ТокубэйЯ так и знал, Что негодяй Ёхэй, Того и жди,Не в шутку провинится! Он обманул отца и мать. Он обманул святого Эна... Беда - и за бедой опять беда. Тяжелая болезнь о-Кати. Теперь вот - новая напасть. Несчастный дядюшка Мориэмон! И что еще, какие беды, На нас повеса этот навлечет? Вообразить, Придумать я не в силах.
Тахэй К чему напрасно голову ломать?Лишить наследства негодяя -Пусть образумится!..Вы, дорогой отец, слишком мягко нас воспитывали! Видно, вас смущало, что я - и этот безобразник Ёхэй - не ваши кровные дети. Ёхэй никогда не боялся вас, не слушался вас... А я, как умер мой отец и вы женились на моей матушке, всегда вас почитал, как родного отца. Сестра вот выросла,Уже невестой стала,Но до сих пор вы школите ее, -Чуть что - ей достается на орехи!Ведь вам она - родная дочь. А этого оболтуса Ёхэя, - Хоть раз когда-нибудьЕго б вы проучили,Да хорошенько - кулаком,И было бы ему на пользу!Но пальцем вы не тронули небось -Разбаловали наглеца!Вы сами видите, что ваша слабость -Погибель для Ёхэя,Худший враг.Да вышвырните баламута вон!Пока не поздно, пусть за ум возьмется.Ко мне его пришлите. Я сумеюНахала проучить:Да я егоОтдам хозяину такому под надзор,Что он завертится!Рассказчик Но ТокубэйОт этих слов -Совсем расстроился.Токубэй Печально на душе!Да, горько сознавать свои промахи, свои ошибки! Пусть я не родной по крови, а все равно вам отец. А отец не должен колебаться, если ребенка надо наказать, научить уму-разуму! Когда хозяин мой, ваш почтенный родитель, скончался, тебе было семь лет, а Ёхэю четыре. Он, надо полагать, хорошо запомнил, как я называл тебя "молодой господин" и вы оба помыкали мной: "Токубэй, сделай то! Токубэй, сделай это!" В первое время называл я твою матушку "госпожой" и "хозяйкой". Ведь сосватал нас дядюшка Мориэмон: уж очень он боялся, что дом этот придет в полное разорение, что придется вдове с детьми побираться по миру с протянутой рукой. Так он говорил. И понемногу я сдался на его уговоры. Я в жены взялВдову-хозяйку - матушку твою,А вас, обоих малышей,Воспитывал, лелеял,Как будто вы - мои родные дети.Ты стал разумным юношей -И скороСвою особуюЗавел торговлю.А вот Ёхэй...Шальной, балованный Ёхэй!Как я старался,Чтоб он благополучноВышел в люди!Я приучал его к торговле.К нему приставилПомощников-приказчиков. ПостроилБольшую кладовую для него,Я обучал его,Вводил в секреты дела,Все силы я на это положил,И все впустую!Да это все равно,Что ценные монетыНанизывать на нить без узелка,Пожалуй, хуже,Чем черпать воду решетом!Хоть до краев его наполни,Все в дыры убежит.Такой он бестолковый, наш Ёхэй!Монету заработает,А десятьНа баловство просадит. Скажешь словоЕму в укор,А он в ответ мне сто!Да, все из-за того,Что, мальчики, вы - дети господина!А я? Я - отчим. Как я был слугой,Слугою и остался. Что мне делать!Я словно гвоздь тяжелый забиваюВ гнилое дерево...Рассказчик И он в тоске Кусает губы... Тахэй Он - вашей добротой И честью Воспользовался, наглый,Он вас топтал ногами, как хотел.А я скажу: только благодаря вам, отец, мы трое, матушка и я вместе с Ёхэем, не ночевали где-нибудь под мостом и не стояли с протянутой рукой у чужих ворот! Вы, только вы спасли доброе имя нашего дома и торгового дела. Каватия - каждый произносит это имя с уважением. Матушка всегда внушала мне: "На тебе лежит долг сыновней признательности". И это она повторяла много раз, как если бы и впрямь вы были моим родным отцом. "Он так смущается перед моими сыновьями, - говаривала она, - что и со мною он словно чувствует себя не свободно, неловко: ведь я - мать хозяйских сыновей. Все это так тяжело тревожит мое сердце. А от Ёхэя - сколько я натерпелась от него! Этот беспутный расточитель, прожигатель жизни - ох! - пропадет ни за грош! Не жду я от него добра!" Сколько раз говорила мне матушка: "Тахэй, прошу тебя! Отправь этого сорванца подальше куда-нибудь, в Эдо, что ли? Или в Нагасаки? И если судьба ему отправиться там на тот свет, по мне - туда ему и дорога! Я и лица его противного не хочу больше видеть! Ни капли любви к нему не осталось в моем сердце!" И в этомМне со слезами матушка клялась Великим Буддою! Зачем же Так церемониться с Ёхэем?Лишите -Его наследства, прогоните прочь. Ручаюсь, что ему на пользу будет!
|