Студопедия — Графическое освоение
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Графическое освоение






 

Графическое освоение– это передача слова на письме с помощью букв заимствующего языка. Подавляющее большинство заимствованных слов, вошедших в русскую лексику как очень давно (например, греческие грамотей, кровать, парус, древнескандинавские сельдь и пр.), так и сравнительно или даже совсем недавно (например, английские истеблишмент, факс, степлер, рейтинг, супермаркет, брокер, ваучер, менеджмент, офис и т.д.) передаются при помощи кириллической графики.

Вместе с тем графическое освоение заимствованного слова не всегда происходит сразу. Так, не всегда сразу устанавливается правописный облик слова. Двоякое написание, например, имели сначала слова офисоффис), ростбифросбиф), комильфокомиль-фо), истеблишментистэблишмент) и нек. др. Можно отметить немало случаев, когда слово, вживаясь в русский язык и обозначая явление, уже вошедшее в систему русских понятий, сохраняет первоначально (а иногда и довольно долго) то же написание, что и в языке-источнике. Английский графический облик сохраняет А.С. Пушкин у слов бифштекс, ростбиф, называвших блюда, которые появились в первой четверти XIX века в меню русских дворян: "Затем, что не всегда же мог Beef-steaks и страсбургский пирог Шампанской обливать бутылкой"; "Пред ним roast-beef окровавленный, И трюфли, роскошь юных лет". Латинизмы минимум и максимум, которые русский язык знает уже давно и которые уже в толковых словарях середины прошлого века зафиксированы и в кириллической графической передаче, очень долго передавались средствами латинской графики. Например, в письме А. Блока, написанном в 1907 году, читаем: "Считаю, что по отношению к людям я minimum имею право требовать от них честного и прямого к себе отношения – и обязанность – учиться у них тому, чего во мне недостает. Maximum'ов, т.е. любви, комплиментов и проч. (что часто связано с незаметным насаживанием на плечи), я не только не требую, но и часто избегаю, ибо считаю себя достаточно сильным, чтобы быть одним".

В наше время, когда в связи с множеством преобразований, нововведений в жизни России, на русский язык буквально обрушилась лавина наименований разного рода заимствованных реалий, в отображении их на письме также существует множество случаев двоякого написания. Так, на вывесках с названиями фирменных магазинов, зарубежных фирм, появившихся на улицах российских городов, чаще всего видим параллельные обозначения: "Pizza Hut" – "ПИЦЦА ХАТ"; "Chop"– "Шоп", "PRAGMA BANK" – "ПРАГМА БАНК" и т.п. Удивительной пестротой отличаются рекламные полосы газет, где иногда в одном и том же рекламном тексте название фирмы (или ее продукции) дается и средствами кириллической, и средствами латинской графики. Так, газета "Московский комсомолец" за 18 апреля 1993 года призывает читателей приобрести товары фирм и совместных предприятий "Demos", "Эрма ИНТЕРНЕШНЛ", "Gillette", "Магнификат Энтерпрайз", "DEFENDER" и многих других. А вот другой пример:" TOPMICRO... Обогреватель Топ Микро... В силу своей высокой эффективности Топ Микро в состоянии быстро нагреть комнату, если даже температура воздуха в ней была около нуля градусов" (Нед. 1993. № 18. С. 7).

Примечание. Любопытно и обратное явление. Иногда названия отечественных фирм стали передаваться буквами латинского алфавита. Например, "SLAVA ZAITSEV" (в пробеле же между именем и фамилией известного модельера дается росчерк его подписи русскими буквами). В данном случае использование нерусской графики, по-видимому, можно объяснить тем, что это название фирмы, вышедшей на международный рынок. А вот употребление латинской графики в рекламном объявлении, расклеенном в вагонах московского метро: " GRAFICA " – великолепные печати и штампы " вряд ли можно считать оправданным. Это всего лишь дань моде, пресловутое "смешенье языков". То же можно сказать и о распространении в последние годы аббревиатуры USA (вместо США), вкрапленной в русский текст. Например: "Продаем со склада в Москве: – офисная мебель, стулья, – холодильники для магазинов, – мягкие игрушки из Италии... – синтетические скатерти (USA)..." (Моск. комс. 1993, 21 апр.). Это результат неумного и пренебрежительного отношения к родному языку, против чего яростно выступал еще герой А.С. Грибоедова.

 

 







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 419. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Закон Гука при растяжении и сжатии   Напряжения и деформации при растяжении и сжатии связаны между собой зависимостью, которая называется законом Гука, по имени установившего этот закон английского физика Роберта Гука в 1678 году...

Характерные черты официально-делового стиля Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются: • лаконичность...

Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия