Студопедия — Exercise 22. Translate the following using the present, the past and the future tense forms.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Exercise 22. Translate the following using the present, the past and the future tense forms.






 

1. Чому мене постійно критикують і вдома, і на роботі?! 1. Почему меня постоянно критикуют и дома, и на работе?!
2. Поквапся, інакше весь святковий обід буде вже з'їдено іншими гостями, на той час, як ми прийдемо! 2. Поторапливайся, иначе весь праздничный обед будет уже съеден другими гостями, к тому времени, как мы прийдем!
3. Ви близько року або більше обдумували ідею, яку висловили вчора на зборах? 3. Вы около года или больше обдумывали идею, которую высказали вчера на собрании?
4. Прошу вибачення за цікавість, але Ваша сестра відвідуватиме (to attend) різдвяний бал наприкінці тижня? – Ймовірно, а що? – Я подумую запросити її. 4. Прошу прощения за любопытство, но Ваша сестра будет посещать (to attend) рождественский балл в конце недели? – Вероятно, а что? – Я подумываю пригласить ее.
5. Коли ми підійдемо до виставки, екскурсовод буде чекати на нас вже півгодини або й більше? 5. Когда мы подойдем к выставке, экскурсовод будет нас ждать уже полчаса или больше?
6. Коли Марон усвідомила, що її розмову підслуховують, вона перервала її і підійшла до вікна. 6. Когда Марон осознала, что ее разговор подслушивают, она прервала его и подошла к окну.
7. Упродовж того, як Фані бродила вулицями Нью-Йорка, вона розглядала вітрини (to windowshop). Час від часу вона зупинялася і кидала погляд на прекрасні наряди (outfits) і ювелірні прикраси (jewellery) модних магазинів. 7. По мере того как Фанни бродила улицами Нью-Йорка, она рассматривала витрины (to windowshop). Время от времени она останавливалась и окидывала взглядом прекрасные наряды (outfits) и ювелирные украшения (jewellery) модных магазинов.
8. Я пишу цей переклад із третьої години дня, але боюся, що він все одно не буде завершений мною до вечора. 8. Я пишу этот перевод с трех часов дня, но боюсь, что он все равно не будет закончен мною к вечеру.
9. Містер Моріс, який керував компанією (to run) вже впродовж 20 років, був завжди шанований усіма співробітниками фірми. 9. Мистер Моррис, который управлял компанией (to run) уже на протяжении 20 лет, был всегда уважаем всеми сотрудниками фирмы.
10. Поліцію вже викликали? – Її викликали ще десять хвилин потому, чи не так? 10. Полицию уже вызвали? – Её вызвали ещё десять минут назад, не так ли?
11. Останнім часом на статті Ваших колег часто посилаються (to refer to) у наукових журналах? – Признаюся чесно, я за цим не стежив. 11. В последнее время на статьи Ваших коллег часто ссылаются в научных журналах? – Признаюсь честно, я за этим не следил.
12. Останнім часом ваших дітей доглядають у дитячому садку або няня? Три місяці тому вони пішли у дитячий садок, з тих пір їх ніхто не доглядає, крім виховательки. 12. В последнее время за вашими детьми присматривают в детском саду или няня? Три месяца назад они пошли в детский сад, с тех пор за ними никто не присматривает, кроме воспитательницы.
13. Лабораторіями факультету не можна було користуватися вчора або позавчора? – Учора. Там встановлювали нове обладнання цілий день. 13. Лабораториями факультета нельзя было пользоваться вчера или позавчера? – Вчера. Там устанавливали новое оборудование целый день.
14. Він поїхав перш, ніж отримав цю телеграму, чи не так? – Ні, саме ці новини були причиною його несподіваного від’їзду! 14. Он уехал прежде, чем вы получили эту телеграмму, не так ли? – Нет, именно эти новости были причиной его неожиданного отъезда.
15. Не встиг я приїхати до аеропорту, як мій рейс на Нью-Йорк відмінили. Я спав у незручному кріслі, снідав несмачною їжею, не голився і не вмивався! 15. Не успел я приехать в аэропорт, как мой рейс на Нью-Йорк отменили. Я спал в неудобном кресле, завтра кал невкусной пищей, не брился и не умывался!
16. Коли за нею приїхала машина, вона пакувала свій багаж, і хоча вона займалася цим з восьмої години ранку, жодна валіза не була готова. – Це дуже на неї схоже! Вона завжди була такою повільною! 16. Когда за ней приехала машина, она упаковывала свой багаж, и хотя она занималась этим с восьми часов утра, ни один чемодан не был готов. – Это очень на нее похоже! Она всегда была такой медлительной!
17. Ці нові німецькі слова і вислови не будуть включені до наступної контрольної роботи чи не так? – Ні, навпаки, будуть. 17. Эти новые немецкие слова и выражения не будут включены в следующую контрольную работу не так ли? – Нет, напротив, будут.
18. Пилип був дуже задоволений учора. – Він одержав лист, на який з нетерпінням очікував упродовж декількох місяців. 18. Филипп был очень доволен вчера. – Он получил письмо, которое с нетерпением ожидал на протяжении нескольких месяцев.
19. Скільки слів у документі було пропущено секретарем вашого боса, тоді як йшли перемовини? 19. Сколько слов в документе были пропущены секретарем вашого босса, в то время как шли переговоры?
20. Ви давно працюєте над своєю книгою? – Я пишу її з тих пір, як почав працювати у цьому видавництві. 20. Вы давно работаете над своей книгой? – Я пишу её с тех пор, как стал работать в этом издательстве.






Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 352. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия