Студопедия — Г. Москва. Языковая политика Канады как фактор общественной интеграции
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Г. Москва. Языковая политика Канады как фактор общественной интеграции






Языковая политика Канады как фактор общественной интеграции

Языковая политика является не только одним из важнейших инструментов, формирующих и изменяющих языковую ситуацию в той или иной стране, но и существенных механизмом национального сплочения. Язык и транслируемая с его помощью культура являются важным элементом международных, межконфессиональных и межэтнических отношений, способствуют внутренней стабилизации гражданского общества. Их консолидирующая роль проявляется в процессе формирования национальной идентичности и национальной идеологии.В настоящее время язык и культура сознательно используются многими государствами как механизмы обеспечения внутренней стабильности и усиления внешнеполитического влияния, поскольку они формируют культурные ценности и менталитет внутри страны и ее образ-стереотип за ее пределами.

В канадских реалиях языковое законодательство и инсценированные им процессы в лингвистическом поле страны не ограничиваются лингвистическими же рамками, поскольку они кардинальным образом влияют на экономическую, политическую и социальную ситуацию в стране[1], поскольку в рамках общественно-политических изменений в условиях глобализации происходит усиление лингвистических факторов в современном политическом и социальном процессах.

Особенно актуален лингвистический вопрос для Канады в условиях крайней этнорелигиозной мозаичности её населения. История становления и развития Канады, формирование её уникального общественного устройства демонстрируют попытку интеграции и органичного сочетания множества цивилизационных и культурных традиций с учетом особенностей этих традиций и без ущерба для их сохранения. Это касается как коренного населения Канады, так и его основной массы, сформировавшейся за счет миграционных потоков из самых разных точек планеты. В этой связи особый интерес вызывает политика многокультурности Канады, иммигрантское общество которой всегда характеризовалось крайней мозаичностью, а потому являлось потенциально конфликтным (в настоящее время в среде населения Канады можно выделить более двухсот отчётливых этнических групп). Вызовы современного многонационального общества нашли своё отражение в идеях и практике политики мультикультурализма, провозглашённой Оттавой в 1971 г. в качестве официальной. Благодаря этому шагу правительство Канады сумело не только предотвратить углубление имеющихся в среде её населения конфликтов, но и построить общество на основе взаимного уважения, толерантности, социальной справедливости в отношении всех этнических групп, путём признания этнического и расового многообразия в качестве неотъемлемого компонента социального порядка.

Построение мультикультурного социума невозможно без успешной языковой политики, тем более, что этническое и лингвистическое разнообразие канадского общества продолжает расширяться и сегодня. Не случайно, поэтому, языковая политика полемизировалась в Канаде с момента появления в ней британских властей. Не утратила она свою актуальность и сегодня.

В большинстве современных государств в качестве официального принят единый язык. Иная ситуация сложилась в Канаде, которая является страной официального билингвизма на уровне федеральных государственных институтов вот уже более ста лет. Основы билингвизма были заложены и эксплицированы в Конституции 1867 г., своей 133-й статьёй легализовавший сосуществование на обширной части североамериканского континента английского и французского языков, носители которых активно участвовали в колонизации этих территорий, став «нациями-основателями» Канады [1: 168]. В 1869 г. был принят Закон о государственном языке, предоставивший английскому и французскому языкам равный статус, права и привилегии в федеральных органах власти. Другие языки были признаны неофициальными, однако параллельно вводились федеральные программы, поддерживающие их изучение и использование.

Канадский социум из года в год планомерно становился всё более мультилингвальным, по мере притока иммигрантов «материнским» языком которых являлись не английский и не французский языки. Сегодня в стране чётко идентифицируется более двухсот языковых групп, среди которых долгое время преобладающими являлись английский, французский, итальянский, немецкий, датский, украинский, польский… Но с 1996 г. всё отчётливее заявляют о себе языковые группы из Азии, Ближнего и Среднего Востока (китайский, арабский, пенджабский, урду…). В 2001 г. суммарное количество аллофонов составило 18 % от всего населения страны [2:5], в 2006 г. – уже 20 % [3:5].

В качестве «материнского» языка сегодня английский заявляет 57, 8 % населения Канады (в 2001 г. – 59,1 %). Что, в общем, исторически закономерно, исходя из британского прошлого страны кленового листа. Безусловно, английский фактор всегда играл и играет в XXI в. основополагающую роль в Канаде, в особенности в так называемой «остальной Канаде» как принято называть Канаду без Квебека. В первую очередь это относится к языку. Несмотря на принятие в 1969 г. Закона об официальных языках и провозглашения политики многокультурности на двуязычной основе, позиции английского языка за пределами Квебека в целом остались господствующими. В домашнем обиходе его используют 67,5 % населения страны (то есть, его активно используют не только группы, для которых он является «материнским» [2:5]. Вместе с тем, необходимо помнить о том, что канадский английский язык не является монолитным образованием ввиду разнородности этнических групп, формирующих англофонную часть канадского социума (помимо британского компонента широко были представлены и шотландский, ирландский, американский… компоненты). В конце XX в. канадские учёные говорили о специфических группах англо-канадцев приморских, западных и восточных провинций страны, английский язык которых имеет значительные различия [4: 37].

Второй официальный язык в качестве родного зафиксировали в 2006 г. 6.892.000 человек(22 % от всего населения), дав прирост в 1, 6 % по сравнению с 2001 г. [2:6]. В домашнем обиходе французский использует 21 % населения. Вместе с тем, необходимо отметить, что, хотя 98 % населения современной Канады может говорить и на английском, и на французском языках, 89 % из них комбинируют их с одним из неофициальных языков (т.е. своим родным языком) [2:7].

Введение официального билингвизма было предпринято для примирения борющихся за влияние в обществе английской и французской общин. Сформировавшаяся как особая нация за период более потуторастолетнего колониального господства Франции в Канаде (1604-1760), франкоканадцы сразу же после покорения Канады англичанами в 1760 г. были вынуждены вести постоянную борьбу за своё выживание в новой британской колонии. Им понадобилось более века, чтобы обрести свою национальную государственность: в 1867 г. Квебек обрёл широкую автономию, став провинцией в составе Канадской конфедерации, для чего Канада в очередной раз была разделена на две части по национальному признаку: Онтарио (Английская Канада) и Квебек (Французская Канада). С этого момента франкоязычный Квебек, по сути, стал государством в государстве [5:88].

С момента провозглашения в 1867 г. федерации в Канаде появилась «теория дуализма», согласно которой в стране предусматривалось формирование двух основных народов: англоканадцев и франкоканадцев. Эта теория подразумевала две интерпретации – лингвистическую и политическую. Первая представляла модель страны, состоящей из англоязычной Канады и франкоязычной Канады (в её рамках Квебек мог бы претендовать на политическое равноправие с англоязычной частью населения страны, в одинаковой степени проявляя заботу о франкоговорящих гражданах в провинции и за её пределами). Политическая интерпретация подразумевала англоязычную Канаду и франкоязычный Квебек (по этой модели Квебек не должен был проявлять большого интереса к проблемам франкоканадцев за пределами провинции). Исторически обе эти тенденции присутствовали в Квебеке, но до 1960-х гг. первая из них всё же преобладала над второй [6:188]. В ходе «тихой революции» ориентиры были изменены, и в области языковой политики Квебек начал ратовать за то, чтобы французский язык стал общим языком всех квебекцев, как франкофонов, так и носителей иных языков. Следствием этой ориентации стало стремление заменить в Квебеке существующий здесь франко-английский билингвизм на французский монолингвизм.

Однако замкнутость квебекского общества породила довольно большие различия между языковыми культурами франкоканадцев. В настоящее время существует пять больших этнокультурных групп франкоканадцев: акадийцы, то есть живущие преимущественно в Нью Фаунленде, В Атлантических (Приморских) провинциях и Квебеке, потомки поселенцев французской колонии XVII в. Акадии (Аркадии) на побережье океана, а так же квебекцы, франкоонтарийцы, франкоканадцы Запада (провинций Манитоба, Саскачеван, Альберта, Британская Колумбия, Юкон, Северо-западных территорий) и метисы юга Манитобы, центра Саскачевана, севера Альберты, ведущие своё происхождение от браков французских путешественников и индейцев [6: 170-171]. Французский язык каждой из этих групп обладает своими особенностями. Эти различия предопределили различную языковую культуру этих групп, препятствуя, тем самым, их интеграции в единую спаянную общность. К тому же, Квебек, увлечённый своими сепаратистскими настроениями, избрал в общении с остальными франкоканадцами патерналистский характер общения, что так же не способствует их сближению [7:173].

Условия соседства франкоканадцев с англоканадцами довольно различны в Квебеке и за его пределами. В Квебеке франкоканадское большинство проживает совместно с англофонами, составляющими меньшинство. Тем не менее, это меньшинство имеет мощную поддержку со стороны федеральных властей и не опасается ни за свою судьбу, ни за судьбу своего языка. За пределами Квебека франкоканадское меньшинство соседствует с англоязычным большинством и, не надеясь на абсолютную поддержку со стороны франкоязычного Квебека, принимает ту политику, которую проводят федеральные власти. В ответ на стремление к автономии со стороны Квебека федеральное правительство отреагировало тем, что стало больше обращать внимание на политические права франкофонов за пределами Квебека [8: 175-176]. В частности, в 1969 г. была принята федеральная программа расширения присутствия французского языка в учреждениях федерального подчинения. А в принятой в 1982 г. Конституции страны было записано право каждого гражданина страны обучаться в любой школе: английской, или французской. То есть, сепаратистские устремления Квебека позволили другим франкофонам Канады получить такие права, о которых они и не мечтали до 1960-х гг.

Необходимо отметить, что национальное единство франкофонов Канады является размытым не только в силу различного исторически сложившегося языкового сознания, но и в силу причин демографического характера. На современном этапе, в результате мероприятий, связанных с францизацией, рост числа франкоканадцев происходит главным образом за счёт иммигрантов не-французов. В тоже время отмечается снижение числа франкоязычных канадцев из-за низкого уровня рождаемости и в связи с их англизацией (в соседстве с англоканадцами многие франкоканадцы свою национальную принадлежность связывают в равной степени с франкоканадским и общеканадским сообществом).

Несмотря на официальный англо-французский билингвизм Канады, активно набирают вес многие неофициальные языки (в первую очередь, группа азиатских и латиноамериканских языков, см. приложение № 1). Переписью 2006 г. было зафиксировано 6,3 млн. аллофонов (их количество, по сравнению с 2001 г., выросло на 18 %, так как из 1,1 млн. иммигрантов, поселившихся в Канаде за этот период – 901.300 тыс. человек (80 %) – были аллофонами) [2:7]. Так, 20 % населения страны в качестве Родного заявили неанглийский и нефранцузский языки. Лидерами языкового пространства стали аборигенные языки, китайский (3 % населения), пенджабский (его употребление с 2001 г. возросло на 34 %), урду (его употребление выросло на 80 % с 2001 г. (с 87.000 тыс. человек до 156.000 тыс.)... [2:7].

Каждый пятый канадец сегодня является аллофоном, число которых в стране возросло за последние пять лет на 18 %. Вполне очевидно, что в подобной ситуации лишь взвешенная языковая политика, имеющая своей целью интеграцию глубоко мультилингвального мозаичного канадского социума способна обеспечить его эффективную коммуникацию и мирное сосуществование.

Канадское общество просто не смогло бы гармонично развиваться при отсутствии единого официального языка общения, в тоже время, наличие двух наций-основательниц страны предопределило бы перманентный конфликт в случае введения английского языка в качестве единственного национального. Спровоцировало бы конфликт и игнорирование неофициального языкового поля. Формула же официального двуязычия на фоне поддержки «материнских» языков остальных этнических групп способствовала формированию единого канадского сообщества. И хотя это единство достаточно относительно ввиду его этнического и культурного разнообразия, оно способствует выработке у жителей Канады принципов самоидентификации на основе осознания себя в качестве единой нации единой в своём многообразии.

 

Литература:

1. Голубева-Монаткина Н.И. Франко-канадское многоязычие Канады: языковая культура акадийцев, квебекцев и франко-онтарийцев // Этнокультурная мозаика Канады и проблемы Канадской идентичности. - М., 2003.

2. Profile of languages in Canada: English, French and many others. - Ottawa, 2002.

3. The Evolving Linguistic Portrait, 2006 Census. - Ottawa, Ontario, 2007.

4. Акимов Ю. Г. Современное канадское общество. - СПб, 2000.

5. Коленеко В.А. «Квебекская идея»: некоторые аспекты философии истории Французской Канады // Этнокультурная мозаика Канады и проблемы Канадской идентичности. - М., 2003.

6. Клоков В.Т. Французский язык как фактор идентификации франкоканадцев // Этнокультурная мозаика Канады и проблемы Канадской идентичности. - М, 2003.

7. Quellon C. Rapports de force entre les groups franco-canadiens // Identite franco-canadiene et Societe civike quebecoise. - Leipzig, 1997.

8. Клоков В.Т. Политика межкультурного сотрудничества в условиях языковой однополярности в Квебеке // Переосмысление Канады: кросскультурные размышления о канадском обществе. - Волгоград, 2007.

9. Ищенко И.В. Особенности заимствования французской лексики английским языком Канады. - М., 1980.

 

Актуальные вопросы теории и практики преподавания иностранных языков и культур в условиях современного полиэтничного ВУЗа

Раицкая Л.К.







Дата добавления: 2015-04-16; просмотров: 619. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия