Студопедия — ГЛАВА 4. ПЛАТЕЖ КАК ВАЖНЕЙШЕЕ ЗВЕНО ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ОПЕРАЦИИ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ГЛАВА 4. ПЛАТЕЖ КАК ВАЖНЕЙШЕЕ ЗВЕНО ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ОПЕРАЦИИ






Покупатель при совершении сделки преследует, как правило, следующие цели:

1. Получить в указанные в контракте время и месте товары или услуги в нужном количестве и соответствующего качества.

2. Найти финансирование и оплатить контракт, будучи уве­ренным, что продавец полностью выполнил свои обязательства.

Продавца интересует прежде всего скорейшее получение платежа. При этом ему нужна:

1. Уверенность, что в случае выполнения своих обязательств контракт будет оплачен в согласованные сроки и в полном объеме.

2. Уверенность, что никакие внешние обстоятельства не поме­шают выполнению обязательств, прямо влияющих на сроки полу­чения платежа.

Поэтому условия платежа, учитывая противоположную направленность интересов сторон, всегда являются предметом сложных переговоров и поиска компромиссов.

В современной международной торговле можно выделить сле­дующие виды расчетов:

1. Платеж по открытому счету (чистый платеж — clean pay­ment).

2. Оплата векселем (by draft = Bill of Exchange).

3. Документарное инкассо (documentary collection).

4. Документарный аккредитив (Letter of Credit = L/C).

Суть первого способа заключается в оплате покупателем, как правило, банковским переводом или чеком, счета продавца за товары или услуги.

При расчетах векселями условно можно выделить «импорт­ный» и «экспортный» векселя (import or export draft) в зависимос­ти от того, выдан он в стране покупателя или продавца.

При документарном инкассо экспортер направляет через банк-ремитент — remitting bank (обычно свой банк) контрактные доку­менты в инкассирующий банк — collecting bank (как правило, в стране импортера) для оплаты (документы против платежа — documents against payment) или акцепта тратты (документы против акцепта — documents against acceptance). Импортер (importer) получает документы только после платежа или акцепта.

Документарный аккредитив представляет собой обязательство банка, даваемое им самостоятельно или по указанию импортера, предоставить в распоряжение бенефициара — beneficiary (экспорте­ра — exporter) обозначенную сумму в фиксированной валюте при точном соблюдении условий, предусмотренных аккредитивом.

Главную роль в аккредитивной операции играет банк, выстав­ляющий аккредитив, или банк-эмитент. Открытие аккредитива происходит по указанию приказодателя (импортера), определяю­щего его основные условия. Передача аккредитива бенефициару (экспортеру) происходит, как правило, через банк-посредник, называемый авизующим банком. Роль последнего заключается в проверке подлинности документа. В случае, если авизующий банк берет на себя дополнительные обязательства, связанные с оплатой аккредитива, он переходит в категорию подтверждающего банка.

Таким образом, в «классической аккредитивной операции» есть четыре участника: приказодатель — applicant (importer), банк-эмитент — issuing bank, авизующий/подтверждающий банк — advising/confirming bank и бенефициар — beneficiary (exporter).

Из всех перечисленных способов оплаты аккредитив наиболее нейтрален и сбалансирован с точки зрения интересов экспортера и импортера. Существует много видов аккредитива Рассмотрим только два из них, которые часто встречаются на практике.

Irrevocable L/C — безотзывный аккредитив, который может быть отклонен только с согласия человека, ожидающего оплату за товар или услугу.

Confirmed L/C — подтвержденный аккредитив, к которому выплачивающий банк прилагает гарантию того, что оплата будет произведена после представления определенных документов.

Пример аккредитива

(Sample of Letter of Credit)

(цены, сроки поставки и количества заменены.многоточиями)

То: YYY Bank, YYY town

Attn.:Documentary credits department

From: XXX Bank, XXX town

We herewith open our irrevocable transferable documentary credit No.....which please advise to beneficiaries without adding your confir­mation as follows:

This L/C is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, Revision 1993, ICC Publication 500. Credit applicant: XXX Company, XXX town Beneficiary: YYY Company, YYY town

Amount: up to USD.........maximum

Validities: For shipment: latest........., 1995

For presentation of documents: latest 21 days after shipment with­in credit validity time at our counters

Date and place of expiry:.........., 1995 in XXX town

Covering: 1...........metric tons + /— 10 % of hard lumpy metallur­gical chrome ore of Turkish origin as per the following specification: Cr2O3: 36 pet minimum: A12O3: 7-9 pet: Si2O3: 13 pet max.: MgO: 24 pet max.: P:0.007% max.: S: 0.005% max. with the price USD.........../metric ton:

Terms of delivery: FOB ST ZZZ town. Payment:

Payable at sight against presentation of the following documents at our counters in XXX town:

1. Commercial invoice, in triplicate

2. 2/3 Original clean on board Ocean Bills of Lading, consigned to order of ZZZ Company, evidencing shipment of chrome ore from ZZZ town to XXX port.

3. Master's receipt confirming that one Original Bill of Lading is in the ship's bag.

4. Original Producer's quality and weight certificate stating content of Cr2O3, A12O3, SiO2, MgO, P, S in the chrome ore — in tripli­cate.

5. Original certificate of sampling and analysis stating content of Cr2O3, A12O3, SiO2, MgO, P, S in the chrome ore, issued by Thomas J. Smith at the port of loading, in triplicate.

6. Original final weight certificate, issured by Thomas J. Smith, at the port of loading, in triplicate.

7. Certificate of Origin, issued by the Chamber of Commerce, one original and one copy.

Special instructions:

1. Part shipment allowed.

2. Transshipment not allowed.

3. Charter party Bill of Lading permitted.

4. All documents should be issued in English language.

5. All bank commissions and charges outside XXX country for ben­eficiary account.

Rembours: after receipt of all credit conform documents at our counters we shall provide for cover adequate value date. In case we receive documents which are not in conformity with credit terms we shall charge the remitter our discrepancy fee amounting to at least USD 50.00 or equivalent.







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 577. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия