Студопедия — Употребление спрягаемого инфинитива.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Употребление спрягаемого инфинитива.






1. Личный (спрягаемый) инфинитив употребляется в тех случаях, когда у инфинитива есть свое подлежащее (субъект, деятель), отличное от подлежащего личного глагола.

Ele pensa termos razão. Он думает, что мы правы.

Как мы видим, спрягаемый инфинитив заменяет придаточное предложение, структура предложения упрощается, т.к. вместо сложноподчиненного предложения мы имеем простое. Например:

Ela está triste por partirmos. Она опечалена из-за того, что мы уезжаем.

Ele viu-as depois de chegarem. Он увидел их после того, как они вошли.

Apesar de estarem com pressa espliquei tudo. Несмотря на то, что они торопились, я объяснил всё.

Vem amanhã para conversarmos. Приходи завтра, чтобы мы поговорили.

Jorge saiu sem pedirmos desculpa. Жоржи вышел, а мы не попросили прощения.

O fato de ter mos traduzido o livro é muito importante. Тот факт, что мы перевели книгу, очень важен.

Те, кто изучал английский, могут заметить, что личный инфинитив португальского языка используется в тех же случаях, что и Complex Object или For-with-the-Infinitive в английском.

Сравните:

Русский Португальский Английский
Я принёс книгу, чтобы ты её читал. Я видела как они переходили улицу. Trouxe o livro para você lê-lo.   Vi-os atravessaram a rua. I brought the book for you to read it. I saw them cross the street.

 

2. Спрягаемый инфинитив употребляется в безличных предложениях, после выражений é necessário, é preciso, é pena, é tempo и др., когда деятеля указывает инфинитив.

É necessário traduzir mos o texto. Нам необходимо перевести текст.

É preciso vocês fazer em esta viagem. Вам нужно совершить эту поездку.

É tempo de sair mos. Нам пора уходить.

3. Спрягаемый инфинитив, как и неспрягаемый, может употребляться с артиклем o. В этом случае инфинитив переводится существительным или инфинитивом в сочетании с местоимением, которое и указывает на лицо инфинитива.

O chegar em é prohibido. Им приходить запрещено.

O sair mos é impossível. Наш выход невозможен.

4. Спрягаемый и неспрягаемый инфинитив употребляется с предлогом a + артикль o. В этом случае он обозначает действие, которое только что закончилось к моменту действия личного глагола, и переводится на русский язык деепричастием, если инфинитив безличный, или придаточным предложением, если инфинитив личный.

Ao entrar na sala, cumprimentamos os nossos amigos. Войдя в комнату, мы поприветствовали наших друзей.

Ao entrarmos na sala, nossos amigos nos cumprimentaram. Когда мы вошли в комнату, нас поприветствовали наши друзья.

 

Очень важно! Поскольку в русском языке инфинитив не может иметь своё собственное подлежащее, то личный инфинитив переводится на русский язык почти во всех случаях придаточным предложением.

 

◙Упражнение № 1. Сравните предложения с безличным и личным инфинитивом и переведите их на русский язык.

  1. Ela escreve para achá-la. – Ela escreve para acharmo-la.
  2. O nosso professor está contente por saber isto. – O nosso professor está contente por sabermos isto.
  3. Ele fechou a janela para não resfriar. – Ele fechou a janela para não resfriarmos.
  4. Pedro chegou para vê-la. – Pedro chegou para vocês a verem.
  5. Parti depois de ter falado. – Parti depois de termos falado.
  6. É tempo de deitar. – É tempo de deitarmos.
  7. Não é fácil aprender português. – Não é fácil aprendermos português.
  8. É necessário fazer isto. – É necessário fazerem isto.
  9. O sair é proibido de noite. – O saírem as crianças é proibido de noite.
  10. Ao entrar, o professor disse: “Bom dia!” – Ao entrarmos, o professor disse “Bom dia!”

 

Упражнение № 2. Переведите на русский, обращая внимание на конструкцию ao+infinitivo .

  1. Ao entrar, a professora nos cumprimentou.
  2. Ao sair da casa, Pedro recordou ter esquecido a bolsa.
  3. Ao ler o cardápio, João escolheu a feijoada.
  4. Ao chegar para o Brasil, em primeiro lugar vou ver o Pão de Açúcar.
  5. Ao entraremos, eles se levantaram.
  6. Ao cantarem, não os louvamos.
  7. Ao chegarem os portugueses, os índios já tinham habitado ali por séculos.
  8. Ao chegarmos aqui, Pedro mostrou os papeis.

 

Употребление предлогов перед инфинитивами.

1. Предлог a стоит перед инфинитивом после следующих глаголов: aprender научиться, aspirar стремиться, começar начинать, continuar продолжать, convidar приглашать, costumar иметь привычку, decidir-se решиться, deitar броситься, entrar начинать, meter-se вмешиваться, obrigar обязывать, pôr-se приниматься и др.

Aprendi a falar português. Я научился говорить по-португальски.

Ela começou a chorar. Она начала плакать.

Предлог a употребляется также в том случае, когда инфинитив выполняет функцию определения цели (т.е. отвечают на вопрос «зачем?»).

Dê-me um copo de agua a beber. – Дайте мне выпить стакан воды. = Дайте мне стакан воды, чтобы выпить.

2. Предлог de стоит перед инфинитивом после следующих

а) глаголов: acabar заканчивать, acusar обвинять, cessar прекращать, deixar оставлять, прекращать, desculpar-se извиняться, esquecer-se забывать, gostar любить, нравиться, impedir мешать, parar остановиться, precisar нуждаться, proibir запрещать, prometer обещать, tratar заниматься чем-либо, tenha a bondade будьте добры и др.

Ele acabou de estudar o cardápio. Он только что закончил изучать меню.

б) прилагательных: ávido жадный, bom, cansado усталый, capaz способный, contente довольный, difícil, digno достойный, duro суровый, fácil, impaciente нетерпеливый, mau и др.

O texto é difícil de entender. Этот текст трудно понять.

3. Предлог em употребляется перед инфинитивом после следующих глаголов: atentar обдумывать, размышлять, confiar верить, consistir состоять из, fazer bem/mal поступать хорошо/плохо, hesitar колебаться, insistir настаивать, pensar думать о, persistir настаивать, tardar опаздывать, teima r настаивать на чём-то и др.

Pensei em viajarmos para o Brasil. – Я думал о том, как бы нам поехать в Бразилию.

Упражнение № 3. Придумайте по одному предложению с каждым глаголом.

Упражнение № 4. Вставьте нужный предлог.

  1. Ela ensinou-me … tocar violão.
  2. Esqueci-me … dizer alguma coisa importante.
  3. Precíso … me ajudarem.
  4. Eles aprenderam … falar português muito logo.
  5. As meninas deitaram … fugir.
  6. Melinda começou … chorar.
  7. Senhor Augusto continuará … fazer esta gentileza.
  8. Persisto … chamá-lo.
  9. Ana faz mal … não ajudar-lhe.
  10. A menina deixou … chorar.
  11. Gosto … falar com meus amigos.
  12. É um livro fácil … traduzir.
  13. Maria, tenha a bondade … fazer isto.
  14. Glória pôs-se … cantar.
  15. Precisamos … partir sem demora.
  16. Ontem acabei … ler o novo romance de Paulo Coelho.
  17. Paulo pensava … escrever cartas para seus amigos.
  18. Não insista... fazermos tantas coisas.
  19. Todos aspiram … ser feliz.
  20. Ele deu-me feijoada … comer.
  21. Quero convidar você... ir ao teatro.






Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 565. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия