Студопедия — Rephrase the sentences by turning The Objective-with-the Infinitive Construction into The Subjective-with-the Infinitive Construction.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Rephrase the sentences by turning The Objective-with-the Infinitive Construction into The Subjective-with-the Infinitive Construction.






 

1) We believe these specifications to be irrelevant.

2) Many people think these features to be interlinked.

3) Kyrgystan's government claims the country's deposed president to have ignited ethnic tensions.

4) The papers report the talks to have been fruitful and prospective.

5) They consider the situation to be under control.

6) The participants of the forum believe these matters to be of vital importance.

7) They expect business to initiate new political decisions through specific projects.

8) The delegates consider the hangover of the crisis to be lifting.

9) The expect business to be the top priority.

10) Descendants of the Rurik dynasty want the Kremlin to be a spiritual center.

11) The law requires all officials to reply to formal requests within 30 days.

 

4. Translate into English:

 

1) Известно, что многие менеджеры недооценивают значение влияния персонала на политику организаций.

2) Известно, что современные технологии значительно изменили условия жизни современного человека.

3) Считается, что причиной конфликта стало нарушение прав человека на этой территории.

4) Ожидается, что противоречия между государствами будут улажены.

5) Говорят, что этот политический деятель добился большого авторитета.

6) Говорят, что новый менеджер достаточно умен, чтобы правильно оценить ситуацию.

7) Ожидается, что переговоры возобновятся на следующей неделе.

8) Сообщают, что авиакатастрофа произошла в момент приземления.

9) Предполагается, что президент прибудет в столицу вечером.

10) Они наверняка знают уже о том, что произошло.

 

5. Translate from English into Russian:

 

1) The police was supposed to have chosen non-violent means to stop the demonstrators.

2) A global campaign to block Al Qaeda’s access to money has been started recently.

3) The first policy to be put forward to solve the problem is to change the situation by massive investments.

4) The Prime-Minister is said to share many of President’s views on international issues.

5) The enterprise is known to have lost momentum.

6) To be fair, the EU countries have not been inactive – they tried to put pressure on the US government.

7) The new cabinet is supposed to have the largest number of Latin American members.

8) Al Qaeda terrorists appeared to have no shortage of money or weapons.

9) China’s balance of trade in goods and services is likely to return to a surplus next month.

10) Millions of industrial workers are struggling for laws that would allow them to bargain collectively.

 

 

6. Translate from Russian into English:

 

1) Известно, что рынок очищает общественное производство от экономически слабых, нежизнеспособных хозяйственных единиц и поощряет развитие перспективных и эффективных компаний.

2) Полагают, что в рыночной экономике потребитель имеет возможность выбора оптимального поставщика продукции.

3) Как известно, британское правительство разработало ряд программ, нацеленных на оказание социальных услуг.

4) Вероятно, бюджет на образование в будущем году снизится.

5) Как оказалось, в настоящее время число людей нуждающихся в пособии по безработице возросло.

6) Расходы на адресные социальные услуги должны определяться местными властями.

7) Как сообщают, правительство провело реформы по улучшению материального обеспечения таких социальных групп как нетрудоспособные граждане, люди пожилого возраста и дети, нуждающиеся в опеке.

8) Мне удалось убедить своих работодателей в том, что я самая подходящая кандидатура на должность управляющего персоналом.

9) Несколько сотен человек участвовали в забастовке, которая, как сообщают, парализовала движение транспорта в столице.

10) Мы выяснили, что необходимо модернизировать некоторые линии производства на нашем предприятии.

 

7. Translate into English:

 

1) Я не позволю вам мне грубить.

2) Вам лучше сесть в поезд в пять часов.

3) Ей лучше остаться одной на некоторое время.

4) Вы бы лучше придержали язык за зубами.

5) Я, пожалуй, не стану пить этот сок. Он слишком кислый.

6) Я бы предпочел не отвечать на этот вопрос.

7) Я бы предпочел не думать об этом.

8) Я скорее переночую на вокзале, чем останусь еще минуту в этом доме.

9) Чем сплетничать про других, посмотрите лучше на себя.

10) Он не мог не сказать ей правды.

11) Я не могла не отказаться от этого предложения.

12) Фильм так ее растрогал, что она не могла не расплакаться.

13) Мы не могли не поддержать его.

14) Они невольно заметили, что в отношениях между коллегами есть некая напряженность.

15) Помните, самое главное – не выпускать из рук трос.

16) Она заставила меня все переделать.

17) Он велел ей повторить послание.

18) Нас заставили подписать этот документ.

19) Я сделаю так, что он сам все вам расскажет.

20) Ты, кажется, только и делаешь, что спишь.

21) Ей ничего не оставалось, как уйти из школы.

22) Эта огласка могла бы повредить репутации фирмы.

23) Первобытные люди должны были обходиться тем, что давала им природа.

24) Я невольно замечаю, что в политической жизни страны происходят изменения не в лучшую сторону.

25) Этот ребенок – вундеркинд. Он умеет все – только не сочиняет музыку.

26) Единственное, что нам остается – это попытаться выиграть время.

27) Она была так напугана, что не могла сдвинуться с места.

28) Вам не нужно спрашивать разрешения, чтобы задавать вопросы.

29) Как вы смеете читать мои документы?

30) Он не посмел не выполнить приказ.

 

8. Translate into Russian:

 

1) He knew himself to be more intelligent than his boss.

2) I rely on the well-known Durling tact to steer us to a compromise.

3) He made no resistance, but allowed himself to be shaken back and forwards.

4) I heard the voice behind me say: ”May I stay here and watch?”

5) I wanted them to come home with me, but he wouldn’t.

6) Many managers want their employees work better, while the employees want their managers to give them higher salaries.

7) I’ve seen a few divorces in my time, and I’ve never known one work out so happily for all concerned. Almost always, however friendly people are at the start, bad blood crops up when they get down to details.

 

9. Translate into English:

1) The Italian police seem to have given up hope of solving the problems surrounding them.

2) It appears to have been accepted that the death was accidental.

3) N. is agreed by those who live in it to be a delightful small town.

4) Nobody seems to care for the idea of calling in the police.

5) I have found a companion I happen to like and a place where I happen to like living.

6) Time is found to have built its own defensive lines, camouflaged vulnerable points, and laid a field of mines across all but a few well-trodden paths, so that, more often than not, we can only signal to one another from either side of the tangle of wires.

7) All that he was known with certainty to have done was to leave the town at the age of twenty.

8) As I don’t happen to drink, I am more employable.

9) At last a date in January was chosen which proved to be the correct one.

10) A father is generally supposed to like his daughters best.

 

9. Translate into English:

 

1) Она, похоже, уже потеряла всякое терпение.

2) Кажется, мне здесь нравится.

3) Оказалось, что мы ошибались.

4) Статья оказалась довольно интересной.

5) Обидно сознавать, что все, предпринятые нами усилия оказались напрасными.

6) Вероятно, ей уже обо всем рассказали.

7) Маловероятно, что он что-нибудь заподозрит.

8) Я случайно встретился с ним по дороге в академию.

9) В это минуту она случайно оказалась поблизости и слышала их разговор.

10) Считается, что эта трава помогает от всех болезней.

11) Если вы случайно увидите эту книгу, купите ее для меня.

12) Мне, между прочим, нравится, когда мне делают комплименты.

13) Начальник считал, что они должны ставить работу превыше личной жизни.

14) Обнаружилось, что он скрывается в Южной Африке.

15) По оценкам экспертов, данный политический курс должен привести к экономическому подъему.

16) Известно, что во время Второй Мировой войны он был в Испании.

17) Согласно прогнозам, консерваторы должны получить большинство в парламенте.

18)Никто не ожидал, что эти меры принесут плоды.

19) Предполагается, что вы не будете задавать лишних вопросов.

20) Утверждают, что он передал секретную информацию конкурирующей фирме.

21) Было видно, как она кивнула в знак согласия.

22) Ходят слухи, что он похищен террористами.

23) Внезапно она услышала как дверь открылась.

24) Я видел как кто-то подошел к окну и подал условный сигнал.

25) Я рассчитываю на то, что вы сдержите свое слово.

26) Не было случая, чтобы он меня подвел.

27) Начальник хочет, чтобы работа была завершена как можно скорее.

28) Он хотел, чтобы ему поверили.

29) Я почувствовал, как что-то скользкое коснулось моей руки и невольно вздрогнул.

30) Он проследил за тем, чтоб все покинули здание.

 

10. Translate into Russian:

 

1) He survived to tell his story, but finds that in a country paranoid about violent crime very few want to listen.

2) Mr Major’s political judgement turns out to be faulty.

3) During the past three election campaigns, most of the media, which tend to back the Tories, have joined in. Economic optimism was bound to increase as a result.

4) The Sunday Times has discovered that one of the most influential textbooks fails to recommend a commonly used technique to save lives.

5) Economics is likely to be less important than the influence of non-economic factors.

6) The Tories are certain to win every future election, since economic conditions could hardly be less favourable than in 1992.

7) He had resisted attempts to merge the internal security organization with the armed forces.

8) In the past Prince Sultan has made no secret of his ambition to be king.

9) Prince Sultan is said to be preferred by the United States.

10) By contrast, Prince Abdullah is thought to have been unhappy about the large and unprecedented US presence in the kingdom during the campaign to liberate Kuwait.

11) He is likely to maintain a cautious policy on the two key issues.

12) Yesterday’s announcement appears to confirm Prince Abdullah’s position.

13) In 1885-1867 Walter Bagehot, the finest and most influential writer ever to have been editor of the Economist, defined the constitutional role of the modern British monarchy.

14) To put monarchy to a vote is by definition to destroy its very essence.

15) In this age both of television and democracy the royal family has sought to make itself more accessible.

16) If Prince Charles is deemed widely to be an unsuitable king, then to allow him to succeed without a referendum would itself harm the institution of the monarchy.

17) Education Department figures, to be released next month, will reveal a fourfold increase in the number of children excluded from school.

18) It seems strange that the dons, in their faddish determination to prove themselves even more democratic, profess to be doing this to favor the likes of me.

19) One possible advance would be for groups of universities offering the same subject to band together to set common papers.

20) Although the Yorkshire city is believed to have only 10 families of Asian-origin Christians, Mr Peters is expecting to forge links with the Pakistani community, many of whom come from his native province.

21) In a move to boost the flagging momentum of the policy to encourage schools to opt out of local authority control, proposals will be published for consultation next week.

22) Mr Portillo appeared to accept that a straight win would be enough to keep him in office.

23) Another young voter says he is depending on Labor to bring government back to Scotland.

 

 







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 1646. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия