— Но если ты пожелаешь мне отвечать, — сказал он, — я покажу, что и тебе свойственно признаваться во всех этих чудесах.

иу такое доказательство. •р, ты же докажешь, что я»4tr ли яа нею мою жизнь

он,

И

i, i он, — ты таешь чго-ли-

М1ШЧ1Ю

мцим ты иилиешься благодаря тому, чем и, или но какой-то другой причине? Щ1Н тому, чем я познаю. Ведь, полагаю, •»нду душу!* Или же нет? иг i тыднп, Сократ? Ни вопрос ты отве-

hi при ui ii я, — но как же мне посту-111.1'йк, кик I'M мне велишь. Когда я не Инин ч на or MtllR хочешь, ты все же велишь мнр' i,, hi перепрашивая тебя? '

—» Дм медь что-то т м уснаипаешь, — сказал он, — ив того, ч 111 я говорю?

— Да, конечно, — отвечал я.

— Так ни то и отвечай, что ты усвоил.

— Как же так? — возразил я. — Если ты, спраши-ййя, имеешь и виду одно, я же восприму это по-друго-му и соответствующим образом стану тебе отвечать, тебя удовлетворит такой несуразный ответ?

— Меня то да, — сказал он, — тебя же, я думаю, ^

ИСТ.

— Так не г тану же я,.Чет свидетель, отвечать, — я, — пока нсснточпснти не пойму.

— Ты никогда не отвечаешь, хоть и прекрасно все понимаешь, потому что ты болтун и донельзя от­сталый человек!

М я понял, что он зол па меня за то, что я расчле­няю выражения, в то время как он хотел поймать ме-пн в словесные силки. Тут я вспомнил о Конне: он нсдь тоже сердится на меня всякий раз, как я ему не уступаю, и перестает заботиться обо мне, словно я какой-то тупица. Атак как я задумал поступить в обу­чение и к Эвтидему, то порешил, что необходимо

liiramiiiiiKiiiiiiiiiiiifc.

ему уступить, дабы он не отказал мне, сочтя меня бестолковым учеником. Итак, я сказал:

— Пусть будет по-твоему, Эвтидем, если ты того хочешь. Ты ведь во всех отношениях умеешь рассуж­дать лучше, чем я, человек простой и неискусный. Спрашивай же сначала.

— Отвечай же, — начал он, — сызнова: познаешь ли ты чем-либо то, что ты познаешь, или нет?

— Разумеется, познаю, — отвечал я, — а именно душою.

296 — Ты опять, — сказал он, — предвосхищаешь вопрос! Я исдь не спрашиваю тебя, чем именно ты познаешь, а лишь познаешь ли чем-то.

— Снова, — говорю, — по неотесанности я отве­тил больше должного. Но прости мне это: теперь-то уж я отвечу просто, что познаю чем-то то, что я по­знаю.

— А всегда ли, — спросил он, — ты познаешь од­ним и тем же или то одним, то другим?

— Всегда, — говорю, — когда я познаю, то одним и тем же.

— Да перестанешь ли ты вставлять лишнее?! — вскричал он.

— По как бы нас не подвело это «всегда».

— Кепи это и поднсдет кого-либо, — сказал он, — то не нас, а только тебя! Но отвечай: всегда ли ты по­знаешь одним и тем же?

— Всегда, — отвечал я, — если уж нужно исклю­чить это «когда».

— Значит, ты всегда познаешь одним и тем же. А познавая всегда, ты одно познаешь тем, чем позна­ешь, а другое — другим или все познаешь одним и тем же?

— Одним и тем же, — отвечал я, — познаю в це­лом все то, что я познаю.

— Вот-вот! — воскликнул он. — Опять такая же вставка!

— Ну, хорошо, — отозвался я, — я исключу «то, что я познаю*

— Да не исключай ты ничего, — сказал он, — ведь я ничего от тебя не требую! Но отвечай мне: можешь ли

»*! 11 • i f в целом», если не познаешь всего?

— лы дивом! — возразил я. А

= Ini'i н lifer-nth штавлнт!» все, что хочешь: НЗДЫМНрн ' н н,мгознапш.исс.

— Ни i «и 11»н< >рю, если «то, что я познаю» не ИММТ MHMiu и 11 шачении, значит, я знаю псе.

— Итак, ты признал, кроме того, что всегда позна-»и"- одним и тем же то, что ты познаешь, — когда бы in и и познавал и что бы тебе ни было угодно: ведь ты • >.i чйсилеи, что всегда познаешь и вместе с тем — всё. «плчмт, нпю, что и будучи ребенком ты все знал, и при рождении, и при зачатии, а также и раньше, чем гм Н". < i. и H.I '»*г, рииыпг возникновения неба и зем-мн 1 1 мл i i црлом, коль скоро ты всегда знал. И, 1ин — И'" ' никнул он, — ты всегда будешь

in i id, ft i * tOt'< • ' iJCOHyl

— Тем n«' i H я i• "' i, высокочтимый Эвтидем, ,— цонроси/t н, киль i hi ipo ты молвишь правду. I Io я не вполне поверю в srry твою возможность, если только tpof hp подсобит в этом присутствующий здесь Дио-ниюдор, твой брат. В этом случае ты, быть может, и hi 1Ий#сшы'я i ia.э-го способ! 1ым. Скажите же мне оба, — продолжил я, — вот что (во всем прочем я не смогу с тми, людьми столь диковинной мудрости, спорить И утверждать, будто я не все знаю, в то время как вы го­ворите противное): смогу ли я настаивать, Эвтидем, оудто я знаю, что достойные люди несправедливы? tilutilMMte, знаю н это пли не ш:ио?

—- копрчно, ты мтознас им, отвечал он.

— Что именно и знаю-' < просили.

— Что достойные люди не-несправедливы.

2()7 Разумеется, я это давным-давно знаю. Но Спрашиваю я не об этом, а о том, откуда я взял, что до-СЮЙныслюди несправедливы?

— 11иоткуда, — ответствовал Дионисодор.

—,'!i |ачит, я этого не знаю, — заключил я.

— Ты разрушаешь все рассуждение, — обратился Эвтидем к Дионисодору. — Ведь окажется у нас, что он чего-то не знает, и выйдет, что он одновременно и знающий и незнающий.

Дионисодор покраснел.

— Но ты-то что при этом думаешь, Эвтидем? — спросил я. — Не кажется ли тебе, что прав твой брат — он, всеведущий?

— Ведь я — брат Эвтидема, — живо подхватил Дионисодор. А я на это:

— Брось это, милейший, пока Эвтидем не пока­жет мне, что я знаю, будто достойные люди — не-справсдлшш, и не мешай этому моему познанию.

— Ты увиливаешь, Сократ, — возразил Дионисо­дор, — и не желаешь отвечать.

— Естественно, — сказал я. — Ведь я слабее каждо­го из вас, так не могу я не бежать от вас обоих! Мне ведь далеко до Геракла, а и он не был в силах сражать­ся с гидрой — настоящей софисткой, которая, когда снимали одну голову с ее рассуждения, выпускала вместо нее, пользуясь своей мудростью, много но­вых, — а также с неким раком, другим софистом, не­давно приплывшим, как мне кажется, прямо из моря: поскольку этот рак досаждал ему своими речами и укусами слева, он позвал на помощь своего племян­ника Иолая, и тот ему крепко помог. Мой же Иолай, 111атрокл|, если придет, только испортит дело.

— ()ч всчай же, — иставмл туг Дионисодор, — раз уж ты сам натинул.чту пса по: был ли Иолай больше Геракловым племянником, чем твоим?

— Да уж самое лучшее для меня, Дионисодор, — возразил я, — ответить тебе! Ты ведь не оставишь свои вопросы, — я почти в этом уверен, — и будешь сердиться и мне мешать, не желая, чтобы Эвтидем научил меня той премудрости.

— Так отвечай же, — настаивал он.

— Итак, я отвечаю, что Иолай был племянником Геракла; моим же, как мне кажется, не был ни в коей мере. Ведь отцом его не был мой брат Патрокл, но был Ификл, близкий ему по имени брат Геракла.

— А Патрокл, — спросил он, — твой брат?

— Разумеется, — отвечал я, — но по матери, не по отцу.

— Значит, он и брат тебе и не брат.

i отца, милейший, — отвечал я. —

гм, моим же — Софрониск.

•, — говорит он, — и Софрониск

I -г

ичмо, — отвечаю, - Софрониск — моим, шт Яначит, — говорит он, — Хярсдсм отлича-

II

• • i моего, — отвечаю.

*- < '.лгдпнатсльно, он был отцом, отличным от Или *г ты подобен камню?

— Г.< >к к!., — отвечал я, — как бы по твоей милости НИИ' м деле не показался камнем. Себе же я таким

|'(ит,тм отличаешься от камня?

и и И МИЛИЦИИ К'1.,

-п., отличаись от камня, ты сам — не ка-' >и»«яс|| от аолоти, ты сам — не золото?

— Значит, и Хэредем, отличаясь от отца, сам не может быть отцом.

— Похоже, что oi i и м фямь не отец, — отвечал я.

— Нсли же, с другой стороны, — подхватил тут Пвтидсм, — Хэредем — отец, то Софрониск, отлича­ясь ОТ отца, не является отцом, и у тебя, Сократ, нет отца.

Тут вмешался Ктесипп.

— А разве с нашим отцом, — сказал он, — не про­изошло ТОГО же самого? Ведь он отличен от моего

Отце?

— Новев нп, отсчалЛнтидем.

— Мначит, oi i с моим отцом — од| ю и то же?

— Да, одно и то же.

— Я бы с этим не согласился. Но, Эвтидем, мне ли он только отец или и прочим людям?

— И прочим людям также, — отвечал тот. — Или •л л думаешь, что один и тот же человек, будучи отцом, может не быть отцом?

— Я и в самом деле хотел бы так думать, — отве­чал Ктесипп.

— Как же так? — возразил Эвтидем. — То, что яв-

ляется золотом, будет не золотом? Или тот, кто есть человек, не будет человеком?

— Да нет же, Эвтидем, — отвечал Ктесипп. — Как говорится, не громозди на заплату заплату. Ведь чуд­ные вещи ты говоришь — будто твой отец также отец всем людям.

— Но это верно, — говорит тот.

— А только ли людям, — спросил Ктесипп, — или также лошадям и всем прочим животным?

— Всем животным, — отвечал тот.

— И мать твоя — мать всем животным?

• — И мать.

* — И морским ежам, — спросил Ктесипп, — она чЧВкже мать?

-<< — Да, и твоя мать — тоже.

.•.,; — И значит, ты — брат телят, щенят и поросят?

•••••• — И ты тоже.

— А вдобавок отцом твоим будет кабан или пес?

— И твоим также.

— Ты тотчас же, — вмешался Дионисодор, — ес­ли станешь мне отвечать, с этим согласишься, Кте­сипп. Скажи мне, есть у тебя пес?

— Да, и очень злой, — отвечал Ктесипп. 1 — А щенята у него есть? 1 — Ксть, тоже очень злые.

— J)T<rr пес, значит, им отец?

— Сам видел, — отвечал Ктесипп, — как он по­крыл суку.

— Ну что же, разве это не твой пес?

— Конечно, мой, — отвечает.

— Следовательно, будучи отцом, он твой отец, так что отцом твоим оказывается пес, а ты сам — брат щенятам.

И снова Дионисодор, не дав Ктесиппу произнес­ти ни звука, продолжил речь и сказал:

— Ответь мне еще самую малость: бьешь ты это­го пса?

А Ктесипп, рассмеявшись:

— Да, — говорит, — клянусь богами! Ведь не могу же я прибить тебя.

— Значит, ты бьешь своего отца?

ззо

HtT, горшдо справедливее было бы, если вы н попоил iwiiiei1»» отца, которому взбрело в голову pii i и i it текил мумкции сыновей. Но, верно, Эвти-Д(ирпдплшал Ктесмпи, немалыми благами hi it, и iHtt/ii и i >! уши нитей мудрости ваш отец, он *t н и|«|| mtinrrl1

— ()днй1м) ни он не нуждается во многих благах, Ктесиии, ни ты сам.

— И ты, Эвтидем, тоже не нуждаешься? — спро-онл туг Ктесинп.

— Мало того, и никто из людей. Скажи мне, Кте-еипп, считаешь ли ты благом для больного пить ле-Шрство, когда он в том нуждается, или это представ-тебе не благом? Или когда кто-нибудь идет на у, Лить вооруженным лучше, чем выступать бе-

—* Дум»*}, то да, — отвечал Ктесипп, — хотя н имидаш, ч и» ты пас чем-нибудь огорошишь.

— Д4, • наилучшем виде, — промолвил тот. — НО сдаечйй; КОПЬ скоро ты признаешь, что пить лекарст-•О — благо для человека, когда он и этом нуждается, и, шначит, этого добра надо нить по возможности боль­ше, то ему будет хорошо, если кто-нибудь разотрет и намешает ему целый воз эллебора?

А Ктесипп отвечал:

— Да, очень хорошо, если пьющий это лекарство будет ростом с дельфийское изваяние.

— Значит, и на войне, коль скоро это благо — нмс'1'ii оружп<. 1 шдо иметь как можно больше копий и щитон,»сд|. • и > же благо?

—- 1'аэум< (к и, отвечал Югесипн. — А ты этого не думаешь,;•)» i идем? I lo-твосму, достаточно одного щита и одного копья?

— По-моему, да.

— И ты бы так вооружил, — возразил Ктесипп, — и Гериона и Бриарея? Я-то думал, ты более искусный боец в тяжелом вооружении — и ты, и твой дружок

Эвтидем тут промолчал. А Дионисодор, возвра­щаясь к тому, на что Ктесипп уже отвечал, спросил его:

— Тебе и золото, значит, кажется благом?,

— Конечно, и очень большим, — отвечал Кте­сипп.

— Что ж, разве ты не думаешь, что блага надо иметь всегда и везде?

— Безусловно, — отвечал тот.

— Значит, ты признаешь, что золото — это благо?; — Уже признал ведь, — отвечал тот.

— Значит, его нужно иметь повсюду, и особен­но—в себе самом? И счастливейшим был бы тот че-лопек, который имел бы три таланта золота в желуд­ке, один талант — и черепе и по золотому статеру в каждом глазу?

—- Да ведь рассказывают же о скифах, Эвтидем, — молпил тут Ктесипп, — в точности как ты сейчас гово­рил о родителе-псе, что достойнейшими и счастли­вейшими из них считаются те, у кого много золота в черепах, а еще удивительнее, что и пьют они из сво­их собственных позолоченных черепов, держа собст-венные головы в руках и заглядывая им внутрь. * 300 — Ну а смотрят-то и скифы, и все прочие лю­ди, — спросил Эвтидем, — на то, что им доступно ви­деть или недоступно?

— Конечно, на то, что доступно.

— Зп а ч ит, и ты та кже?

— Им, *'' '*> А видишь ты наши плащи?

—Л»

"•• <*- Значит, им доступно видеть.

— Восхитительно! — воскликнул Ктесипп.

— Ну и что же дальше? — спросил Эвтидем.

— Ничего. А ты, возможно, такой простак, что не веришь, будто плащи видят? Но мне кажется, Эвтидем, что ты спишь наяву, и, коли возможно, чтобы говоря­щий не говорил, так ты именно это и делаешь.

— А разве невозможно, — вмешался Дионисо-дор, — молчащему говорить?

— Никоим образом, — отвечал Ктесипп.

— И говорящему — молчать?

— Еще менее того, — отвечал он.

— А когда ты говоришь о камнях, о дереве, о же­лезе, разве ты говоришь не о молчащем?

Ззз

— Вовсе нет, наоборот: когда я бываю в кузницах, железо, как говорится, вопит и издает прегромкие муки,если к нему притрагиваются. А ты, со своей премудр< ктыо, этот не знал и сказал ерунду. Но вы мне все таки покажите, как это возможно — говоря-щгму молчать.

'lyr мне показалось, что Ктесипп из-за своего лю­бимца чересчур увяз в споре.

— Но разве, — сказал Эвтидем, — когда ты мол­чишь, это молчание относится не ко всему?

— Ко всему, — отвечал Ктесипп.

— 3i 1ачит, ты молчишь и о говорящем, если толь-»то, что говорится, относится ко всему.

— Как так? — спросил Ктесипп. — Разве всё не молчит?

— Конечно, нет, — гугигчал.'Овтидем.

— Но тогда, почтеннейший, ис'ё говорит?

— Да, нее гопорнщгс

— Однако, — ноирхшл Ккч мни, — я спрашиваю не об этом, но о том, творит ли псе или молчит.

— Ни то, ни другое, а вместе с тем и то и другое, — подхватил здесь Дионисодор. — Уверен, что ты не из­влечешь ничего для себя из этого ответа.

Но Ктесипп, по своей привычке громко захохо* та в, сказал:

— Эвтидем, твой братец, внеся двусмысленность в рассуждение, поражен насмерть!

А Клиний смеялся и радовался, и Ктесипп почув­ствовал, что силы его удесятерились. Мне же показа­лось, что этот ловкач Ктесипп перенял у них собст­венный их прием: ведь никто другой из ныне живу­щих людей не обладает подобной мудростью. И я сказал:

— Что же ты, Клиний, смеешься над столь важ­ными и прекрасными вещами?

— Так, значит, Сократ, тебе все-таки известна какая-то прекрасная вещь? — вставил тут Диони­содор.

— Известна, Дионисодор, и не одна, а многие. 301 — Но вещи эти отличны от прекрасного или они — то же самое, что прекрасное?

Тут я всем своим существом почувствовал затруд­нение и подумал, что это мне поделом: не надо было произносить ни звука; однако я отвечал, что пре­красные вещи отличны от прекрасного самого по себе: в каждой из них присутствует нечто прекрас­ное.

— Так, значит, если около тебя присутствует бык, то ты и будешь быком, а коль скоро я нахожусь око­ло тебя, то ты — Дио| шсодор?

— 1 kvn»:»i ли поуважительней, — сказал я.

— Но каким же образом одно, присутствуя в дру­гом, делает другое другим?

— И это тебя затрудняет? — возразил я; теперь я уже попробовал подражать мудрости этих двух му­жей, настолько я ее жаждал.

— Как же не затрудняться и мне, и всем прочим людям в том, чего нет на свете?

— Что ты говоришь, Дионисодор? Прекрасное не прекрасно и безобразное не безобразно?

— Да, — отвечал он, — если так мне кажется.

— А тебе так кажется?

— Конечно, и даже очень.

— Значит, одно и то же — это одно и то же, а дру­гое — это другое? Ведь конечно же другое не может быть одним и тем же; думаю, и ребенку ясно, что дру­гое не может i re быть другим. Но ты, Дионисодор, на­рочно:->то опустил: мне кажется, что, как мастера колдуют над тем, что им положено обработать, так и вы великолепно отрабатываете искусство рассуж­дения.

— А знаешь ли ты, — сказал он, — что подобает делать каждому из мастеров? И прежде всего, кому подобает ковать?

— Знаю, конечно, — кузнецу.

— Л sai шматься гончарным делом? '** — Гончару.

— А кто должен забивать скот, свежевать и, нару­бив мясо на мелкие куски, жарить его и варить?

— Повар, — отвечал я.

— Значит, если кто-нибудь делает то, что ему надлежит, он поступает правильно?

— Безусловно.

— А повару, как ты утверждаешь, надлежит убой и свежевание? Признал ты это или же нет?

— Признал, — отвечал я, — но будь ко мне снис­ходителен.

— Итак, ясно, — заявил он, — если кто, зарезав и зарубив повара, сварит его и поджарит, он будет де­лать то, что ему подобает, и если кто перекует кузнеца или вылепит сосуд из горшечника, то он будет делать лишь надлежащее

— Великий Посейдон! — воскликнул я. — Теперь ты увенчал свою мудрость! Но будет ли когда-нибудь так, что она станет моею собственной?

— А признаешь ли ты ее, Сократ, — возразил он, — если она станет твоею?

— Коль ты того пожелаешь, — отвечал я, — ясно, что признаю.

— Как? — спросил он. — Ты думаешь, что знаешь свое?

— Да, если ты не возражаешь (ведь начинать нуж­но с тебя, а кончать вот им — Эвтидемом).

302 — Итак, — сказал он, — считаешь ли ты своим то, что тебе подвластно и чем ты можешь пользовать­ся, как тебе угодно? Например, считаешь ли ты, что те­бе принадлежит вол или мелкий скот, который ты мо­жешь продать, подарить или принести в жертву лю­бому из богов по выбору? И то, чем ты не можешь распорядиться подобным образом, ты ведь не счита­ешь своим?

А я, чунстпуя, что из всех этих вопросов вынырнет нечто прекрасное, и сгорая от желания поскорее его услышать, говорю:

— Безусловно, дело обстоит именно так: только подобные вещи и могут считаться моими.

— Ну а животными, — сказал он, — ты называешь то, что имеет душу?

— Да, — отвечал я.

— А ты признаешь, что из животных лишь те твои, в отношении которых тебе позволено делать все то, что я сейчас перечислил?

— Признаю. >»в

Выдержав с весьма ироническим видом паузу, как если бы он обдумывал нечто значительное, Диони-

СОДОр С1ФОСИЛ:

— Скажи мне, Сократ, есть ли у тебя родовой Зевс?

А я, заподозрив, к чему именно он клонит свою речь, сделал беспомощную попытку вывернуться, подобно дичи, пойманной в сеть, и бросил рыв-

КОМ:

— Негу.Диописодор!

— Злополучный же ты человек и вовсе не похож на афинянина, коли у тебя нет ни родовых богов, ни святынь, ни чего-либо другого прекрасного и до­стойного.

— Позволь, Дионисодор, — возразил я, — не бо­гохульствуй и не учи меня уму-разуму. Есть у меня и семейные, и родовые святыни и все прочее в том же роде, что имеют другие афиняне.

— Значит, у других афинян, — молвил он, — нет родового Зевса?

— Ни у кого из ионян, — отвечал я, — нет такого бога-покровителя — ни у тех, кто выселился из наше­го города, ни у нас самих; покровитель наш — Апол­лон, через род Иона. Зевса же мы не именуем «Родо-пым», но «Оградителем» и «Фратрием», и Афину так­же «Фра трией».

— Однако довольно, — прервал меня Дионисо­дор. — 11охоже, что у тебя есть и Аполлон, и Зевс, и Афина.

— Несомненно, — отвечал я.

— Так разве боги эти не твои? — говорит он.

— Нет, они мои родоначальники и повелители.

— Но ведь твои же, — возразил он. — Или ты не признал, что они принадлежат тебе?

— Признал, — отвечаю. — Куда ж мне деваться?

— Но, — говорит он, — разве эти боги — не жи­вые существа? Ведь ты признал живыми существами всех тех, кто имеет душу. А эти боги разве не имеют души?

— Имеют, — отвечал я.

— Значит, они — животные?

— Животные, — отвечаю.

— А из животных, — говорит он, — ты тех при­знал своими, которых ты волен дарить, продавать и приносить в жертву тому из богов, какому тебе за­благорассудится?

— Да, я это признал, — говорю. — Вижу, Эвтидем, что нет у меня пути к отступлению.

303 — Так иди же вперед, — говорит он, — и отве­чай: когда ты признаёшь, что Зевс и все остальные бо­ги — твои, ты тем самым считаешь, что волен их про­давать, дарить и всячески использовать по своему ра­зумению, как и других животных?

А я, Критон, как бы пораженный насмерть этим рассуждением, остался безгласен. Но Ктесипп, желая прийти мне ни помощь, воскликнул:

—• Геракл меня побери! Да это чудо что за рас-«уждсние!

А Дионис одор на т'о:

— Так чк> же, Геракл — это «тебя побери» или «тебя побери» —:-»то Геракл?

И Ктесипп отвечал:

k — Великий Посейдон! Потрясающие слова! От­ступаюсь: эти мужи непобедимы. «> Тут уже, милый Критон, не было ни одного из присутствующих, кто бы не превозносил в похвалах этих мужей и их рассуждение: все смеялись, руко­плескали и восторгались до изнеможения. До сих пор при каждом метком слове поднимали ужасный шум лишь поклонники Эвтидема, теперь же зашуме­ли чуть ли не сами колонны Ликея, радуясь за этих двух мужей! Я и сам был в таком настроении, что го­тов был признать, будто никогда не видывал людей столь премудрых, и, совершенно покоренный их му­дростью, принялся их восхвалять и прославлять в та­ких словах:

«О вы, блаженно одаренные столь удивительным свойством и сумевшие выполнить столь великое де­ло так проворно и в такой малый срок! В ваших ре­чах, Эвтидем и Дионисодор, содержится много пре­красного, но великолепнее всего то, что вам нет ни­какого дела до многих людей, весьма уважаемых и,

по-видимому, значительных, а вы думаете лишь о тех, кто подобен вам. Уверен, что речи вроде ваших любезны лишь немногим людям, похожим на вас, другие же о них столь низкого мнения, что, я знаю, более стыдились бы опровергать с их помощью со­беседников, чем быть опровергнуты сами. Есть в ва­ших речах еще одна черта — дружелюбие и благоже­лательность: когда вы утверждаете, что не существу­ет никаких прекрасных и достойных вещей, ничего белого и ничего другого в том же роде, да и вообще никаких различий между вещами, вы просто-напро­сто машинисте людям рты (впрочем, вы и сами это признаете); но, поскольку это касается не только других, но, по-видимому, и вас самих, это становит­ся очс! н> приятным и крадет у ваших речей их явную непривлекательность. Самое же главное — ваши рас-сужде! 1ия таковы и так искусно изобретены, что в са­мый небольшой срок научают любого человека: я наблюдал это и на примере Ктесиппа — ведь он пря­мо с места научился вам подражать. Это умение быс-i тро преподать — прекрасная черта вашего ремесла, однако она неудобна для публичных выступлений с рассуждениями; если бы вы меня послушались, вы воздержались бы от речей перед толпой, а не то, бы­стро иыучишпись вашему делу, эти люди не почувст­вуют к вам благодарности. Лучше всего вам рассуж­дать между собою; если же у вас будет слушатель, то пусть лишь такой, который заплатит вперед. То же самое, по зрелом размышлении, вы посоветуете и своим ученикам — никогда не вести рассуждений ни с кем из людей, кроме как с вами и между собою. Ты ведь понимаешь, Эвтидем, что ценны редкие ве­щи, самая же дешевая вещь — вода, хоть она и пре­восходна, по выражению Пиндара. Но, — заключил я, — примите все же в обучение меня и нашего Кли-ния».

После этой речи, мой Критон, и краткого обмена словами мы удалились. Так смотри же начни посе­щать школу этих двух мужей, ведь они уверяют, что могут обучить любого, кто заплатит деньги, причем ни природные свойства, ни возраст им не помеха;

338,

а еще важнее тебе узнать, что, по их мнению, даже и деловая занятость не может служить препятствием любому с налета воспринять их премудрость.

Критон. Конечно, Сократ, я внимательный слу­шатель и с радостью чему-нибудь поучился бы, но боюсь, что я один из тех, непохожих на Эвтидема, о которых ты сказал, что они с большей радостью позволяют опровергать себя подобными речами, чем сами опровергают других. И хотя смешно было бы мне наставлять тебя уму-разуму, все же я хочу со­общить тебе то, что я слышал. Знай же один из поки­нувших вас после беседы подошел ко мне во время моей прогулки — муж, почитающийся весьма муд­рым, из тех, кто особенно искусны в судебных ре­чах, — и молвил:

Критом, ты мс слушаешь этих мудрецов?

— Her, клянусь Зснсом, — отвечал я. — Я не сумел пробиться сквозь толпу, чтобы послушать.

— И однако, — возразил тот, — стоило бы это сделать. t

Зачем же? — спрашиваю.

— Чтобы услышать рассуждения мужей, искус-? нейших ныне в такого рода речах. Ая в ответ:

— Ну а как они показались тебе?

— Да не иначе, — отвечал он, — как всегда, когда слушаешь людей подобного сорта — болтливых и придающих мнимую серьезность никчемным ве­щам. (Вот прямо так он мне это сказал.)

— Однако, — возразил я, — ведь милое это де­ло — философия.

305 — Да чем же, — говорит, — почтеннейший, оно мило? Самое никчемное дело, и, если бы ты ока­зался там, я уверен, тебе было бы очень стыдно за сво­его приятеля: уж очень он был нелеп в своем стремле­нии пойти в обучение к людям, совершенно не заду­мывающимся над своими словами и имеющим на все готовые возражения. А ведь они, как я тебе сейчас ска­зал, ходят нынче в сильнейших. Но, Критон, — про­должал он, — их дело — пустое, и люди, занимающие­ся таким делом, пусты и смешны.

Мне же, Сократ, показалось, что само дело оши­бочно порицают и он и другие, кто этим занимается; но он правильно порицал стремление рассуждать с такими людьми перед лицом целой толпы.

Сократ. Ах, Критон! Удивительны подобные лю­ди. Не знаю, что тебе и сказать. А тот, кто подошел к тебе и порицал философию, — из каких он? Из тех ли, кто искусны в судебных препирательствах, какой-нибудь оратор, или же он сам посылает таких орато­ров н суд, сочиняя для них речи, с помощью которых 01 in участвуют н тяжбах?

К(штон.)\л пет, клянусь Зевсом, он не оратор; по­лагаю, он никогда даже не появлялся в суде. Но гово­рят, что он очень хорошо понимает судебное де­ло — клянусь Зевсом — и весьма искусные сочиняет речи.

Сократ. Теперь понимаю. Я и сам только что хо­тел сказать о подобных людях. Это те, Критон, кого Продик называет пограничными между филосо­фом и политиком: они воображают себя мудрей­шими из всех и вдобавок весьма значительными в глазах большинства, причем никто не мешает им пользоваться у всех доброй славой, кроме тех, кто занимается философией. Поэтому они думают, что если оглапят философов как людей никчемных, то уж бесспорно iuiioioiot у всех награду за победу в мудрости. Нсдь они считают себя поистине вели­кими мудрецами, но, когда терпят поражение в ча­стных беседах, сваливают вину за это на последова­телей Эвтидема. Естественно, что они считают себя мудрецами, ибо в меру заимствуют у философии, в меру — у политики, и делают это на вполне доста­точном основании: следует насколько положено приобщаться к тому и другому; при этом, оставаясь вне опасностей и споров, они пользуются плодами мудрости.

Критон. Ну и как, Сократ? Кажется тебе, дело они говорят? Ведь в их словах есть все-таки какая-то ви­димость истины.

306 Сократ. Но на самом деле, Критон, здесь больше видимости, чем истины. Ведь нелегко убе-

дить их в том, что и люди, и все прочие вещи, распо­ложенные на грани неких двух [начал] и причастные к ним обоим, когда находятся посредине между бла­гом и злом, оказываются хуже блага и лучше зла; те, что слагаются из двух разнородных благ, хуже каж­дого из них в том, в отношении чего каждое из них хорошо; и лишь те, что слагаются из двух разнород­ных зол и расположены посредине между ними, луч­ше каждого из двух зол, к которым они причастны. Итак, если философия — это благо и политическая деятельность — тоже, однако в различных отноше­ниях, те, кто причастен к ним обеим и находятся по­средине между ними, болтают вздор, ибо они ниже и той и другой; если же одна из них — благо, а дру­гая — ало, то они хуже представителей одной из них и лучше представителей другой. Наконец, если и то и другое —:wio, то лишь в этом случае они правы, в противном же случае — никогда. Но я не думаю, чтобы они признали как то и другое злом, так и одно из них добром, а другое — злом. I la самом деле, буду­чи причастны к тому и другому, они ниже и филосо­фии и политики во всем том, в чем та и другая заслу­живают внимания, и, занимая поистине третье место, претендуют, однако, на первое. Надо простить им это поползновение и не сердиться на них, однако следу­ет считать их такими, каковы они есть: ведь нужно почитать всякого, кто заявляет, что он хоть как-то пе­чется о разуме, и кто мужественно проводит в жизнь свое дело.

Критон. Но вот, Сократ, как я всегда тебе говорил, меня заботят мои сыновья, и я недоумеваю, что же мне с ними делать? Младший еще очень мал, но Кри-товул уже возмужал и нуждается в руководителе. И знаешь, когда я с тобой беседую, мне начинает представляться безумием, что я, во всем остальном проявив столько старания о детях — и в смысле бра­ка, чтобы они родились от благороднейшей матери, и в отношении состояния, чтобы дать им побольше средств, — о воспитании их вдруг не позабочусь! Но когда я смотрю на кого-либо из тех, кто берется вос­питывать людей, я всякий раз бываю поражен, и все

они представляются мне при ближайшем рассмот­рении весьма странными, так что скажу тебе откро­венно: не приложу ума, как мне склонить мальчика к философии.

307 Сократ. Милый Критон, разве тебе не ведо­мо, что к любому делу большинство людей непри-; годно и ничего не стоит, серьезных же людей и во всех отношениях стоящих очень мало? Не кажутся ли тебе прекрасными делами гимнастика, торговля, риторика, стратегия?

Kpumott. Конечно.

Сократ. Ну а разве ты не замечаешь, что боль­шинство людей, берущихся за эти дела, достойны лишь презрения?

Критон. Да, клянусь Зевсом, ты говоришь сущую правду.

Сократ. Так что ж, из-за этого ты и сам оставишь все занятия и сыновей не будешь к ним приучать?

Критон. Нет, Сократ, это не дело.

Сократ. Вот, Критон, и не поступай так, как не следует, но, махнув рукой на тех, кто подвизается в философии, — достойные они люди или плохие — хорошенько попытай само дело и, если оно пока­жется тебе негодным, отвращай от него любого, а не только своих сыновей; если же оно явится тебе та­ким, каким я его считаю, смело принимайся за него и и нем упражняйся, как говорится «и сам, и дети твои».

**»»







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 454. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Ситуация 26. ПРОВЕРЕНО МИНЗДРАВОМ   Станислав Свердлов закончил российско-американский факультет менеджмента Томского государственного университета...

Различия в философии античности, средневековья и Возрождения ♦Венцом античной философии было: Единое Благо, Мировой Ум, Мировая Душа, Космос...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия