Студопедия — Преобразуйте следующие простые предложения с абсолютной герундиальной конструкцией в предложения условного периода I типа по следующей модели.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Преобразуйте следующие простые предложения с абсолютной герундиальной конструкцией в предложения условного периода I типа по следующей модели.






Modelos: Aproveitando bem o tempo, ainda podes passar pela divisão antes das sete.

Se aproveitares bem o tempo...

Redigindo os documentos, não temos mais problemas.

Se redigirmos os documentos...

1. Apertando os cintos de segurança, não vão sentir-se inseguros. 2. Continuando a fumar dois maços por dia, morres mais cedo. 3. Dependendo de mim, podem ter a certeza que teria introduzido o sistema de cobrança

em transportes colectivos por cadernetas há tempos. 4. Não contando com o motorista, somos sete. 5. Estando cansado, paras logo a máquina.

19. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту урока:

VOCABULÁRIO

agência ƒ отделение (банка) imposto m налог
anotar vt регистрировать, отмечать incomportável adj невыносимый, несносный
aquisição ƒ приобретение inquilino m квартиросъемщик, жилец
arrendamento m аренда juros m pl проценты (за ссуду, с вклада)
atribuir vt присваивать, присвоить leitura ƒ зд. показания (счетчика)
aviso m уведомление, счет levantamento m снятие (вклада)
balcão m стойка mediante prep посредством, через
caixa m, ƒ кассир, кассирша numerado adj пронумерованный
cobrador m налоговый инспектор numericamente adv цифрами
código m зд. индекс parabancário adj полубанковский
computador m электронно-вычислительная машина (ЭВМ), компьютер possibilitar vt делать возможным, способствовать, позволять
contador m счетчик pretensão ƒ пожелание, требование
contagem ƒ подсчет, счет princípio m начало
corte m отключение (электричества, газа и т.п.), прекращение proprietário m владелец
depositar vt вкладывать (деньги), делать вклад próprio adj соответствующий, подходящий
depósito m вклад recebedoria ƒ приходная касса
emitir vt выдавать (документ) seguro adj надежный
empréstimo m заем, ссуда semestral adj полугодовой
estipular vt предусматривать senhorio m домовладелец
expirar vi истекать, заканчиваться (о сроке) sentir vt зд. считать
fiador m поручитель, доверенное лицо termo m срок
ficha ƒ жетон utente m, ƒ потребитель (газа, воды, электричества), абонент (телефона)
financiadora ƒ кредитное учреждение (организация) vencimento m жалование, зарплата
hipoteca ƒ заклад (недвижимого имущества) verso т оборотная сторона (листа, страницы)

Expressões

abrir a conta открыть счет (в банке) depósito à ordem бессрочный вклад
à cobrança при сборе (взимании оплаты, налога) depósito a prazo срочный вклад
apor o carimbo поставить печать de preferência преимущественно, в основном
apor selos опечатывать bilhete m de identidade удостоверение личности
dinheiro de contado наличные (деньги) chegou a nossa vez подошла наша очередь
em compensação зато, взамен companhia seguradora страховая компания
empresa fornecedora фирма-поставщик comprar a retalho покупать в розницу
em troca de в обмен на что-л. comprar por atacado покупать оптом
em vez de вместо (чего-л.) conceder o empréstimo предоставлять заем
é por isso mesmo que именно поэтому crédito m imobiliário кредит на приобретение недвижимого имущества
estação ƒ dos CTT (correio, telégrafo, telefone) почтовое отделение dado que учитывая, что
estar sujeito (а) подлежать (чему-л.) (налогообложению и т.п.) data de emissão дата выдачи
estudar as pretensões изучать пожелания de imediato сразу же, не медля, тут же
fazer depósitos делать вклады (денег в сберкассу)  
fazer seguro зд. страховать passos a dar зд. действия, которые необходимо предпринять
fornecer (os) serviços обслуживать, обеспечивать обслуживание (por) extenso прописью
habitação ƒ própria собственный дом (квартира, жилище) prazo limite крайний срок
igual adj (а) такой (-ая) же, как; подобный (-ая) processar o pagamento производить оплату
levantar dinheiro снять деньги (с вклада) quebra-cabeças m головоломка, загадка
livro de cheques чековая книжка secção ƒ de fogo, secção de incêndio отдел страхования от пожара
movimentar somas (de dinheiro) распоряжаться суммами (денег) seguro т automóvel страхование автомобиля
no acto de assinatura в момент подписания, при подписании ser cquivalcnte(a) быть равным (эквивалентным чему-л.)
pagamento integral полная оплата sinalização luminosa световое табло
pagar a dinheiro платить наличными taxa ƒ de juro процентная ставка, проценты (с капитала)
pagar com cheque bancário платить банковским чеком  

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

1. Некоторые случаи употребления безличных конструкций

В португальском языке широко распространено употребление безличных конструкций.

Безличные конструкции вводятся при помощи глаголов haver и ter в безличных формах, при помощи возвратных глаголов преимущественно в 3-м лице единственного или множественного числа, а также посредством безличных оборотов é preciso, é possível и др.

1) конструкции с глаголами haver и ter в безличных формах:

diversas formas de processar o pagamento. — Существуют различные формы для произведения оплаты.

um prazo previamente combinado. — Есть предварительно согласованный срок.

Tem de se apresentar o aviso. — Надо представить уведомление.

Tem que se ficar ali. — Надо оставаться гам.

Não se tem nada. — Ничего нет.

2) конструкции с возвратными глаголами в 3-м лице единственного или множественного числа:

Corre-se o risco de... — Есть опасность, что...

Se se pretender abrir uma conta... — Если есть намерение открыть счет в банке...

Preenchem-se os impressos próprios. — Заполняются соответствующие бланки.

Se se quiser, poder-se-á... — Если есть желание, то можно...

Disseram * que... — Сказали, что...

Pode-se começar. — Можно начинать.

3) безличные обороты é preciso, é necessário и т.д.:

é preciso fazer um depósito. Надо сделать (денежный) вклад.

é necessário fazer seguro automóvel. — Необходимо застраховать машину.

Foi pena que não pudesse vir ver-nos. — Жаль, что вы не смогли посетить нас.

2. Глагол "ter"

Глагол ter употребляется как вспомогательный и как смысловой глагол:

В качестве вспомогательного глагол ter употребляется:

1) для образования сложных времен (tem feito, tinha escrito, tiver acabado, terei dado, tivesse sido и. т.д.);

2) для образования модальной конструкции со значением долженствования: (ter que / ter de):

Tive que sabê-lo. — Я должен был это знать.

Terá de despachar-se. Вы должны будете поторопиться.

Tenho que partir já. — Я должен сейчас же уехать.

В качестве смыслового глагола ter может обозначать:

possuir — владеть, обладать, иметь:

Tenho um bom dicionário português. — У меня есть хороший португальский словарь.

ser dotado deбыть наделенным чём-л.; ter talento — иметь талант,

ter juízo, ter bom senso — иметь здравый смысл

sentir, experimentarчувствовать: ter sede, ter fome.

Ela teve frio. — Ей было холодно.

obter, alcançarполучить, добиться:

O concorrente teve o prémio. — Участник соревнований получил премию.

ter na mão, trazerдержать в руках

A mãe tinha o filho ao colo. — Мать держала ребенка на руках.

trajar, vestirнадеть, носить

ter um vestido eleganteносить, надевать элегантное платье

Na recepção de ontem ela tinha um vestido muito elegante.- На вчерашнем приеме она была в очень элегантном платье.

dar à luzродить:

A minha irmã teve um menino. — Моя сестра родила мальчика.

ter alguém porсчитать, находить

tê-lo por muito esperto — считать его очень смышленым

tê-los por malandros — считать их хитрецами

não ter nada comне иметь ничего общего с

ter a palavraвзять слово

ter em vistaиметь в виду, планировать

Глагол ter также употребляется в значительном числе устойчивых словосочетаний и фразеологических выражений.

3. Глагол "haver"

Глагол haver употребляется как вспомогательный и как смысловой глагол.

В качестве вспомогательного глагола haver может употребляться: 1) для образования сложных времен *; для образования сложного будущего времени с оттенком намерения, долженствования, необходимости или уверенности:

Hei-de fazê-lo. — Я, пожалуй, сделаю это.

Hás-de ver. — Вот увидишь.

О homem ha-de ser o mesmo. — Это, должно быть, тот же самый человек.

2) для образования безличной модальной конструкции со значением долженствования:

Há que acabar com isso. — С этим надо покончить.

В качестве смыслового глагола haver может иметь следующие значения:

obter, conseguir, alcançarдобиться, получить **

Ele houve o perdão do rei. — Он получил прощение короля.

haver por (supor, julgar, entender)считать, полагать:

Havemos por estudado este assunto. — Мы считаем, что этот вопрос изучен.

haver por bemсчитать необходимым, нужным ***

3) как безличный глагол (в этом случае глагол haver употребляется исключительно в 3-м лице единственного числа):

existirсуществовать, быть, иметься:

Ali há muitos monumentos históricos. — Там есть много исторических памятников.

Não há mais nenhum problema. — Больше нет никаких проблем

acontecerслучаться:

Há casos inexplicáveis. — Происходят необъяснимые случаи.

Tudo precisamos de fazer para que não haja conflitos armados. — Необходимо сделать все, чтобы не было вооруженных конфликтов.

O que há? — Что случилось? В чем дело?

decorrer, passar-se — проходить:

Havia poucos meses que mudaram para a cidade.- Прошло несколько месяцев с тех пор, как они переехали в город.

pouco tempo encontrei-o na feira popular.- Недавно я встретил его на ярмарке.

Não o vi tempos.- Я не видел его очень давно.

Talvez não haja meia hora que isto sucedeu.- Наверное, и получаса не прошло с тех пор, как это случилось.

4. Словосочетания каждые (два, три, пять и т. д.) (часа, дня, недели, года и т. п.), а также раз в (столько-то дней, недель и т. п.) переводятся на португальский язык следующим образом:

de cinco em cinco horas — каждые пять часов, раз в пять часов

de duas em duas semanas — каждые две недели, раз в две недели

de três em três dias — каждые три дня, раз в три дня

Упражнения и задания по словарю

20. Объясните на португальском языке значения следующих слов из словаря:

a) fiador, inquilino, senhorio; b) contagem, contador, computador; c) leitura, código, aviso, cobrança; d) depósito, juros, levantamento;







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 451. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Эндоскопическая диагностика язвенной болезни желудка, гастрита, опухоли Хронический гастрит - понятие клинико-анатомическое, характеризующееся определенными патоморфологическими изменениями слизистой оболочки желудка - неспецифическим воспалительным процессом...

Признаки классификации безопасности Можно выделить следующие признаки классификации безопасности. 1. По признаку масштабности принято различать следующие относительно самостоятельные геополитические уровни и виды безопасности. 1.1. Международная безопасность (глобальная и...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия