Студопедия — Neko to juu ni shi 7 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Neko to juu ni shi 7 страница






むかしのこと。ある山寺に、けちんぼうなおしょうさまがおった。;

おしょうさまはなにがすきかって、あま酒ほどすきなものはなかったと。あま酒を、毎日朝に一ぱい、ばんに一ぱい・・・・・・。それでもまだあきなかったそうな。;

「こんなうまいもの、だれにもやれん。」;

おしょうさまは、こぞうにひと口もわけてやろうとしなかった。けれど、さすがに気がひけて、よく、ひとりで、おしいれにかくれて飲んだ。;

「うまい、うまい。ああ、うまい。」”Umai, umai (вкусно, вкусно). Aa, umai (ах, вкусно).”

こぞうはちゃんと、それを知(し)っていた。Kozou wa chanto (послушник точно = хорошо), sore wo shitte ita (об этом знал /длительный вид/; siru + iru — быть).

「いつか、おいらも、あま酒(ざけ)をはらいっぱい、飲(の)みたいものだ。」”Itsuka (когда-нибудь), oira mo (я тоже = и я), ama zake wo (сладкого сакэ) hara ippai (сполна: «досыта»; hara — живот; ippai — полный), nomitai mono da (попить хочу /желательное наклонение/; nomu; mono — вещь /субстантиватор/; da — форма настояще-будущего времени глагола-связки «быть» нейтрального стиля).”

ある時(とき)、おしょうさまは、こぞうをよんで、Aru toki (однажды; toki — время), oshou-sama wa, kozou wo yonde (настоятель, послушника позвав /деепричастие предшествования/; yobu),

「ちょいとそこまで、使(つか)いにいってきておくれ。」”Choito (немножко) soko made (туда: «до туда»), tsukai ni itte kite okure (с поручением сходи; iku — идти + kuru — приходить + okuru — дарить /вспомогательный глагол, выражающий направленность действия в интересах 1-го лица/).”

「はい、おしょうさま。」”Hai, oshou-sama (да, настоятель).”

こぞうは、とっとと、出(で)かけていった。Kozou wa, totto to (послушник немедля), dekakete itta (отправился; dekakeru + iku — идти /вспомогательный глагол, указывающий на пространственно-временное удаление/).

「うまい、うまい。ああ、うまい。」;

こぞうはちゃんと、それを知っていた。;

「いつか、おいらも、あま酒をはらいっぱい、飲みたいものだ。」;

ある時、おしょうさまは、こぞうをよんで、;

「ちょいとそこまで、使いにいってきておくれ。」;

「はい、おしょうさま。」;

こぞうは、とっとと、出かけていった。;

おしょうさまは、にんまりわらった。Oshou-sama wa, nimmari waratta (священник широко: «довольно» улыбнулся; warau — смеяться, улыбаться).

「やれ、これで、こぞうはいないし、ゆっくりあま酒が味(あじ)わえるわい。」”Yare, kore de (эх, теперь; kore — это), kozou wa inai shi (послушника нет и; iru — быть, находиться /для людей и животных/), yukkuri (спокойно: «не спеша») ama zake ga ajiwaeru wai (сладкое сакэ смаковать можно /потенциальный залог/; ajiwau; wai — разговорная частица).”

おしょうさまは、あつあつのあま酒を茶(ちゃ)わんについだ。Oshou-sama wa, atsu atsu no ama zake wo (священник очень горячее сакэ; atsui — горячий, жаркий) chawan ni tsuida (в чашку налил; tsugu). ここで、思(おも)わず、いつものくせが出(で)た。Koko de omowazu (тут невольно: «неосознанно»; omou — думать), itsumo no kuse ga deta (всегдашняя привычка проявилась; deru — выходить; itsumo — всегда). そっとおしいれの戸(と)を開(あ)けて、中(なか)へ入(はい)った。Sotto (тихонько) oshiire no to wo akete (стенного шкафа дверь открыв; akeru), naka e haitta (внутрь зашел; hairu). ぴしりと戸をしめた。Pishiri to (с хлопком), to wo shimeta (дверь закрыл; shimeru).

どっかりこしをおろすと、あま酒をふうふうふきながら、ゆっくり飲(の)んだ。Dokkari (тяжело: «грузно») koshi wo orosu to (присел когда; koshi — поясница; orosu — опускать), ama zake wo fuu fuu fuki nagara (на сладкое саке «фуу-фуу» дуя /деепричастие одновременности/; fuku), yukkuri nonda (не спеша пил; nomu).

「きょうのは、とびきりいい味(あじ)じゃ。」”Kyou no wa (у сегодняшнего [сакэ]; no — субстантиватор), tobikiri (необыкновенно) ii aji ja (хороший вкус; ja — разговорная форма глагола-связки da).”

おしょうさまは、にんまりわらった。;

「やれ、これで、こぞうはいないし、ゆっくりあま酒が味わえるわい。」;

おしょうさまは、あつあつのあま酒を茶わんについだ。ここで、思わず、いつものくせが出た。そっとおしいれの戸を開けて、中へ入った。ぴしりと戸をしめた。;

どっかりこしをおろすと、あま酒をふうふうふきながら、ゆっくり飲んだ。;

「きょうのは、とびきりいい味じゃ。」;

やがて、表(おもて)でこぞうの声(こえ)がした。Yagate (вскоре), omote de (на улице: «на дворе»; omote — лицевая сторона, наружность) kozou no koe ga shita (послушника голос раздался; koe ga suru).

「ただいま、おしょうさま。」”Tada ima, oshou-sama (вот и я, настоятель; tada ima — теперь, только что).”

「あれっ、もう帰(かえ)ってきたのかい。」”Are (ах: «ой»!), mou kaette kita no kai (уже вернулся?; kaeru + kuru — приходить /указывает на пространственно-временное приближение/; kai = ka — вопросительная частица).”

おしょうさまは、息(いき)をひそめた。Oshou-sama wa, iki wo hisometa (настоятель дыхание затаил; hisomeru).

「おや、おしょうさま? おるすかな。」”Oya, oshou-sama (эй, настоятель)? O-rusu ka na (вас нет что ли?; o — уважительная приставка; rusu — отсутствие).”

こぞうは、本堂(ほんどう)やら、おくのへややら、あちこちさがした。Kozou wa, hondou yara (послушник и в главном здании храма; yara — и, то /союз/), oku no heya yara (и во внутренних комнатах), achi kochi sagashita (там и сям искал; sagasu). こぞうが小首(こくび)をかしげるのを見(み)ていたねずみが、くすりとわらった。Kozou ga kokubi wo kashigeru no wo (за тем, как послушник слегка наклоняет голову; no — субстантиватор; kubi — шея, голова) mite ita (наблюдавшая /длительный вид/; miru + iru) nezumi ga (мышь), kusuri to waratta (хихикнула; kusuri to warau — хихикая, смеяться).

やがて、表でこぞうの声がした。;

「ただいま、おしょうさま。」;

「あれっ、もう帰ってきたのかい。」;

おしょうさまは、息をひそめた。;

「おや、おしょうさま? おるすかな。」;

こぞうは、本堂やら、おくのへややら、あちこちさがした。こぞうが小首をかしげるのを見ていたねずみが、くすりとわらった。;

「しめたっ!」”Shimeta (здорово!)!”

とつぜん、こぞうはパチンと手(て)を打(う)った。Totsuzen (вдруг), kozou wa pachin to (послушник звонко) te wo utta (в ладоши хлопнул; utsu — бить).

「こういう時(とき)こそ、あま酒を飲(の)めるじゃないか。」”Kou iu toki koso (в такое время именно), ama zake wo nomeru janai ka (сладкого сакэ выпить не могу ли /потенциальный залог/; nomu).”

こぞうは、いそいそとあま酒を作(つく)って、茶(ちゃ)わんにそそいだ。Kozou wa, iso iso to (послушник радостно) ama zake wo tsukutte (сладкое сакэ приготовив; tsukuru — делать, готовить), chawan ni sosoida (в чашку налил; sosogu). ほーっといいかおりがただよって、こぞうはいくども、舌(した)なめずり。Hootto ii kaori ga tadayotte (необычайно хороший запах: «аромат» поплыл и /деепричастие предшествования/; tadayou), kozou wa ikudo mo (послушник много раз: «часто»), shita namezuri (губы облизывает; shita — язык).

「見(み)つかったらたいへんだ。おしょうさまのように、おしいれで飲むとしよう。」”Mitsukattara taihen da (если найдут, ужасно; mitsukaru — находиться /условная форма/). Oshou-sama no you ni (как настоятель), oshiire de nomu to shiyou (в стенном шкафу попью-ка).”

「しめたっ!」;

とつぜん、こぞうはパチンと手を打った。;

「こういう時こそ、あま酒を飲めるじゃないか。」;

こぞうは、いそいそとあま酒を作って、茶わんにそそいだ。ほーっといいかおりがただよって、こぞうはいくども、舌なめずり。;

「見つかったらたいへんだ。おしょうさまのように、おしいれで飲むとしよう。」;

おしいれを開(あ)けたこぞうは、ひゃあ!びっくりぎょうてん。Oshiire wo aketa (стенной шкаф отрывший; akeru) kozou wa (послушник), hyaa (a-a)! Bikkuri gyouten (в испуге). 中(なか)ではおしょうさまが、口(くち)をあんぐり開けたまま。Naka de wa (внутри) oshou-sama ga, kuchi wo anguri aketa mama (настоятель с разинутым ртом; kucchi wo anguri akeru — изумленно разевать рот; akeru — открывать; mama — так, как есть). こぞうは、にげだすこともできず、とっさに茶わんをさしだして、Kozou wa, nigedasu koto mo dekizu (послушник, сбежать даже не в силах; dekiru — мочь; nigedasu: nigeru — убежать + dasu — начать), tossa ni (мгновенно) chawan wo sashidashite (чашку подав; sashidasu),

「はい、おしょうさま、おかわり!」”Hai, oshou-sama, o-kawari (да, настоятель, еще саке; kawari — замена, еще одна порция)!”

さっきのねずみが、大(おお)わらいしたと。Sakki no nezumi ga (недавняя = та мышь), oowarai shita to (громко рассмеялась [говорят]).

おしいれを開けたこぞうは、ひゃあ!びっくりぎょうてん。中ではおしょうさまが、口をあんぐり開けたまま。こぞうは、にげだすこともできず、とっさに茶わんをさしだして、;

「はい、おしょうさま、おかわり!」;

さっきのねずみが、大わらいしたと。;

 

くらげのほねなし;







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 358. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Внешняя политика России 1894- 1917 гг. Внешнюю политику Николая II и первый период его царствования определяли, по меньшей мере три важных фактора...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

БИОХИМИЯ ТКАНЕЙ ЗУБА В составе зуба выделяют минерализованные и неминерализованные ткани...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия