Студопедия — Тема 3. Непрямая коммуникация. Постулаты общения
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Тема 3. Непрямая коммуникация. Постулаты общения






Основное содержание темы

 

Человеческое общение в значительной степени опирается на принцип кооперации и коммуникативные постулаты. Так, нормальным ответом на вопрос «Вы не знаете, который час?» должно быть указание времени, ответ «Знаю» грамматически безупречен, но некооперативен: коммуникативное намерение спрашивающего – узнать время, и это намерение легко вычислимо. Однако слишком большая изощренность в вычислениях косвенного коммуникативного намерения тоже может привести к коммуникативной неудаче. Ваш собеседник может ошибиться потому, что действует по слишком стандартному сценарию. Скажем, на вопрос «Где здесь мебельный магазин?» вы рискуете получить ответ «Мебельный магазин закрыт» - в ситуации, когда мебельный магазин был нужен вам лишь как географический ориентир.

Начиная с работы Г.П. Грайса «Логика и речевое общение» (2), тот факт, что «истинный смысл» высказывания, т.е. то, что говорящий хочет сказать, часто бывает не равен его буквальному смыслу, хорошо известен лингвистам. С другой стороны, существует обширная литература на тему о том, что понимание высказывания всегда связано с его интерпретацией, которая происходит сквозь призму разного рода представлений слушающего, и потому смысл, воспринятый слушающим, нередко существенным образом отличается от того, который имел в виду передать говорящий. В современной семантике принято различать импликатуры говорящего – имплицитную информацию, которую «закладывает» (implies) говорящий, и инференции – то, что «извлекает» (infers) слушающий. Несовпадение импликатур и инференций одного и того же высказывания ведет к коммуникативной неудаче. Импликатуры отличаются от явно сказанного тем, что говорящий в принципе всегда может от них отречься. В романе А. Лурие «Любовь и дружба» герой на просьбу женщины никому не говорить о некотором только что произошедшем событии отвечает: «Джентльмен не рассказывает о таких вещах». Потом, когда выясняется, что он рассказал-таки, герой оправдывается: «я никогда не говорил, что я джентльмен». Однако в таком случае следует обвинить его в неумении вести связный диалог: если он отрекается от этой импликатуры, его реплика в первом диалоге была бессвязна по отношению к просьбе женщины.

Г.П. Грайс импликатурой называет то, что логически выводится из сказанного. Интерпретация же высказывания слушающим в целом (в том числе понимание косвенного смысла высказывания) зависит и от жизненного опыта адресата, и опыта анализа им конкретной коммуникативной ситуации, и понимания причинно-следственных связей между событиями и явлениями, умения делать логические выводы из услышанного (навыка получения логическим путем выводного знания), и от умения различать интонационные тонкости высказывания (в устной речи), от знания возможностей порядка слов, умения прочитывать знаки препинания (в письменной речи) и т.д.

Как правило, участники речевой коммуникации имеют общую цель – достичь взаимопонимания. Это один из основных принципов общения, который получил название принципа кооперации. Из этого принципа американским логиком Г.П. Грайсом были выведены универсальные постулаты коммуникации, своего рода правила эффективного общения. Постулаты делятся на четыре группы:

1. Постулаты информативности (максима количества – связана с объемом передаваемой информации): делай вклад в разговор информативным в степени, необходимой для данного обмена репликами, т.е. твое высказывание должно быть достаточно информативным; не говори того, что не требуется с точки зрения информативности высказывания.

2. Постулаты истинности (максима качества): не говори того, что считаешь ложным; не утверждай того, для чего у тебя нет достаточных оснований.

3. Постулат релевантности (максима отношения): говори по существу дела, не говори о том, что в данный момент не имеет отношения к делу.

4. Постулаты ясности выражения (максима образа действия): будь понятен, избегай неясности выражения; избегай неоднозначности; будь краток, избегай ненужной пространности; излагай по порядку.

Коммуникативные постулаты, своеобразные правила игры, позволяют говорящему вкладывать, а слушающему извлекать из высказывания большее содержание, чем в нем непосредственно выражается. В фильме «Берегись автомобиля» милиционер спрашивает у водителя, выехавшего утром на немытой машине: «Скажите, вы сами по утрам умываетесь?» Фактически он предъявляет водителю обвинение: «У вас немытая машина», и это коммуникативное намерение адресат легко вычисляет именно с помощью постулатов общения. Говорящий может сознательно использовать какой-либо коммуникативный постулат для передачи смысла в завуалированной форме, заставляя слушающего вывести его в качестве импликатуры. Так, например, если профессор в рекомендации своему ученику, претендующему на место на кафедре философии, ограничивается упоминанием, что тот хорошо владеет английским языком и регулярно посещал семинары, адресат этой рекомендации без труда сделает заключение (выведет импликатуру): профессор о студенте невысокого мнения, однако говорить открыто об этом не хочет. Этот вывод основан на нарушении постулата информативности и постулата релевантности. Подобные примеры используются в фигурах речи. Так, в тавтологических высказываниях типа «Закон есть закон» или «женщина есть женщина» тоже нарушен постулат информативности (при буквальном понимании эти высказывания бессмысленны). Это заставляет слушающего искать какой-то другой способ осмысления, и он находит его в дополнительных неявных компонентах, входящих в значение слов. Для слова «закон» это будет что-то вроде «его надо выполнять», для слова «женщина» - «ветреное, легкомысленное, слабое существо». Ирония, метафора, гипербола, литота – все эти приемы переосмысления порождают ситуацию, когда очевидная ложность прямого смысла высказывания, т.е. нарушение постулата истинности заставляет слушающего искать в высказывании скрытый смысл. В каламбуре говорящий эксплуатирует постулат ясности («Будь однозначен»), намеренно создавая неоднозначное высказывание. Высказывание, допускающее одновременно несколько осмыслений, является аномальным; назначение такого высказывания не в том, чтобы выразить какой-либо из его смыслов, а в том, чтобы создать эффект языковой игры.

Нередко более удобным способом выразить коммуникативное намерение является косвенный речевой акт, он часто используется, чтобы высказать возражение или отказ выполнить просьбу. Например, в диалоге из пьесы О. Уайльда «Идеальный муж»:

Леди Чилтерн: Роберт не способен на опрометчивый поступок. <…>;

Лорд Горинг: Всякий способен на опрометчивый поступок.

Ответная реплика воспринимается как возражение: если всякий способен – значит. И Роберт способен.

В «Моцарте и Сальери» Пушкина Сальери, тоже прямо не возражая, подвергает сомнению утверждение Моцарта косвенно:

Моцарт: А гений и злодейство – две вещи несовместные.

Сальери: Ты думаешь? (Бросает яд в бокал Моцарта.)

Например, в конфликтном диалоге истинный смысл реплик не может быть выражен словами потому, что это может быть неприлично, или потому, что этот смысл часто бывает не до конца ясен самому говорящему. Реальная конфликтность диалога может быть замаскирована совершенно «невинным» на первый взгляд буквальным смыслом произносимого текста:

«Всё бы обошлось тогда, если б не эта дура Марина, двоюродная сестра. Как увидел её красную физиономию за столом над пирогами и вафлями, сразу понял – несдобровать. Лена гораздо умнее её, но чем-то они схожи. И всегда, как встречаются на семейных сборах, затевается между ними какая-то петуховина. То спорят в открытую, а то пикируются хитро, так что со стороны не заметишь. Вроде ватерполистов, которые бьют друг друга ногами под водой, чего зрители не видят. <…> И тогда, в феврале – почему-то запомнилось до последнего слова, – началось с невиннейшего, с подводных толчков. А запомнилось потому, что последний раз Лена была в гостях у матери. С тех пор никогда. Уже лет пять ни разу. Ксения Федоровна заходит, навещает внучку, а Лена к ней – нет. «Как поживаешь, Марина? У тебя всё по-прежнему?» - «Конечно! А как у тебя? Служишь всё там же?» Эти фразы, сказанные с улыбкой, означали на самом деле: «Ну, как, Марина, никто на тебя по-прежнему не клюнул? Я-то уверена, что никто не клюнул и никогда не клюнет, моя дорогая старая дева». – «А меня это не волнует, потому что я живу творческой жизнью. Не то что ты. Ведь ты служишь, а я творю, живу творчеством». Марина работала тогда редактором в издательстве. Сейчас где-то на телевидении. «А что-нибудь хорошее вы издали за последнее время?» - «Кое-что издали. Это у тебя что за материал? Брала в ГУМе?» И тут были упругие удары под водой: «О каком творчестве ты там лепечешь? Хоть одну хорошую книгу ты лично отредактировала, выпустила?» - «Да, конечно. Но говорить с тобой об этом нет смысла потому, что тебя это не может интересовать. Тебя же интересует ширпотреб» (Ю. Трифонов. «Обмен»).

При непрямой коммуникации нередко инференции, извлеченные слушающим, бессознательно подставляются на место того, что было реально сказано, и в дальнейшем используются в статусе «сказанного». Во всех таких случаях коммуникация терпит неудачу: если говорящий не имел соответствующей импликатуры (и даже если имел, но не хотел ее эксплицировать), он вправе возразить, что «он этого не говорил». Для конфликтного диалога несовпадение «истинного смысла», вкладываемого говорящим, и смысла, извлекаемого слушающим, – обычная вещь.

Непрямой коммуникативный акт осложнен по сравнению с соответствующей прямой коммуникацией на один интерпретативный шаг, который должен сделать адресат, чтобы понять интенциональное состояние (intentional state = внутренняя потребность) говорящего. Непрямое высказывание имеет несколько способов прочтения, так как адресат добавляет к сказанному содержание, актуальное для него, и воспринимает не только информацию, формализованную средствами языка, но и привлекает факты «со стороны». База знаний интерпретатора изменяется по ходу понимания речи. При непрямой коммуникации фактор адреса в значительной степени обусловливает форму речи. Адресат – главное лицо в непрямой коммуникации, он волен прочитывать не те и не только те смыслы, которые адресант сознательно транслирует.

Смыслы текстов непрямой коммуникации – это продолжение буквального смысла текста, это создание новых смыслов, которые не содержались в тексте, которые отменяют или заменяют прямой смысл. Пользуясь непрямым высказыванием нужно учитывать особенности собеседника, стереотипы мышления, в целом ситуацию речи. Вне контекста конкретной ситуации интерпретация непрямого коммуникативного акта невозможна.

 







Дата добавления: 2015-03-11; просмотров: 3116. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Задержки и неисправности пистолета Макарова 1.Что может произойти при стрельбе из пистолета, если загрязнятся пазы на рамке...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия