Студопедия — ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ТЕМ ДИПЛОМНЫХ РАБОТ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ТЕМ ДИПЛОМНЫХ РАБОТ






Кафедра английской филологии:

  1. Фразовые глаголы в современном английском языке. Их стилистические потенции.
  2. Роль стилистического приема метафоры в структуре английского художественного текста.
  3. Роль стилистического приема метонимии в структуре английского художественного текста.
  4. Роль иронии как стилистического приема в структуре английского художественного текста.
  5. Роль стилистического приема антономазии в структуре английского художественного текста.
  6. Роль стилистического приема эпитета в структуре английского художественного текста.
  7. Роль стилистического приема олицетворения в структуре английского художественного текста.
  8. Роль художественного сравнения в структуре английского художественного текста.
  9. Роль синтаксического параллелизма в структуре английского художественного текста.
  10. Повтор как строевой текстообразующий прием в структуре английского публицистического текста.
  11. Многосоюзие как строевая черта английского газетного текста.
  12. Неполные синтаксические структуры как строевая особенность английской разговорной речи.
  13. Стилистический прием каламбура в тексте английской художественной прозы.
  14. Аллитерация как строевой прием английской фольклорной поэзии.
  15. Использование фразеологического фонда языка как характерная черта английской образной речи.
  16. Особенности структуры абзаца в языке англоязычного романа (литературное произведение по выбору студента).
  17. Аллюзия как прием характеризации высказывания в английском художественном тексте.
  18. Пословицы и поговорки в языке англоязычной художественной речи.
  19. Языковые особенности внутреннего монолога в тексте англо - американской художественной прозы.
  20. Эпиграмма как характеристическая черта индивидуального стиля в языке произведений С. Моэма.
  21. Лингвостилистические особенности краткого информационного сообщения как жанровой разновидности стиля языка средств массовой информации в английском тексте.
  22. Полисемический эффект как стилистическое средство аффектации высказывания в языке английской рекламы.
  23. Когнитивно-функциональные особенности инфинитива в английском языке.
  24. Функциональные характеристики герундия как средства лексического перехода в предложении.
  25. Роль продуктивных суффиксов в словообразовании в современном английском языке.
  26. Герундий и инфинитив в стилистических оборотах в художественной англо - американской литературе.
  27. Инфинитив как художественный прием для усиления выразительности повествования.
  28. Семантико-стилистические характеристики идиоматических выражений.
  29. Прагматическая детерминированность синтаксических конструкций в англоязычном дискурсе.
  30. Языковое отражение особенностей цветовосприятия в англоязычной и русскоязычной картинах мира.
  31. Концептосферы «бедность» и «богатство» в русскоязычной и англоязычной культурах (на материале сопоставления идиоматических выражения и пословиц).
  32. Лингвокультурологический сопоставительный анализ понятий терминологического поля «высшая школа» в русском и английском языках.
  33. Разработка и модернизация компьютерных программ обучения студентов иностранному языку.
  34. Лингвокультурологические аспекты современного языка СМИ (на материале англо-американских источников).
  35. Сравнительный анализ фрагментов «языковой картины мира» в английском и русском языках.
  36. Лексические и композиционные особенности делового стиля английского языка.
  37. Использование компьютерных технологий в обучении студентов языку британской публицистики на примерах сайта новостей BBC.
  38. Технические средства как интенсификатор учебного процесса.
  39. Лингвострановедение в обучении английскому языку.
  40. Особенности разработки тестовых заданий для контроля грамматических навыков.
  41. Язык как средство хранения культурно-исторической информации.
  42. Аудирование как вид речевой деятельности.
  43. Функциональный статус англо-американизмов в русской прессе.
  44. Термины политического дискурса.

 

Кафедра лингвистики и перевода:

1. Этнокультурная вариативность правил речевого поведения в диалогическом дискурсе.

2. Вербальное понимание как фрагмент интерактивной процедуры дискурса.

3. Интерактивная природа речевого воздействия.

4. Порождение высказывания как фрагмент интерактивной процедуры дискурса.

5. Семантика, прагматика и особенности перевода сентенциального дискурса.

6. Вопросительность в диалогической интеракции.

7. Представления о личности как конструктивный фактор прагматической семантики диалога.

8. Преодоление аксиологической нормы как лингвопрагматический прием построения дискурса.

9. Лингвокогнитивые структуры и языковая метонимия

10. Когнитивный прототип как фактор прагматической организации семантики дискурса.

11. Интерактивная природа монологического дискурса.

12. Средства лингвокультурного воздействия в массовой коммуникации (на материале английского и русского языков)

13. Установление межкультурной эквивалентности в сфере паремиологии.

14. Феномен лингвокультурной прецедентности и речевая коммуникация.

15. Личностная составляющая диалогического общения.

16. Этнокультурно мотивированное переименование в языке и речевой коммуникации.

17. Интерактивная природа речевой коммуникации и мотивация семантики дискурса.

18. Лингвопрагматические схемы диалогического взаимодействия (на материале английского и русского языков.

19. Коммуникативные конфликты и технология их разрешения.

20. Этнокультурные аспекты языкового семиозиса.

21. Имплицитные семантические комплексы в межкультурной коммуникации.

22. Личностные аспекты диалогической когниции.

23. Культурно-прагматические и когнитивные механизмы речевого взаимодействия в политическом дискурсе.

24. Этнокультурные мотивы вербального обозначения речевых тактик в коммуникации.

25. Трансформационные техники в межкультурной коммуникации.

26. Гендерный аспект этнокультурных сходств и различий в межкультурной коммуникации.

27. Статус и динамика культурных реалий в межкультурной коммуникации.

28. Реальные и мнимые эквиваленты в межкультурной лингвосемиотической практике.

29. Стилистическая конвергенция в лингвокультурной коммуникативной практике.

30. Языковая картина мира и трансформации в межкультурной коммуникации.

31. Этнокультурный фон фразеологизмов и межкультурная эквивалентность.

32. Семантическая структура текста.

33. Дискурс и метатекст: проявление речевого метатекста в дискурсе (на материале русского и английского [французского, немецкого] языков).

34. Высказывание как единица естественного членения дискурса в английском (французском, немецком) и русском языках.

35. Несовпадение естественного членения дискурса в русском и английском (французском, немецком) языках.

36. Эксплицитное и имплицитное начала в дискурсе на материале русского и английского (немецкого, французского) языков.

37. Внутренняя диалогичность литературно-художественного дискурса и реализация авторской позиции в нём.

38. Дискурс: операции порядковой и полярной размерности.

39. Игровое начало в деятельности языкового сознания (на материале современной русской и английской [французского, немецкой] художественной литературы).

40. Структура синтагмы как двухфазового действия: профаза и эпифаза в русском и английском (французском, немецком) языках.

41. Фоносинтагмы как языковые операторы. Выражение семантики действия в корневой фоносинтагме глагола (на материале русского, немецкого, французского языков).

42. Типы дискурсивных моделей в русском и английском (французском, немецком) языках.

43. Синергетические процессы в деятельности языкового сознания.

44. «Прецедентные тексты» как элементы дискурса-алфавита в русском, немецком, французском, испанском языках.

45. Паремический корпус русского, немецкого, французского, испанского языков как основе дискурсивных моделей.

46. Межъязыковые дискурсивные соответствия: русский, немецкий, французский, испанский языки.

47. Аспектуальные характеристики глаголов в немецком и английском языках.

48. Формы аспектуального контекста в английском языке в сопоставлении с немецким.

49. Семантические и парадигмические особенности глаголов движения в немецком и английском языках. (на примере глаголов dehen и kommen)

50. Временные формы глаголов в английском и немецком языках как средство реализации акциональной полисемии.

51. Глагольные лексемы, содержащие отрицание в английском и немецком языках и их сравнительные характеристики.

52. Поле начинательности в русском, немецком и английском языках.

53. Лексические средства: выражение количественности в английском и немецком языках.

54. Англицизмы в немецком языке и их роль в системе немецкого языка.

55. Молодежный жаргон в современном немецком языке (заимствования из английского, турецкого, русского и арабского языков).

56. Контрастивный анализ категории эмотивности в русском и иностранном языках.

57. Особенности лексических трансформаций в современном русском и ин. языках.

58. Имплицитное речевое воздействие в публицистических текстах (на материале русского и ин. языков).

59. Речевые стратегии и тактики информационных текстов (на материале русского и ин. языков).

60. Сопоставительный анализ PR – текстов (на материале русского и ин. языков).

61. Прагматический аспект PR-текстов (на материале русского, английского языка и французского языков).

62. Суггестивный аспект медиа-текстов (на материале русского и ин. языков).

63. Речевые тактики в деловом дискурсе в русском и ин. языках прагмалингвистический аспект).

64. Лингвистический анализ средств выражения оценочности (на материале ин. и русских газетных текстов).

65. Контрастивный анализ нестандартной лексики современного русского, английского и французского языков.

66. Сопоставительное изучение эпитетов (на материале переводов сонетов Шекспира).

67. Французские заимствования в английской литературе на примере параллельных текстов.

68. Испанские заимствования в английском языке.

69. Механизм формирования французского арго.

70. Фонетическая характеристика официального и разговорного стилей.

71. Интонационные особенности разговорной речи.

72. Интонационные особенности ораторской публицистической речи.

73. Сильные и слабые формы – проблемы дистрибутивного ударения во фразе.

74. Темо-рематическое членение предложения (на материалах пословиц).

75. Ритмическая структура поэтической речи и прозы.

76. Синтагматическое членение предложения, содержащего вторичные конструкции.

77. Интонация фразеологических оборотов, репрезентирующие языковые функции для ведения полилога.

78. Проблема текста и дискурса в современной российской и зарубежной лингвистике.







Дата добавления: 2015-03-11; просмотров: 698. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.058 сек.) русская версия | украинская версия