Студопедия — Бэрон Р., Ричардсон Д. 19 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Бэрон Р., Ричардсон Д. 19 страница






Однако П. Я. Черных, автор известного «Историко-этимологического словаря современного русского языка», считает, что свое наименование птица получила не по реке, а по названию города Φασις (Фасис, Фасида – современный Поти в Грузии).

· Вообще же, называние птиц по месту их обитания – достаточно известная языковая модель, ср., например, ИНДК, КАНАРÉЙКА (см.).

 

ФАЗÉНДА (‘крупное поместье в Бразилии’, ‘ ирон. дачный дом с участком’).

Это португальское заимствование (ср. португ. fazenda) изначально в русском языке имело лишь значение ‘крупное поместье в Бразилии’. Однако во времена Перестройки в конце 80-х гг. XX в. по российскому телевидению впервые показали бразильский сериал «Рабыня Изаура». Эта «мыльная опера» оказалась настолько популярной, что с тех пор многие садоводы стали в шутку называть свои дачные участки фазендами вне зависимости от их размера. Так слово фазенда обрело новое значение и стало активно употребляться носителями русского языка.

 

ФАРС. См. ФАРШ.

 

ФÁРТУК. См. ГÁЛСТУК.

 

ФАРШ (‘мясо, измельченное для приготовления пищи, а также любая измельченная начинка для кушаний’), ФАРС (‘театральная пьеса комедийно-сатирического характера’, ‘грубая шутка’, ‘нечто лицемерное, циничное и лживое’), ИНФÁРКТ (‘омертвение участка ткани какого-либо органа (сердечной мышцы, легких, почки) вследствие прекращения тока крови в артериях при их резком сужении или закупорке’).

Слова фарс и фарш имеют первоначальное значение ‘начинка’ и восходят к лат. farcīre ‘наполнять, набивать чем-либо’.

Значение ‘начинка’ более отчетливо прослеживается в слове фарш, которое заимствуется в XVIII в. из немецкого языка (нем. Farce < франц. farce ‘начинка’ < франц. farcirнаполнять ’ < лат. farcīre).

Слово фарс было заимствовано в русский язык в XVIII в. из франц. farce ‘фарс’ ← ‘начинка’. Фарсом называли интермедию между действиями спектакля, носящую, как правило, комический характер (такая интермедия была подобна начинке спектакля – по положению между его действиями).

Существительное инфаркт заимствовано из поздней латыни в середине XIX в. Лат. infarctus ‘наполненный’ производно от глагола infarcīre ‘втискивать, набивать’, образованного с помощью приставки in - со значением ‘в, внутрь’ от упомянутого выше глагола farcīre. Идея наполненности в данном случае отражает состояние закупорки артерий при инфаркте.

 

ФАТ. См. ФАТÁЛЬНЫЙ.

 

ФАТÁЛЬНЫЙ (‘роковой, неотвратимый, неизбежный’), ФÉЯ (‘в западноевропейской мифологии – волшебница’), ФЕÉРИЯ (‘жанр театральных представлений обычно фантастического содержания, основанный на применении постановочных эффектов, а также жанр цирковых представлений с использованием разнообразных и сложных трюков’), ФАТ (‘самодовольный франт, щеголь, любящий рисоваться, пустой человек’).

Эти слова объединяются тем, что их дальний «родственник» – лат. fatum ‘рок’.

Слово фатальный заимствуется в конце XVIII в. из франц. fatal ‘фатальный’, которое восходит к лат. fatālis ‘то же’ < fatum ‘слово богов, вещее слово, предвещание, прорицание; рок, судьба’. Слово fatum образовано от латинского глагола for, fari ‘говорить, (воз)вещать, повествовать’ (с этим же глаголом связано слово infans, см. ИНФАНТЛЬНЫЙ) и имеет первоначальный смысл ‘изреченное’. Как было указано выше (см. РОК), идеи судьбы и говорения тесно связаны; ср. еще один пример из латинского языка: лат. sors ‘жребий’ (кстати, этот корень отражен в заимствованном в русский язык слове сорт: ‘жребий, удел’ → ‘часть, доля’ → ‘вид, разновидность, сорт’) связано через глагол serere ‘сплетать’ с sermo ‘речь, язык; беседа’.

В латинском языке абстрактное существительное нередко совпадало с именем бога, «отвечающего» за соответствующее явление. Так, лат. Fata (мн. ч. от fatum) было именем богинь судьбы. Это имя – с соответствующими фонетическими преобразованиями – дает франц. fée ‘волшебница, фея’; последнее было заимствовано в XIX в. русским языком в форме фея.

От слова fée во французском языке было образовано существительное féerie, которое означало ‘волшебное зрелище, мир чудесного’ → ‘феерия, цирковое или театральное представление’. Это слово в форме феерия было заимствовано в русский язык во второй половине XIX в.

От существительного fatum в латинском языке было образовано прилагательное fatuus, имевшее первоначальное значение ‘судьбоносный’. Этим эпитетом, например, был наделен бог Фавн (Faunus Fatuus), способный предсказывать судьбу. Предсказания обычно воплощались в форме стиха, в котором был использован древнейший стихотворный размер сатурний; текст такого предсказания в эпоху классической латыни был непонятен и казался «абракадаброй» (как сейчас для нас сказочные заклинания), поэтому слово fatuus приобретает значение ‘глупый, тупоумный’ → ‘безвкусный’. Во французском языке это слово дает fat ‘глупый, нелепый’ → ‘франт’. Последнее в XIX в. было заимствовано в русский язык в форме фат.

 

ФÁУНА (‘животный мир, совокупность всех видов животных какой-л. местности или геологического периода’), ФЛÓРА (‘растительный мир, совокупность всех видов растений какой-л. местности или геологического периода’).

Оба слова являются заимствованиями середины XIX в. из западноевропейских языков. Первоисточником стала латынь.

Существительное фауна восходит к лат. Fauna ‘Фавна (Фауна)’. Это имя древнеримской богини, супруги царя Фавна, бога полей и лесов, покровителя стад и пастухов.

Существительное флора восходит к лат. Flora ‘Флора’. Это имя римской богини цветов и весны, производное от flos (род. пад. floris) ‘цветок’. Имя Флора используется в западноевропейских языках (реже в русском) как личное женское имя. Отметим, что тот же корень (но с перестановкой звуков) в мужском имени Фрол.

Оба слова в нарицательном научном смысле (‘животный мир’ и ‘растительный мир’) впервые употребил известный шведский ботаник и зоолог Карл Линней (1707–1778 гг.) в своих работах «Fauna suecica…» (1746 г.) и «Flora suecica…» (1745 г.), написанных на латинском языке.

 

ФАНС (‘масса из глины с примесью гипса и др. веществ для изготовления керамических изделий’, ‘изделия, посуда из этой массы’).

Это слово заимствовано в XIX в. из французского faïence ‘фаянс’ < итал. Faenza (Фанца) – город в Северной Италии, являющийся центром керамической промышленности и, в частности, производства фаянсовой посуды.

Наименование «родины» того или иного изделия часто становится основой для его наименования, см. также ШАЛЬ, ПАНÁМА.

 

ФЕÉРИЯ. См. ФАТÁЛЬНЫЙ.

 

ФÉЯ. См. ФАТÁЛЬНЫЙ.

 

ФИЛПП. См. ГИППОПОТÁМ.

 

ФЛÓРА. См. ФÁУНА.

 

ФОЛИÁНТ (‘книга форматом в лист, согнутый пополам; вообще толстая книга большого формата’), ФОЛЬГÁ; (‘очень тонкий металлический лист (листы), употребляемый для украшения людей, для упаковки пищевых продуктов и в ряде производств’), ПОРТФÉЛЬ (‘четырехугольная сумка с застежкой и ручкой для ношения книг, тетрадей, деловых бумаг’).

Эти слова связаны по происхождению с лат. folium ‘лист’.

Слово фолиант заимствовано в XVIII в. из немецкого языка. Нем. Foliant является суффиксальным производным от Folio < лат. in folio ‘во весь лист’ (in ‘в’ + folio – падежная форма от folium).

Существительное фольга заимствовано в XVII в. из польского языка. Польск. folga (фиксируется также форма folia) – через посредство нем. Folie – восходит к нар.-лат. folia ‘лист растений’ → ‘лист писчего материала’ (< лат. folium ‘лист’).

Слово портфель заимствовано в XIX в. из французского языка. Франц. portefeuille ‘носитель, держатель листовой бумаги, бумажных листов’ представляет собой сложение на базе porter ‘носить’ и feuille ‘лист’ → ‘документ, деловая бумага’. Буквальное значение слова portefeuille – ‘неси листы (бумаги)’. «Предком» слова feuille оказывается лат. folium ‘лист’. Глагол porter восходит к лат. portāre ‘носить’ → ‘возить’; с этим латинским глаголом связаны по происхождению пришедшие в русский из разных языков слова экспорт – буквально ‘то, что выносится’, импорт – ‘то, что вносится’, портативный – ‘(легко) переносимый’, депортация – ‘вывоз’, транспорт – ‘то, что возит через что-либо’, портмоне – ‘носи монеты’, рапорт – ‘донесение’ и др.

 

ФОЛЬГÁ;. См. ФОЛИÁНТ.

 

ФОРТЕПЬНО (‘ударно-клавишный струнный музыкальный инструмент’), ПИАННО (‘вид фортепьяно – музыкальный клавишный инструмент в форме стоячего высокого ящика с вертикально натянутыми струнами’).

Слово фортепьяно заимствовано в первой половине XIX века из итальянского fortepiano, образованного сложением двух слов – forte ‘сильно, громко и мужественно’ (восходит к латинскому прилагательному fortis ‘сильный, крепкий’) и piano ‘слабо, тихо и нежно’ (восходит в конечном итоге к лат. plānus ‘плоский, ровный, открытый’). Инструмент был назван так потому, что на нем можно было играть не только тихо, но и громко, в отличие от клавесина.

Вскоре также из итальянского языка заимствуется и слово пианино, буквально означающее ‘маленькое фортепьяно’. Итальянское pianino ‘вертикальное фортепьяно’ образовано при помощи уменьшительного суффикса - ino от piano. Появление уменьшительно суффикса мотивировано небольшими по сравнению с роялем размерами этого вида музыкального инструмента.

Латинские слова fortis и planus, являющиеся «прародителями» слова фортепьяно, послужили источниками и для других заимствований.

Латинское fortis ‘сильный, крепкий’ легло в основу многих заимствованных слов, в числе которых форс - мажор (‘обстоятельство, которое невозможно предотвратить или устранить’), форс (‘важность, спесь, хвастливое щегольство’), форсировать (‘усиливать, ускорять’, ‘с боем преодолевать какой-л. рубеж или естественное препятствие, чаще водное’), форт (‘отдельное долговременное укрепление в системе крепостных сооружений’), фортификация (‘военно-инженерная наука о строительстве оборонительных сооружений и укреплений’, ‘сооружение различных военных укреплений, а также сами такие укрепления’), а также комфорт (‘совокупность бытовых удобств, уют’).

Слово форс-мажор заимствовано из французского force-majeure ‘чрезвычайное обстоятельство’, первая часть которого возводится к франц. force ‘сила, значение’ < лат. fortis ‘сильный, крепкий’, а вторая – к франц. majeur < лат. major ‘больший’, представляющего собой сравнительную степень латинского прилагательного magnus ‘большой, великий’ (см. МАЙÓР).

Франц. force ‘сила, значение’ лежит также в основе заимствованного слова форс, от которого в русском языке образован глагол форсить: в значении этого слова произошло ироническое переосмысление признака силы (к тому, кто излишне важничает, относятся с насмешкой).

Лат. fortis ‘сильный, крепкий’ послужило этимологическим источником франц. forcer ‘принуждать, напрягать’ (откуда форсировать) и нем. Fort, франц. fort (откуда русское форт).

Слово фортификация заимствовано из лат. fortificatio ‘укрепление’, образованного от латинского глагола fortificāre ‘укреплять’, состоящего из fortis ‘сильный, крепкий’ и глагола facĕre ‘делать’.

Существительное комфорт пришло к нам в XIX веке из английского языка, в котором comfort ‘утешение, поддержка; удобство’ возводится к старофранцузскому confort ‘подкрепление’ < лат. confortāre ‘укреплять’, образованного при помощи приставки con - от лат. fortis ‘сильный, крепкий’. Таким образом, изначально комфорт – это нечто подкрепляющее, поддерживающее, помогающее.

Что касается латинского plānus ‘плоский, ровный’, то оно послужило источником для франц. plan, из которого было заимствовано в немецкий язык, а оттуда – в русский. Так появилось многозначное слово план ‘чертеж, изображение на плоскости какой-либо местности’, ‘заранее намеченная система деятельности, предусматривающая порядок, последовательность и сроки выполнения работ’ и др. Первоначальный смысл этого слова – ‘изображение на плоскости какой-либо местности’ – объясняет связь со значением латинского первоисточника.

 

ФРАНТ (‘человек, любящий нарядно и по моде одеваться; щеголь’).

Заимствовано в XVII в. из польск. frant ‘плут, пройдоха; щеголь, модник’, которое, в свою очередь, заимствовано из чеш. frant ‘щеголь, фат’. Чешское слово производно от Franta, которое является фамильярным образованием от имени František (Франтишек = Франц).

· Подобные трансформации личных имен известны и в русском языке, ср. иванушка, дунька, емеля, фофан и др.

 

ФРЕНЧ. См. ЖИЛÉТ.

 

ФУТБÓЛ. См. БАСКЕТБÓЛ.

 

ХАМ (‘ устар. презрительное название крепостного крестьянина, а также человека, принадлежавшего к низшим сословиям общества’, ‘грубый, наглый человек’).

Это слово восходит к имени собственному Хам (древнееврейское Chām), которое принадлежало одному из трех сыновей библейского Ноя. Хам надсмехался над наготой своего пьяного отца и за подобную непочтительность был им проклят.

 

ХÁРТИЯ (‘название ряда документов важного общественно-политического значения’, ‘старинная рукопись, грамота, а также материал, на котором они написаны’), КÁРТА (‘чертеж земной поверхности’, ‘каждый из составляющих игральную колоду картонных листков, различающихся по изображенным на них фигурам и очкам’), КАРТНА (‘произведение живописи в красках на куске холста, доске, листе бумаги’), КАРТÉЧЬ (‘артиллерийский снаряд, начиненный круглыми пулями для массового поражения противника на близком расстоянии’), КÁРТРИДЖ (‘контейнер для размещения и защиты красящей ленты, красящего вещества в копировальной и множительной технике’, ‘сменное устройство хранения данных, допускающее его автоматическую установку в механизм считывания или записи данных’), КАРТÓН (‘толстая твердая бумага особой выделки’).

Эти слова объединены тем, что их дальним «родственником» является греч. χάρτης ‘бумага’ (сюда же можно отнести слова картель, картуш, возможно, картуз).

Слово хартия заимствовано из ср.-греч. χαρτίον < χάρτης ‘лист из папируса для письма, бумага’. Если в книжной речи закрепилась форма хартия, то в народной речи была представлена также форма харать, на базе которой появилось слово харуть ‘чепуха’.

Существительное карта (географическая) заимствовано из голландского языка в Петровскую эпоху; карта (игральная) – заимствование через украинское посредство из польского языка в XVI в. В обоих случаях источником является итал. carta < лат. charta ‘лист бумаги’; латинское слово заимствовано из греч. χάρτης ‘бумага’. Слово картина образовано от карта с суффиксом - ин - в XVIII в.

Со словом карта этимологически связано существительное картечь. Это слово, известное многим европейским языкам, проникло в русский в начале XVIII в., скорее всего, из нем. Kartätsche ‘картечь’. Немецкое слово представляет собой заимствование англ. cartage, которое, в свою очередь, заимствовано из франц. cartouche ‘патрон, картечь’ < итал. cartoccio ‘патрон’. Буквальное значение итальянского слова – ‘кулечек бумаги’ (< carta ‘бумага’). Первоначально картечь представляла собой тонкостенный картонный (или жестяной) цилиндр, наполненный мелкими пулями, которые широко рассеивались при выстреле.

Упомянутое выше английское слово cartage, утраченное в современном английском языке, дает cartrage > современное английское cartridge ‘патрон, заряд’, ‘катушка с фотографическими пленками’, ‘контейнер для красящей ленты’ и т. п., откуда рус. картридж.

Слово картон заимствовано в конце XVIII в. из итальянского языка, в котором cartone ‘картон’ ← ‘картон живописный (т. е. сделанный на толстой бумаге набросок картины, представляющий один из элементов фресковой живописи’) ← ‘толстая бумага’. В последнем значении cartone – «увеличительная» форма от carta ‘бумага’.

 

ХТРЫЙ. См. ХЩНИК.

 

ХЩНИК (‘хищное (поедающее других) животное’), ХТРЫЙ (‘скрывающий свои истинные намерения, идущий обманными путями к достижению чего-либо, лукавый’), ВОСХИТТЬ (‘привести в восторг, обрадовать’).

Эти слова объединяются тем, что они связаны по происхождению с глаголом хытати, хытити (> хитити) ‘хватать’.

Наиболее тесную смысловую связь с исходным значением хватания обнаруживает слово хищник, заимствованное из старославянского языка. Это слово может быть сопоставлено с отглагольным существительным хищение < хитити. Таким образом, первоначально хищник – ‘тот, кто хватает’.

Прилагательное хитрый образовано от глагола хитити с помощью суффикса - р -, обозначающего большую степень проявления признака (ср. ДÓБРЫЙ). Что касается смысловой стороны, то значение прилагательного хитрый развивалось, по всей видимости, так: хитрый ‘хватающий’ → ‘ловкий’ (должно быть, охотник-зверолов), затем переносное ‘быстро схватывающий умом, понятливый’ → ‘изворотливый, лукавый’.

Исходное значение глагола восхитить (долгое время имевшего иное, чем в современном русском языке, ударение – восхúтить), заимствованного из старославянского языка, – ‘унести ввысь, похитить’. Этот глагол образован с помощью приставки вос -; можно предположить, что изначально он употреблялся по отношению к хищным птицам, которые поднимали ввысь свою добычу. На основе значения ‘поднять ввысь’ сформировалось переносное – ‘привести в восторг’. Сначала два значения глагола восхúтить функционировали параллельно, но затем переносный смысл выдвинулся на первый план, что закрепилось изменением в ударении (восхúтитьвосхитúть). В современном русском языке глагол восхúтить практически вышел из употребления.

 

ХÓББИ (‘увлечение, любимое занятие на досуге’).

Заимствовано из английского языка в середине ХХ в.

Англ. hobby ‘любимое занятие, страсть’ имеет также значение ‘лошадка-игрушка, конь на карусели’, ср. фразеологизмы to ride (to mount) a hobby ‘сесть на лошадку’ → ‘заняться любимым делом’, it is his hobby horse ‘это его лошадка’ → ‘любимое дело’ (аналогичные фразеологизмы отмечены в других европейских языках, ср. нем. das ist sein Steckenpferd, франц. c,est son dada). Слово hobby восходит к ср.-англ. hobin ‘небольшая лошадь, пони’ от Hobin – собственное имя лошади.

Под влиянием английского слова и фразеологизмов в русском языке появилось выражение садиться на своего (любимого) конька ‘говорить только по интересующему самого говорящего вопросу; начинать, переводить разговор на свою излюбленную тему’. Считается, что это выражение появилось в русском языке в XIX в. – после того, как русские читатели познакомились с романом Л. Стерна «Сентиментальное путешествие» (первоначально – в переводе на русский язык), где было употреблено сочетание hobby-horse ‘любимый конек’.

 

ХОЗИН (‘тот, кому принадлежит что-либо, кто владеет чем-либо; владелец, собственник’).

Это слово образовано с помощью суффикса - ин (как, например, в слове боярин) от др.-рус. хозя ‘господин’.

Скорее всего, слово хозя заимствовано из диалекта татарского языка, где оно звучит как хузэй ‘господин’. Первоисточником для татарского существительного является персидское слово, которое напрямую заимствовано в русский язык в форме ходжа.

 

ХОЛÉРА. См. МЕЛАНХÓЛИЯ.

 

ХОРЁК (‘хищный пушной зверек семейства куньих’), ЗÁТХЛЫЙ (‘дурно пахнущий, испортившийся от гниения, сырости’, ‘косный, лишенный живых, жизненных интересов’).

Эти исконные слова являются однокоренными.

Существительное хорёк образовано при помощи уменьшительного суффикса - ёк от хорь. В древнерусском языке слово хорь имело форму дъхорь. Это слово произведено от глагола дъхнути ‘пахнуть’ и буквально означает ‘пахучий, пахнущий’: в слове отражен признак неприятного запаха, который исходит от животных. Из-за выпадения краткого гласного ъ в слове дъхорь произошло оглушение дх > тх (подобное явление характерно и для многих других слов, см., например, ПЧЕЛÁ;), а затем упрощение группы согласных тх > х. В результате от корня слова остался один звук х – и слово стало немотивированным.

По одной из этимологических версий, корень дъх - можно обнаружить и в прилагательном затхлый, которое имело раньше форму задъхлый и представляло собой причастие от глагола задъхнутися ‘стать затхлым, дурно пахнуть’.

Корень - дъх -, представленный в глаголе дъхнути, имеет варианты - дух -//- дых -//- дох -. Значение корня связано с дыханием. Он выделяется в словах дóхнуть и дохнýть, вздох, дух, духота, воздух, душить, дышать и мн. др.

 

ХОРОХÓРИТЬСЯ (‘вести себя задорно, запальчиво; храбриться’), ХОРÓШИЙ (‘обладающий положительными качествами, свойствами, вполне отвечающий своему назначению’, ‘достигший умения, мастерства в своем деле’ и др.).

Этимология слов хороший и хорохориться предложена Ж. Ж. Варбот. Эти исконные по происхождению слова объединяются тем, что они образованы от корня хор -. При этом в составе глагола хорохориться корень удвоен – вероятно, для достижения большей экспрессии; в составе прилагательного хороший к корню присоединен суффикс - ош - (ср. пустошь < пустой, юноша < юный).

Для этимологизации глагола хорохориться важно привлечь бытующие в диалектах факты: хорохора ‘растрепанная курица’, хорохориться ‘нахохливаться (о курице)’, хорохоря ‘задорный человек, хвастунишка’, хорохорки ‘тряпье’, хорхоры ‘бахрома на поношенной одежде’. Первоначально слова хорохора, хорохоря и т. п. означали нечто торчащее, растрепанное – торчащие перья, тряпье. Глагол хорохориться, соответственно, значил ‘топорщиться, нахохливаться’. Топорщащиеся, взъерошенные перья или шерсть у птиц и животных – проявление агрессивного поведения (особенно в период брачного соперничества; известно, что у некоторых птиц к брачному периоду отрастает особенно длинное и пышное оперение). Поэтому на основе значения ‘топорщиться’ у глагола хорохориться появляется значение ‘вести себя запальчиво’.

Что касается прилагательного хороший, то наиболее древнее его значение – ‘красивый’; следы этого значения сохраняет глагол хорошеть ‘становиться красивее, миловиднее’. Связь между значениями слов хорохориться и хороший помогает найти диалектное хыряхоня ‘человек, прихорашивающийся с целью обратить на себя внимание’, которое также принадлежит к данному гнезду. У народов с архаичной культурой известны обычаи использования в своих боевых и праздничных нарядах перьев и шкур животных. Первоначальным значением прилагательного хороший было, вероятно, ‘топорщащийся’, из которого развилось значение ‘тот, кто прихорашивается’ → ‘красивый’ → ‘обладающий положительными качествами, свойствами’.

 

ХОРÓШИЙ. См. ХОРОХÓРИТЬСЯ.

 

ХÓХМА (‘остроумная веселая шутка, что-л. очень смешное’).

На первый взгляд кажется, что слово хохма образовано от глагола хохотать, который по происхождению является звукоподражательным. Однако на самом деле – это заимствование из языка идиш. В идиш слово chóchme ‘мудрость’, ‘шутливое замечание’ восходит к др.-евр. hoxmāh ‘мудрость’, а значение ‘шутливое замечание’ появилось в результате использования данного слова в ироническом смысле.

Предполагается, что в литературный язык существительное хохма попало через одесский жаргон.

ХУЛИГÁН (‘тот, кто нарушает общественный порядок, кто занимается хулиганством’).

Это слово английского происхождения. Оно появилось в русском языке, возможно, через немецкое посредство в начале XX в.

Восходит к фамилии одной из ирландских семей (Houlihan), проживавшей в конце 90-х гг. XIX в. в юго-восточном Лондоне; члены этой семьи прославились разного рода проделками, в том числе и уголовного характера.

 

ЦАРЬ (‘титул монарха в некоторых странах, а также лицо, носившее этот титул’), КÉСАРЬ (‘титул древнеримских императоров, а также лицо, носящее этот титул’), ЦЕСÁРКА (‘птица отряда куриных’).

В основе этих слов – латинское имя Caesar.

Форма царь является модификацией древнерусской формы цѣсарь, которая восходит к лат. Caesar. Последнее представляет собой, во-первых, имя величайшего римского государственного деятеля Гая Юлия Цезаря (100–44 гг. до н. э.), которому сенатом был дарован титул императора; во-вторых, титул римских императоров (начиная с усыновленного Гаем Юлием Цезарем Октавиана Августа), передаваемый по наследству. Таким образом, наше слово царь – «вариация на тему» Цезаря. Сокращение цѣсарь > цьсарь > царь имеет параллели в других подобных случаях в титулах, ср., например, в германских языках: англ. king, швед. kung связаны по происхождению с др.-в.-н. kuning. Немаловажную роль в закреплении сокращенной формы сыграла практика записи слова цѣсарь под титлом.







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 436. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Деятельность сестер милосердия общин Красного Креста ярко проявилась в период Тритоны – интервалы, в которых содержится три тона. К тритонам относятся увеличенная кварта (ув.4) и уменьшенная квинта (ум.5). Их можно построить на ступенях натурального и гармонического мажора и минора.  ...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.036 сек.) русская версия | украинская версия