Студопедия — Возвратные глаголы.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Возвратные глаголы.






И в русском и в португальском языке есть возвратные глаголы. В русском языке возвратные глаголы образуются при добавлении частицы сь / к глаголу:

Я просыпаю сь,

ты просыпаешь ся,

он/она просыпает ся,

мы просыпаем ся,

вы просыпаете сь,

они просыпают ся.

В португальском языке к глаголу прибавляется возвратное местоимение, поэтому такие глаголы ещё называются местоименными.

Eu levanto -me. Я поднимаю сь.

Você levanta -se. Ты поднимаешь ся.

Ele/ela levanta- se. Он/она поднимает ся .

Nós levantamo- nos. Мы поднимаем ся.

Vocês levantam- se. Вы поднимаете сь.

Eles/elas levantam- se. Они поднимают ся.

Местоимение прибавляется также к инфинитиву: levantar-se подниматься, deitar-se ложиться. Форма местоимения зависит от лица подлежащего: quero deitar-me, queremos deitar-nos, ele querer deitar-se.

NB! Возвратное местоимение может стоять и перед глаголом.

Ela se levanta muito cedo. Она встаёт очень рано.

Важно! В 3-ем лице единственного числа возвратные глаголы образуют безличные или неопределенно-личные предложения.

Produz-se muito café no Brasil. В Бразилии производится/производят много кофе.

Aqui fala-se português. Здесь говорят по-португальски.

Обратите внимание!

Иногда возвратные португальские глаголы не переводятся возвратными русскими глаголами, например: Chamo-me Helena. – Меня зовут Елена. Хотя форма chamo-me, безусловно, буквально означает «я зовусь», однако мы переводим так, как того требуют нормы современного русского языка. Поэтому предложение Como se chama o senhor? мы переводим Как Вас зовут? а не Как зовётся сеньор?

Упражнение № 9. Проспрягайте следующие возвратные глаголы.

dirigir-se a – направляться к,

fechar-se – закрываться,

acordar-se – просыпаться,

lavar-se – умываться,

apresentar-se – являться,

aproximar-se de – приближаться, подходить к,

despedir-se de – прощаться с,

chamar-se – звать, зваться,

deitar-se – ложиться спать,

encontrar-se com – встречаться с,

levantar-se – вставать,

achar-se – находиться, чувствовать себя,

sentar-se a – садиться,

pôr-se a – приниматься за.

Упражнение № 10. Переведите на русский.

  1. Chamo-me Maria, e a minha prima chama-se Anita.
  2. O sofá se acha na sala de estar.
  3. Gosto de deitar-me mas não gosto de levantar-me.
  4. Os senhores se acham cansados, não é?
  5. Quando o professor entra na sala, levantamo-nos.
  6. Como se chama?
  7. Fala-se português aqui?
  8. Aqui fala-se russo e inglês.
  9. Sentamo-nos nas cadeiras e sofás.
  10. Eu me deito às onze da noite e levanto-me às sete e meia da manhã.
  11. Produz-se muito cacau no Brasil.
  12. Um homem que tem uma fazenda se chama fazendeiro.
  13. Um homem que trabalha na fabrica se chama operário.
  14. O homem que trabalha é útil a si e à sociedade.
  15. Ana se encontra com suas amigas cada domingo.

 

Упражнение № 11. Поставьте глаголы в нужную форму.

  1. Pedro e Maria (sentar-se) à mesa.
  2. A onde o senhor (dirigir-se)? – (Dirigir-se) a praia.
  3. As lojas (fechar-se) as nove horas.
  4. A família Lima (levantar-se) muito cedo.
  5. Minha prima (acordar-se) às 10 horas.
  6. Você deve (lavar-se) cada dia.
  7. As meninas (aproximar-se) de escola.
  8. Nós (despedir-se) de nossos amigos.
  9. A filha dele (acordar-se) ás 10 horas, mas (levantar-se) às 11.
  10. As senhoras querem (pôr-se) a estudar português?
  11. A mesa (achar-se) na sala de jantar.

Упражнение № 12. Переведите на португальский.

  1. Когда вы встаёте? – Обычно я встаю рано, в 7 часов утра. Но по воскресеньям просыпаюсь позднее.
  2. Почему вы не садитесь за стол? – Должен прийти мой двоюродный брат. Мы ждём его.
  3. Что производят в Бразилии? В Бразилии производят кофе и какао. А в России производят какао? – Нет, не производят.
  4. Людей, которые работают в школе, называют учителями.
  5. В нашем городе все магазины закрываются в 8 часов вечера.
  6. Где сейчас находится ваш друг? Он находится в Бразилии.
  7. Меня зовут Педру, а моего брата Паулу.
  8. И куда это ты направляешься? – Я еду на пляж. – А я думаю, что тебе надо (ты должен) приниматься за работу.
  9. Как зовут твоего младшего брата? – Его зовут Родригу, как и отца, но мы называем его Жуниор (Junior).
  10. Хочешь пойти в кино? – Хочу, но не могу: я должен рано ложиться спать.

Cлова “muito” и “pouco”.

В португальском языке слова muito и pouco могут быть и наречием, и прилагательным. Рассмотрим 3 случая употребления этих слов.

1. Слово muito/ pouco определяет существительное. В этом случае оно является прилагательным, и, как любое прилагательное, согласуется с определяемым существительным в роде и числе. Muito в этом случае переводится много, а pouco - мало. Например,

muit os livr os «много книг», но muit as canet as «много ручек»;

pouc os livr os «мало книг», но pouc as canet as «мало ручек»;

NB! Muito/pouco всегда стоит перед определяемым существительным.

2. Muito/ pouco определяет глагол. В этом случае оно являются наречием, переводятся словами много/мало и никак не изменяются.

Ela estuda muito. – Она много учится.

NB! muito/pouco стоит после глагола.

3. Слова muito/ pouco определяют прилагательное или другое наречие. В этом случае слова никак не изменяются и переводятся на русский очень/не очень соответственно.

É muito frio. Очень холодно.

A água é pouco fria. Вода не очень холодная.

Ele se levanta muito cedo. Он встаёт очень рано.

Итак! Если при переводе с русского на португальский слова много/мало стоят перед существительным, то они согласуются с этим существительным в роде и числе:

много кофе (ед.ч.) → muito café;,

много цветов (мн.ч.) → muitas flores.

Если слова много/мало стоят перед глаголом или после него, но эти слова никак не меняются:

Он много работает. → Ele trabalha muito.

Слова «очень» и «не очень» переводятся muito/pouco соответственно.

«Немного» также переводится словом pouco. Muito pouco значит «очень мало» → «Он знает очень мало» = Ele sabe muito pouco.

Упражнение № 13. Переведите на португальский:

а) много/мало цветов, много/мало мальчиков, много/мало фотографий, много/мало переводчиков, много/мало учительниц, много/мало карандашей, много/мало учениц, много/мало женщин;

б) очень/не очень красивый цветок, очень/не очень молодая женщина, очень/не очень умный студент, очень/не очень старая фотография, очень/не очень интересная книга;

в) они много дают денег, я часто смеюсь, Вы много читаете?, мы много видим, они много говорят, ты много хочешь, она много делает, я много знаю, я много прошу, он может много, мы много несем, он очень мне верит, они много могут, вы много просите.

Вы читаете мало, очень мало; он мало знает; я мало понимаю; у него мало денег; она мало читает; мы Вам не очень верим; я хочу не много; ты много знаешь, да мало понимаешь.

◙Упражнение № 14. Вставьте muito внужной форме.

  1. Aqui tem … salas na Universidade.
  2. O aluno escreve ….
  3. O escritor escreve … livros interessantes.
  4. A mulher é … bonita.
  5. Aqui há … mulheres bonitas.
  6. A flor é … bela.
  7. Tenho … flores belas.
  8. Essa menina é … inteligente.
  9. Aqui tem … meninas inteligentes na Universidade.
  10. Estou com … fome.
  11. Aqui tem … água.
  12. A água é … fria.

◙Упражнение № 15. Вставьте “pouco” в нужной форме.

  1. Tenho … tempo.
  2. Aqui tem … pessoas.
  3. Faltam … minutos para as nove.
  4. Não gosto do irmão dela, ele é … amável.
  5. Não quero ler o livro, ele é … interessante.
  6. O Carlos trabalha … e tem … dinheiro.
  7. Não quero beber, estou com … sede.
  8. Meu amigo é muito inteligente, mas fala ….
  9. A aluna escreve … exercícios em português hoje. Os exercícios são … difíceis.
  10. Tem … estudantes nas aulas de japonês.
  11. Alice escreve muito e faz … erros.

 

 

♫Texto.

Dia-a-dia da família Costa.

 

A família Costa se levanta bem[3] cedo. Os membros da família são pessoas muito ocupadas. Otávio deve ir à sua revista, Maria e Ana devem ir à Universidade e Cecília vai à escola. Otávio e Maria levantam-se às 6 horas da manhã. Quando Otávio faz barba, Maria faz o café da manhã. As meninas se acordam às 6.15. Elas se lavam, Ana toma o chuveiro e Cecília faz a ginástica. Depois elas vão tomar o café da manhã. Para o café da manhã a família Costa toma café, pão com manteiga e várias frutas: bananas, papayas, abacaxis.

Às 7 horas Maria leva Cecília para a escola. As aulas começam às 7.30. Depois Maria volta e ela e Otávio dão um passeio pela praia durante 45 minutos. Eles saem de casa para o trabalho às 8.45.

Otávio almoça com os colegas dele, mas as meninas têm almoço na casa. Elas gostam de arroz e feijão e os comem todos os dias. Para o almoço a família Costa também toma carne, frango ou peixe e muitas frutas, sem dúvida.

Cecília volta da escola à uma e meia. As crianças no Rio não podem ficar nas ruas sozinhas pois o Rio é uma cidade muito perigosa. Por isto a condução, o serviço especial, busca Cecília da escola e leva para casa. Durante a semana, à tarde Ana tem aulas de inglês e Cecília aulas de música. Maria leva Cecília para lá e depois a busca.

Durante a semana Otávio, Maria e Cecília em geral ficam em casa.

Ana sai muito. Ela se encontra com suas amigas ou vai ao clube.

De vez em quando Otávio e Maria saem. Eles vão ao teatro, restaurante ou cinema. E Cecília visita os seus avôs.

A família Costa passa os fins de semana na sua casa na praia em Sacuarema.







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 2795. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Методы прогнозирования национальной экономики, их особенности, классификация В настоящее время по оценке специалистов насчитывается свыше 150 различных методов прогнозирования, но на практике, в качестве основных используется около 20 методов...

Методы анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия   Содержанием анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия является глубокое и всестороннее изучение экономической информации о функционировании анализируемого субъекта хозяйствования с целью принятия оптимальных управленческих...

Образование соседних чисел Фрагмент: Программная задача: показать образование числа 4 и числа 3 друг из друга...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Ганглиоблокаторы. Классификация. Механизм действия. Фармакодинамика. Применение.Побочные эфффекты Никотинчувствительные холинорецепторы (н-холинорецепторы) в основном локализованы на постсинаптических мембранах в синапсах скелетной мускулатуры...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия