Студопедия — CURRICULUM VITAE
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

CURRICULUM VITAE






 

Tipps und Tricks für eine erfolgreiche Bewerbung

 

Der Lebenslauf ist die wesentliche Unterlage, anhand der Ihr potentieller neuer Arbeitgeber Sie beurteilen wird. Der Lebenslauf sollte ein knapper, sachlicher Text sein, der alle möglichen Fragen zu Ihrem Werdegang klar beantwortet. Er sollte nicht länger als 2 DIN A4-Seiten lang sein. Ein tabellarisch gestalteter Lebenslauf, ausgedruckt und nicht handgeschrieben, wird heute als Standard bevorzugt.

Als Lebenslaufaufbau hat sich folgende Einteilung für Berufliches, Persönliches und zur Ausbildung bewährt: Beruf 60%, Ausbildung 30%, Persönliches 10% (für Berufstätige), Ausbildung 80%, Persönliches 20% (für Berufsanfänger).

Der wesentliche Unterschied zwischen deutschen und englischen Bewerbungen besteht darin, dass es in der englischsprachigen Bewerbung viel weniger um die Person selber geht. Viel mehr geht es um die jobrelevanten Erfahrungen, die diese Person bis zum Zeitpunkt der Bewerbung erbracht hat.

Der englische Lebenslauf heißt CV oder curriculum vitae, im den übrigen Ländern heißt der Lebenslauf resume oder auch résumé, resumeé. Beim englischen Lebenslauf ist die chronologische Reihenfolge der Angaben umgekehrt zu der deutschen. Der letzte, wichtigste Punkt wird im CV oben angeführt. Die familiäre Situation zu Eltern, Kindern, Hautfarbe, Geburtsort ist nicht in der englischen Bewerbung zu finden.

Der englische Lebenslauf wird in überschriebene Abschnitte, auf möglichst einer Seite, wie folgt gegliedert:

Ø Persönliche Daten = Personal Details
Ø Angestrebte Position = Job Objectives/Career Objective/Job Target
Ø Berufliche Erfahrungen = Work Experience oder Employment History
Ø Berufliche Erfolge/Leistungen = Achievements oder Accomplishments
Ø Ausbildung, Studium, Weiterbildung = Education and Qualifications
Ø Sonstige Kenntnisse und Fähigkeiten = Skills oder Additional Skills
Ø Persönliche Interessen, Hobbys = Hobbies/Interests
Ø Referenzen (Zeugnisse) = References
.

Bei englischen Bewerbungen legen Unternehmen großen Wert auf Referenzen oder auf "letters of recommendation". Bewertungen, wie "very good", "outstanding", "impressive" oder ähnliches Lob sollten in einer Referenz enthalten sein.

 


 

CURRICULUM VITAE

 

Oleg I. Petrov
Date of Birth January 14, 1975
Address, telephone, e-mail Pobeda St. 10-12, 117000 Moscow, Russia office phone: (095) 1271428, E-mail: [email protected]
Marital status married
Objective
Head of Marketing Department
Education
2001-2004 Post-graduate studies at Lomonosov Moscow State University. Specialty: National Economy Ph.D. degree
08.2000 Advanced Training Courses in International Management at the Export Academy (Reutlingen, Federal State of Baden-Württemberg, Germany).
1992-1997 Lomonosov Moscow State University, Economics Faculty, Field of Study: Business Administration Graduated with Honours Diploma Business Economist with Diploma
1982-1992 Moscow Secondary School № 123
Work Experience
10.1998 till present Joint-stock company “Metalexport” limited, Moscow Position: Deputy Chief of the Marketing Department Responsibilities: cooperation with EU states, market analyses, turnover prognoses, development of marketing strategy, in-service training
09.1997–10.1998 Enterprise “Elektro”, Moscow Economist at the Marketing Department
Special skills and other information
PC literacy MS Windows 2000, Word, Excel, PowerPoint, Internet user.
Foreign languages English - excellent. German – good.
Interests Professional: staff development, organization of international cooperation. Social/Cultural: politics, world history, classical music.
Sporting Jogging.
Countries visited 2000 - Germany, 2001- Great Britain (business trips).
Strengths Sociable, dependable, hard-working
References Available upon request.
Date February 16, 2005

 


Lexikalisches Minimum zum Thema “Telefongespräche” (Lektion 7)

j-n anrufen (rief an – angerufen)/mit j-m telefonieren – позвонить кому-л.

Wann kann ich Sie anrufen? – Когда мне Вам позвонить?

Ich habe mit ihm gleich telefoniert. – Я ему только что звонил.

Guten Tag, hier spricht Iwanow. - Здравствуйте, это говорит…

Kann ich bitte Herrn Müller sprechen? – Могу я поговорить с …?

Einen Augenblick bitte, er kommt sofort. – Минуточку, он сейчас подойдет.

Einen Augenblick bitte, ich rufe (hole) ihn gleich an den Apparat (ans Telefon). – Минуточку, я его сейчас позову.

Herr Müller ist leider nicht da. – К сожалению, господина Мюллера сейчас нет.

Herr Müller ist leider im Moment nicht abkömmlich. Er sitzt nämlich in der Besprechung. – К сожалению, господин Мюллер сейчас подойти к телефону не может, у него сейчас совещание.

Rufen Sie ihn bitte später an (in drei Stunden, morgen etc.) – Позвоните ему, пожалуйста, позже (через три часа, завтра и т.д.)?

Wann kann ich ihn am besten anrufen (erreichen)? - Когда мне лучше всего позвонить ему? (Когда я могу застать его?)







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 385. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Растягивание костей и хрящей. Данные способы применимы в случае закрытых зон роста. Врачи-хирурги выяснили...

ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ, И МЕТОДЫ СНИЖЕНИИ СКОРОСТИ ИЗНАШИВАНИЯ Кроме названных причин разрушений и износов, знание которых можно использовать в системе технического обслуживания и ремонта машин для повышения их долговечности, немаловажное значение имеют знания о причинах разрушения деталей в результате старения...

Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия