Студопедия — The Objective-with-the-Infinitive Construction
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

The Objective-with-the-Infinitive Construction






Конструкция «Объектный падеж с инфинитивом»

 

Конструкция «объектный падеж с инфинитивом» состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и инфинитива и выполняет функцию сложного дополнения (complex object). При этом инфинитив оказывается вторым членом сложного дополнения, а стоящее перед ним существительное (или местоимение) — первым. Конструкция употребляется:

1. После глаголов чувственного восприятия (инфинитив без частицы to) to see, to hear, to feel, to watch, to perceive, to notice, to observe, etc I saw him cross the street. Я видел, как он перешел на другую сторону улицы.
2. После глаголов умственной деятельности (инфинитив с частицей to) to know, to think, to consider, to believe, to suppose, to expect, to imagine, to find, to trust, etc We believe him to finish the work in two days. Мы полагаем, что он закончит работу через два дня.   Everybody expected her to marry Henry. Все ожидали, она выйдет замуж за Генри.
3. После глаголов, выражающих желания и намерения (инфинитив с частицей to) to want, to wish, to desire, to intend, to mean, etc He wants me to come on Sunday. Он хочет, чтобы я пришел в воскресенье.
4. После глаголов, выражающих чувства и эмоции (инфинитив с частицей to) to like, to dislike, to love, to hate, etc She disliked him to behave like that. Ей не нравилось, когда он так себя вел.
5. После глаголов речи (инфинитив с частицей to) to pronounce, to declare, to report She declared him to be the most remarkable person she had ever known. Она заявила, что он самый замечательный человек, которого она когда-либо знала.
6. После глаголов, обозначающих приказ, разрешение (инфинитив с частицей to) to order, to allow, to permit, to enable, etc The captain ordered the sailors to load the cases. Капитан приказал матросам грузить ящики.
7. После глаголов, выражающих побуждение к действию, принуждение to make, to cause, to get, to have, to let, to lead She made him drink some milk. Она заставила его выпить немного молока.

 

Оборот «объектный падеж с инфинитивом» передается придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы, как. При этом союз ставится сразу после глагола, вводящего данный оборот. Инфинитив переводится глаголом в личной форме в функции сказуемого дополнительного придаточного предложения, а стоящее перед ним существительное (или местоимение в объектном падеже) — существительным (или местоимением в объектном падеже) в именительном падеже и становится подлежащим. Простой инфинитив передается сказуемым в настоящем или прошедшем времени. После глагола expect — полагать, hope — надеяться, ожидать инфинитив обычно переводится будущим временем. Перфектный инфинитив всегда передается прошедшим временем.

Примечание 1. Инфинитив в страдательном залоге после глаголов allow, permit — позволять, enable -- давать возможность следует переводить сразу после перечисленных глаголов. При этом страдательный инфинитив переводится инфинитивом в форме действительного залога, стоящее перед ним существительное в русском предложении оказывается дополнением к инфинитиву:

 

This apparatus enables accurate measurements to be carried out with ease.

Этот прибор позволяет без труда выполнить точные измерения.

 

Примечание 2. Глаголы cause, get, lead и make имеют одно общее значение «вызывать (какое-то действие)», «заставлять (кого-либо что-либо делать)».

При этом глагол cause переводится приводить к, служить (быть) причиной, вызывать. Иногда рекомендуется глагол cause при переводе опускать, инфинитив же передавать личной формой (сказуемым) в том времени, в котором стоит глагол cause:

 

The force caused the body to move.

Эта сила заставила тело двигаться.

...привела к движению тела.

... вызвала движение тела.

... привела к тому, что тело стало двигаться.

 

Глагол lead с последующим инфинитивом переводится приводить к:

 

The fact led us to conclude that...

Этот факт привел нас к заключению, что... (заставил нас сделать заключение, что...).

 

Инфинитив после глагола make, have употребляется без частицы to:

 

Не made me read. Он заставил меня читать.

 

Mrs. Simpson had the servant light the candles.

Миссис Симпсон велела слуге зажечь свечи.

 

Если глагол make стоит в страдательном залоге, то инфинитив после него употребляется с частицей to:

 

Не was made to read. Его заставили читать.







Дата добавления: 2015-08-31; просмотров: 1358. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Закон Гука при растяжении и сжатии   Напряжения и деформации при растяжении и сжатии связаны между собой зависимостью, которая называется законом Гука, по имени установившего этот закон английского физика Роберта Гука в 1678 году...

Характерные черты официально-делового стиля Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются: • лаконичность...

Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...

Признаки классификации безопасности Можно выделить следующие признаки классификации безопасности. 1. По признаку масштабности принято различать следующие относительно самостоятельные геополитические уровни и виды безопасности. 1.1. Международная безопасность (глобальная и...

Прием и регистрация больных Пути госпитализации больных в стационар могут быть различны. В цен­тральное приемное отделение больные могут быть доставлены: 1) машиной скорой медицинской помощи в случае возникновения остро­го или обострения хронического заболевания...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия