Бэрон Р., Ричардсон Д. 5 страницаТермин иппология образован сложением греческих слов ἵππος и λόγος ‘слово; учение, наука’. Что же касается имен филипп и архип, то они также греческого происхождения. Филипп переводится как ‘любящий коней’ (составлено из φιλέω ‘люблю’ и ἵππος), Архип – ‘старший конюх’ (ἀρχι ‘главный, старший’ + ἵππος).
ГЛАДИÁТОР (‘в древнем Риме: борец из рабов или военнопленных, специально обученный для сражения с другим борцом или дикими зверями на арене цирка’), ГЛАДИÓЛУС (‘травянистое декоративное растение с мечевидными листьями и крупными цветками разнообразной окраски’). Эти слова восходят к латинскому существительному gladius ‘меч’. Гладиатор буквально переводится ‘вооруженный мечом’ (ср. лат. gladiātor), а название цветка гладиолус дословно – ‘маленький меч’ (лат. gladiŏlus ‘небольшой меч’ – уменьшительная форма от gladius). Растение было так названо за сходство листьев с клинком меча; неслучайно до появления этого наименования в 20 в. гладиолус называли у нас шпажником.
ГЛАДИÓЛУС. См. ГЛАДИÁТОР.
ГНОМ (‘в западноевропейской мифологии – уродливый карлик, охраняющий подземные сокровища’, ‘о человеке маленького роста’). Слово относится к числу «авторских»: оно – как и сами фантастические существа – придумано немецким естествоиспытателем эпохи Возрождения Парацельсом (1493–1541). Это слово произведено в результате сложения γῆ + νομός, где γῆ ‘земля’, νομός ‘местопребывание’. Таким образом, буквальный смысл слова гном – ‘находящийся в земле’.
ГОД. См. ЗÁГОДЯ.
ГÓДНЫЙ. См. ЗÁГОДЯ.
ГÓНОР (‘преувеличенное понятие о своем достоинстве; заносчивость, спесь’), ГОНОРÁР (‘денежное вознаграждение по договору, соглашению за труд, выплачиваемое литераторам, художникам и т. п.’). Первоисточник обоих слов – лат. honor ‘честь, достоинство’, ‘почесть’. Существительное гонор заимствовано в середине XVII в., скорее всего, через польск. honor ‘честь, достоинство’ из лат. honor. В польском языке слово имеет положительную окраску, а в русском языке во второй половине XIX в. слово постепенно приобретает ироническую окраску (ср. гоноръ ‘преувеличенное понятие о своей чести или достоинстве’). Первоначальное значение ‘честь, достоинство’ постепенно исчезло совсем. Слово гонорар появилось в середине XIX в. из нем. Honorar, которое восходит к лат. honorarium ‘награда, вознаграждение за услуги’, образованному от прилагательного honorarius ‘почетный, совершаемый в чью-л. честь’ < honor ‘почесть’. Первоначально honorarium означало ‘дары в императорскую казну за почетное место; плата за почетный труд’; позднее в европейских языках появились значения ‘плата врачу’, ‘плата за литературный труд’ и т. п. → ‘оплата, вознаграждение, жалованье’.
ГОНОРÁР. См. ГÓНОР.
ГÓРЛО (‘передняя часть шеи, заключающая в себе начало пищевода и дыхательных путей’), ЖЕРЛÓ (‘выходное отверстие ствола артиллерийского орудия’), ОЖЕРÉЛЬЕ (‘шейное украшение из нитки жемчуга или драгоценных камней’). Эти исконные слова являются родственными (чередования г // ж, о // е в особых условиях характерны для славянских языков). Слово жерло появилось позднее, чем горло,и первоначально тоже имело значение ‘горло’: такое значение сохранилось в южнорусских говорах; кроме того, память о нем хранит слово ожерелье – первоначально ‘то, что находится вокруг горла’. Интересно, что в некоторых русских говорах это слово имеет значение ‘ошейник’: словообразовательное сходство слов о-шейник и о-жерелье лишний раз выявляет первоначальное значение последнего слова. У слова жерло помимо значения ‘горло’ в древнерусском языке были переносные значения – ‘устье’, ‘отверстие’. На их базе в дальнейшем сформировалось современное значение данного слова – так язык «развел» два слова с одинаковыми значениями (горло и жерло). Следует также отметить, что слова горло и жерло по своему происхождению связаны с глаголом жрать, который в древности не носил того отрицательного эмоционального оттенка, который он носит сейчас. Связь значений здесь очевидна: ‘орган, связанный с приемом пищи’ ← ‘есть, питаться’.
ГÓРОД (‘крупный населенный пункт, административный, торговый и промышленный центр’), ОГОРÓД (‘участок земли под овощами, обычно вблизи дома’), НАГРАДТЬ (‘дать что-н. в награду’), ГРАЖДАНН (‘лицо, принадлежащее к постоянному населению данного государства, пользующееся его защитой и наделенное определенными правами и обязанностями’). Эти слова объединены праслав. корнем * gord -. Данный корень связан чередованием гласных и согласных с праслав. * žьrdь, от которого образовано рус. жердь. Этимологически город – ‘ограда, забор’, затем развивается значение ‘огороженное место’ → ‘укрепление’ → ‘населенный пункт’. От существительного город образован глагол городить, изначально имевший значение ‘окружать изгородью, ограждать’, а значение ‘болтать пустяки, вздор’ развилось у него на базе фразеологизмов городить чепуху, городить вздор. От этого глагола с помощью приставки о- был получен глагол огородить, откуда и появилось слово огород, означающее буквально ‘огороженное место’. В словах город, городить, огородить, огород представлено русское полногласное сочетание -оро-, которому в старославянском языке соответствовало неполногласное сочетание ра- (см. также КОРÓВА). В старославянском языке от существительного ãðàäú был образован глагол ãðàäèòè, а от него, в свою очередь, приставочный глагол îãðàäèòè, лежащий в основе слова îãðàäà → рус. ограда ‘стена, решетка и т. п., которыми обнесен какой-л. участок земли’. Кроме того, ст.-слав. ãðàäèòè дало и еще один приставочный глагол íàãðàäèòè ‘подарить город, пожаловать городом’, откуда рус. наградить и награда. Эти слова мотивированы тем, что городá могли жаловать военачальникам в качестве вознаграждения, а победившим воинам город отдавали на разграбление. Слово гражданин тоже заимствовано из старославянского языка. Буквально оно означает ‘житель города’. В русском языке у этого слова есть полногласное соответствие – горожанин.
ГРАДÁЦИЯ. См. ГРÁДУС.
ГРÁДУС (‘единица измерения угла или дуги, равная 1/360 окружности’, ‘единица измерения температуры, крепости чего-н.’), ГРАДÁЦИЯ (‘последовательность, постепенность в расположении чего-л., при переходе от одного к другому’). Оба слова связаны с латинским первоисточником gradus ‘шаг, ступень’, ‘степень’. Слово градус в XVII в. было непосредственно заимствовано из лат. gradus ‘шаг, ступень’, ‘степень’. От слова градус образовано разговорное градусник ‘термометр’. Латинизм градус в значении ‘единица измерения угла или температуры’ заменил бытовавшее до него существительное степень, имевшее такое же значение. Приведем иллюстрацию совместного употребления этих слов в тексте XVII в. – «Путешествии через Сибирь от Тобольска до Нерчинска и границ Китая русского посланника Николая Спафария в 1675 г.: «… будет вершина ея начати от четыредесятаго градуса или степеня и течетъ до самого шесдесятого степени и болши». Как и лат. gradus, исконное русское слово степень связано с идеей передвижения: оно родственно слову стопа. В конце XVIII в. к нам попало слово градация, пришедшее, скорее всего, из франц. gradation ‘градация’, восходящего к лат. gradatio ‘постепенное повышение’ < gradus ‘шаг, ступень’. В это же гнездо входят глагол деградировать ‘постепенно ухудшаясь, прийти (приходить) к вырождению’ и существительное деградация. Слово деградировать образовано от франц. dègrader, которое восходит к лат. gradus (приставка de имеет значение разделения).
ГРАЖДАНН. См. ГÓРОД.
ГРАНЦА. См. ГРАНЬ.
ГРАНЬ (‘то, что отделяет одно от другого, служит разграничению, обособлению чего-л.’, ‘плоская поверхность предмета, составляющая угол с такой же поверхностью’, ‘ребро, образуемое двумя пересекающимися плоскостями’ и др.), ГРАНЦА (‘линия раздела между территориями, рубеж’, ‘предел, допустимая норма’). Эти исконные слова являются родственными. Слово грань в древнерусском языке имело значение ‘острый угол, край’, откуда современные значения ‘ребро, образуемое двумя плоскостями’, ‘сторона геометрической фигуры’ и проч. Оно, в конечном итоге, возводится к индоевропейской основе * ghrō- /* ghrē- /* ghrə- ‘расти, давать побеги’. Возможное смысловое развитие можно представить так: ‘побеги растений’ → ‘нечто торчащее, выступающее’ → ‘нечто колючее, острое’ → ‘острый угол, край’. С помощью суффикса -овит- от существительного грань ‘острый угол, край’ было образовано прилагательное грановитый ‘граненый, сделанный с гранью’ (встречается в памятниках с XV в.), которое в современном русском языке сохранилось лишь в сочетании Грановитая палата. Этот зал получил свое название по наружной отделке крупным граненым камнем. Кроме того, у др.-рус. грань было значение ‘межевая зарубка, межевой камень’ (отсюда современное значение ‘то, что отделяет, отличает одно от другого’), откуда суффиксальное производное граница. Смысловое развитие выглядело следующим образом: ‘межа’ → ‘разделение, разграничение’ → ‘граница’.
ГРÉЦКИЙ ОРÉХ (‘дерево семейства ореховых и его плод’), ГРÉЧА (‘растение гречиха; крупа из зерен гречихи’), ГРЕЧХА (‘полевое травянистое крупяное и медоносное растение’). В словах отражено представление о родине растений – Греции. Прилагательное грецкий в составе неразложимого сочетания грецкий орех (упоминается с XVII в.) возникло в результате упрощения формы гречский < др.-рус. грьчьскый. Существительное греча отмечается с XV в. Исходно оно представляло собой притяжательное прилагательное, образованное с помощью суффикса - j - от слова грек: * грек-ja > греча; таким образом, слово греча буквально означает ‘греческая’. Существительное гречиха, появившееся в XVIII в., образовано от греча с помощью суффикса - их -. В других языках гречихе может быть «приписана» иная родина: польск., словац. tatarka, чеш. диал. němkyně (буквально ‘немка’), польск. диал. litewka (буквально ‘литовка’), франц. blé sarrasin, итал. grano saraceno (буквально ‘сарацинское зерно’: сарацинами в эпоху средневековья назывались арабы и вообще все мусульмане), нем. Heidekorn (буквально ‘языческое зерно’), и др. По мнению специалистов по ботанике, растение появилось в Европе из Восточной Азии. Как видим, в языке иногда отражаются не научные, а «наивные» представления о том, откуда к нам пришли те или иные растения.
ГРÉЧА. См. ГРÉЦКИЙ ОРÉХ.
ГРЕЧХА. См. ГРÉЦКИЙ ОРÉХ.
ГРИПП (‘острое вирусное заболевание, характеризующееся воспалением дыхательных путей и лихорадочным состоянием’). Слово известно в русских словарях с первой половины XIX в. Некоторые этимологи считают, что это существительное является примером возвращения слова в родной язык в чужеродном обличии: славянское хрип проникло во французский язык и примкнуло там к слову grippe ‘неприязненное чувство, терзание’ от gripper ‘вцепляться, терзать’ (такое притяжение вполне понятно: в представлении носителей языка грипп внезапно «хватает» человека, подвергшегося заражению). В немного измененной форме слово грипп возвратилось в русский язык и было воспринято в нем как иностранное, хотя чужеземность его, возможно, мнимая.
ДÁМА (‘женщина из интеллигентских, обычно обеспеченных городских кругов’, ‘форма вежливого обращения, упоминания (вообще о женщинах)’ и др.), МАДÁМ, МАДМУАЗÉЛЬ (‘во Франции и некоторых других странах: вежливое обращение, соответственно, к замужней женщине или незамужней девушке’; ‘в России до 1917 г.: воспитательница-иностранка в богатой семье’). Эти слова связаны по происхождению с латинским существительным domĭna ‘госпожа, хозяйка’. Слово дама заимствовано из франц. dame, которое представляет собой результат развития лат. domĭna ‘госпожа, хозяйка’. Последнее употреблялось в поздней латыни как титул при имени лиц знатного происхождения; поскольку это слово не несло ударения, о в корне ослабилось до а. В поздней латыни существовали и уменьшительные производные от domĭnа (например, dominella, domicella), которые дали в романских языках формы demoiselle, damoiselle и т. п. В XIX в. слова dame и demoiselle перестали указывать на степень знатности и дифференцировались по другому признаку: dame стало обозначать замужнюю женщину, а demoiselle – незамужнюю молодую девушку. В соответствии с французским этикетом от этих слов были образованы формы обращения с притяжательным местоимением: madame – буквально ‘моя дама’, mademoiselle – буквально ‘моя барышня’. Слова мадам и мадмуазель, так же, как и слово дама, были заимствованы русским языком. Латинское слово domĭna, давшее в результате ряда преобразований даму, связано по происхождению с domĭnus ‘господин, хозяин’. Это слово, в конечном счете, является источником рус. доминанта, а также домино (в случае с последним словом мотивировка такова: тот, кто выложит все игральные кости, становится domino – т. е. господином).
ДÁТЕЛЬНЫЙ ПАДÉЖ. См. ПАДÉЖ.
ДЕВАЛЬВÁЦИЯ. См. ВАЛЕРЬНА.
ДЕДКЦИЯ. См. ДУКÁТ.
ДЕЖРНЫЙ. См. ЖУРНÁЛ.
ДЕКÁБРЬ (‘двенадцатый месяц календарного года’), ДЕКÁН (‘лицо, стоящее во главе факультета в высшем учебном заведении’), ДЕЦИ- (‘первая составная часть наименований единиц физических величин, служащая для образования наименований дольных единиц, равных 1/10 доле исходных единиц’). Эти слова по происхождению связаны с латинским числительным decem ‘десять’ (которое на индоевропейском уровне родственно нашему слову десять). Слово декабрь проникло в русский язык из позднегреч. Δεκέμβριος ‘декабрь’; последнее восходит к лат. december ‘декабрь’, образованному от decem ‘десять’. В рамках древней римской календарной системы время исчислялось лунными годами, а новый год начинался 1 марта, поэтому декабрь был десятым месяцем (ср. названия сентябрь, октябрь, ноябрь, связанные с латинскими числительными, обозначающими ‘семь’, ‘восемь’, ‘девять’, – см. ОКТÁВА). Впоследствии первый день года был перенесен на 1 января, поскольку в этот день вступали в должность консулы, – соответствующую реформу летоисчисления (согласно которой за основу был взят солнечный год, принятый в египетском календаре) ввел Гай Юлий Цезарь в 47 г. до н. э. Однако старые названия месяцев до сих пор хранят память об архаичной календарной системе. Слово декан заимствовано в русский язык в XVIII в. из нем. Decan, которое, в свою очередь, заимствовано из лат. decānus. Латинское слово обозначало руководителя различных объединений (первоначально – из 10 человек): ‘командующий десятью воинами’, ‘старший в группе из 10 монахов’, ‘старший могильщик’. По аналогичной модели образовано русское слово десятник – в современном литературном языке ‘старший над группой рабочих (на строительных работах)’. Наиболее прозрачную связь с исходным латинским словом обнаруживает международный корень деци -, представленный, например, в словах дециметр, децибел и др.
ДЕКАДÁНС. См. КÁЗУС.
ДЕКÁН. См. ДЕКÁБРЬ.
ДЕКЛАМРОВАТЬ (‘выразительно читать, произносить художественные произведения’), ПРОКЛАМÁЦИЯ (‘провозглашение, обнародование’, ‘агитационный листок политического содержания; листовка’), РЕКЛÁМА (‘широкое оповещение о потребительских свойствах товаров и различных видах услуг с целью создания спроса на них’, ‘объявление, плакат, содержащие такое оповещение’). В латинском языке был глагол clamāre ‘кричать, провозглашать, звать’; образованные от него приставочные глаголы стали первоисточниками приведенных здесь слов. Русское декламировать заимствовано в конце XVIII в. из нем. deklamieren, вероятно, через посредство франц. dあclamer. Здесь же можно вспомнить и существительные декламация (< франц. dあclamation в конце XVIII в.) и декламатор (< франц. dあclamateur во второй половине XVIII в.). Немецкое и французские слова восходят к лат. declam《re ‘читать вслух, громко читать наизусть’, который образован от clamāre при помощи приставки de- со значением интенсивности действия. Слово прокламация было заимствовано в XIX в. из франц. proclamation ‘провозглашение; торжественное объявление’ < лат. proclamatio ‘крик, призыв’, которое является суффиксальным производным от глагола proclamāre ‘объявлять, называть’ < clamāre + приставка pro-. Изначально слово прокламация имело значение ‘провозглашение; официальное объявление’. По мере развития революционного движения в России (с конца XIX в.) у этого слова развивается значение ‘листовка политического содержания’. Слово реклама пришло к нам в 60-х гг. XIX в. из франц. rあclame ‘реклама’ < rあclamer ‘настойчиво просить; требовать’. Французский глагол rあclamer восходит к лат. reclāmāre ‘громко выкрикивать; шумно протестовать’, образованному от clamāre при помощи приставки re- со значением повторности, усиления действия. Глагол reclāmāre ‘шумно протестовать’ лежит и в основе латинского существительного reclāmātio ‘громкое возражение, неодобрение, протест’ откуда заимствовано русское рекламация (‘претензия на низкое качество товара, продукции с требованием возмещения убытков’).
ДÉЛЬТА (‘устье реки с наносной равниной, образованной речными отложениями и прорезанной многочисленными рукавами и протоками’). Это слово, фиксируемое в русских словарях с 30-х гг. XIX в., заимствовано из греч. δέλτα. Греческое слово представляет собой метафору, в основе которой – название четвертой буквы греческого алфавита дельты (графически – Δ, δ). По сходству с этой буквой (прописным вариантом, имеющим вид треугольника) название дельта было дано устью реки Нил, которая ниже Каира разветвляется на два основных рукава. Если смотреть на устье Нила на карте с севера, то оно по форме отдаленно напоминает букву Δ. Кстати, эта же метафора мотивирует первую часть слова дельтаплáн ‘летательный аппарат с треугольной несущей поверхностью, предназначенной для планирующего полета и управляемый изменением положения тела пилота’: треугольная поверхность аппарата по форме напоминает начертание прописной дельты (второй компонент этого слова – отглагольное образование от франц. planer ‘парúть’).
ДЕМОНСТРÁЦИЯ. См. МОНСТР.
ДЕПУТÁТ. См. КОМПЬТЕР.
ДЕСÁНТ (‘войска, специально подготовленные и высаженные (с корабля, самолета и т. п.) на территории противника для ведения боевых действий’), СКАНДРОВАТЬ (‘отчетливо произносить ударяемый слог в каждой стопе стиха; громко и отчетливо произносить слова, разделяя их на слоги’), ШКАЛÁ (‘линейка или циферблат с делениями в различных приборах’; ‘система чисел, переменных величин в восходящем или нисходящем порядке, принятых для измерения, определения, оценки чего-либо’), ЭСКАЛÁТОР (‘непрерывно движущаяся лестница для подъема и спуска людей’). Эти слова, в конечном счете, родственны по происхождению и связаны с латинским глаголом scandĕre ‘подниматься’, а также производным от него существительным scala ‘лестница’. Слово десант заимствовано из французского языка в XVIII в. Франц. descente ‘спуcк, высадка’ < descendre ‘сходить, спускаться’ восходит к лат. descendĕre ‘то же’. Последнее, в свою очередь, образовано с помощью «отрицательной» приставки de - от глагола scandĕre ‘восходить, подниматься, взбираться’. На базе значения ‘восходить, подниматься’ у глагола scandĕre развивается значение ‘выделять ударный слог’ (служащий своего рода «вершиной» слова). В этом значении рассматриваемый глагол дает франц. scander ‘то же’ > нем. scandieren > рус. скандировать. Существительное шкала заимствовано в XVIII в. из немецкого языка, где Scala восходит к лат. scala ‘лестница’ (образ лестницы соответствует восходящему или нисходящему порядку чисел на делениях шкалы). Слово эскалатор заимствуется в XX в. из английского языка, где escalator восходит к лат. scala ‘лестница’. ДЕЦИ-. См. ДЕКÁБРЬ.
ДЗЮДÓ (‘японская национальная борьба, ставшая особым видом спорта’). Слово заимствовано из японского в первой половине ХХ в. Япон. judo ‘дзюдо’ образовано сложением слов jū ‘мягкий, пластичный’ и dō ‘путь’ – буквально ‘мягкий путь’ (тем самым подчеркивается пластичность борцов и корректность ведения борьбы).
ДО (название ноты). См. НÓТА.
ДÓБЛЕСТЬ. См. ДОБРÓ. ДОБРÓ (‘всё положительное, хорошее’; ‘хорошее, доброе дело; поступок, приносящий пользу’), ДÓБРЫЙ (‘расположенный к людям, отзывчивый, исполненный доброты, сочувствия к ним’, ‘несущий благо, добро, благополучие’ и др.), ДÓБЛЕСТЬ (‘отвага, мужество, геройство’), СДÓБА (‘молоко, масло, яйца, добавляемые в тесто для вкуса’), УДÓБНЫЙ (‘такой, которым хорошо, легко или приятно пользоваться’; ‘благоприятный, подходящий, такой, который нужен’), НÁДО / НÁДОБНО / (‘необходимо, следует; нужно’), ПОДÓБИЕ (‘нечто похожее, сходное с чем-либо’, ‘образ, облик, изображение чего-либо’). Эти исконные по происхождению слова являются однокоренными. В составе слов добро, добрый выделяется суффикс - р -, ср. родственные диалектные слова, в которых этот суффикс отсутствует: добóй ‘хороший’, доб-парень ‘красивый парень’, доб, -а, -о ‘добр, хорош; силен, здоров’. Исходное значение корня этого слова – ‘годный, подходящий’ → ‘доброкачественный, добротный’; затем произошло «продвижение» значения в сферу внутренних характеристик человека (‘добрый, милосердный’). Аналогичным образом развиваются значения в гнезде корня год- (см. ГÓДНЫЙ). Что касается слова доблесть, то его источник – праславянское прилагательное * doblь (суффиксальное производное от основы * dob -), ср. диал. доблий ‘доблестный’. Вероятное развитие значений: ‘годный’ → ‘способный на какие-либо действия’ → ‘сильный’ → ‘доблестный’. Слово сдоба образовано от существительного доба ‘подходящее время’ → ‘нечто подходящее’ (в данном случае ‘нечто вкусное’: молоко, масло, яйца – это своего рода приправа, улучшающая вкус теста), ср. рус. разг. снадобье ‘приправа к еде’. Прилагательное удобный, в составе которого выделяется приставка у - и суффикс - н -, наиболее явно выражает основное значение рассматриваемого корня – ‘годный, подходящий’. Наречие надо следует рассматривать как результат сокращения слова надобѣ ‘надо, нужно’ (это наречие сохранилось в диалектах), представляющего собой застывшую предложно-падежную форму: на - + доба ‘подходящее время’ → ‘нужное время’ → ‘нужда’. Устаревающее надобно более близко к исходной форме этого наречия. Слово подобие, заимствованное из старославянского языка, производно с суффиксом - иj - от подоба ‘подобие, лицо, образ’. Слово подоба образовано с помощью приставки по- от доба ‘пора, выгода’. Логика развития значений: ‘то, что подходит, соответствует’ → ‘нечто похожее’.
ДОЛНА. См. ПОДÓЛ.
ДÓЛЛАР (‘денежная единица США, Канады, Австралии и некоторых других стран; монета, денежный знак соответствующего достоинства’), ТÁЛЕР (‘серебряная и золотая монета, впервые отчеканенная в начале XVI в. в Богемии из серебра и получившая распространение также в Германии, Скандинавских странах, Голландии и др.)’. У этих наименований денежных единиц один первоисточник. Слово доллар было заимствовано из английского в конце XVIII в. Англ. dollar (< daler) восходит (через голландский язык) к ст.-нем. (XVI в.) Thaler ‘название крупной серебряной монеты’ (> рус. талер). Thaler, в свою очередь, ведет свое происхождение от географического названия Joachimsthal: в местности с таким названием (в Богемии) находились знаменитые серебряные рудники, в которых добывалось серебро для чеканки монет. Буквальное значение топонима Joachimsthal – ‘долина Йоахима’ (Joachim ‘имя Йоахим’ + T (h) al ‘долина’, ср. англ. dale ‘то же’).
|