Студопедия — III. Образование неологизмов.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

III. Образование неологизмов.






1) Расширение значения. Слово, употребленное в различных контекстах, приобретает новые оттенки значения, а в ряде случаев и новые значения. Так, слово confrontation -первоначально означало очная ставка, сличение, сопоставление. С течением времени это слово стало употребляться в словосочетании confrontation of armed forces и приобрело значение соприкосновение вооруженных сил. В настоящее время слово confrontation приобрело значение (откры­тое) столкновение, противостояние, противоборство. Такие слова, как deterrent, redundancy, landslide и другие, также изменяли свое значение в связи с возникновением новой ситуации, возникшей по­требности.

Так, например, прилагательное «green» расширило свое перво­начальное значение и в различных сочетаниях в разное время означало: a green revolution — «зеленая» революция (революция в сель­ском хозяйстве ряда развивающихся стран, связанная с введением продуктов, полученных с использованием генной инженерии); the «greens» — доллары; green power — власть денег; the Green Party — партия «зеленых» (например, в Германии), выступающая в защиту окружающей среды; to do smth. in a «green» way — делать что-либо экологически чистым путем.

2) Префиксальное и суффиксальное образование новых слов. Префикс re- означает повторность действия: rethinking переосмыс­ление, renazification ренацификация, retraining переподготовка, пере­квалификация, reimposition введение чего-л. снова.

Префикс de- придает значение обратного действия demilitarize демилитаризовать, denazify денацифицировать, denazification дена­цификация, denuclearise лишать ядерного оружия, deescalation деэс­калация, inflation инфляция, reflation рефляция, deflation дефляция.

Суффикс -ее образует существительные, которые очень часто пе­редают значение объекта действия: detainee задержанный (аресто­ванный), parolee взятый на поруки; retiree ушедший на пенсию.

3) Образование неологизмов путем конверсии:the needy нуж­дающиеся; to front-page помещать на первой странице; to snowball быстро распространяться, увеличиваться (расти, как снежный ком), the go-ahead предоставление «зеленой улицы».

4) Появилось много слов типа teach-in. Эти слова употребляются для обозначения различных форм протеста или разъяснительной кампании. Глагольный корень указывает на место или форму про­теста или кампании: teach-in диспут протеста (протест в форме проведения диспута); pray-in протест в церкви; sit-in демонстрация сидящих в знак протеста людей; sitters-in участники сидячей демон­страции.

Иногда такие слова указывают, на что направлено требование протестующих: buy-in требование равных возможностей при по­купке (дома); apply-in требование равных возможностей при найме на работу.

5) Образование неологизмов путем объединения двух слов:

information + entertainment = infortainment; documentary + drama = docudrama; election + engineering = electioneering.

При переводе восстанавливаются полные значения обоих слов (например, информационно-развлекательный).

В результате нашумевшего во время президентства Р. Никсона политического скандала — использование в ходе его предвыборной кампании шпионажа для получения информации о планах соперни­чающей Демократической партии, национальный комитет которой находился в отеле Watergate,— слово gate в сочетании с именами собственными, иногда нарицательными, приобрело значение грубо­го политического скандала и привело к образованию ряда новых слов: Watergate Уотергейт; Lockheed-gate Локхидгейт — скандал, связанный с дачей компанией «Локхид» взяток японскому прави­тельству для получения выгодных заказов; Reagangate, debategate, briefinggate брифингейт —скандал, связанный с кражей людьми Рей­гана во время президентских выборов конфиденциальных докумен­тов Дж. Картера.

В последнее время в образовании неологизмов стали участвовать имена известных компаний Кока-Колы, Макдональдс и др. Так, to become the «Соса-Cola» of global wireless communication — стать всемирно известной (как Кока-Кола) компанией сотовой связи.







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 633. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия