Студопедия — Письмо-запрос
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Письмо-запрос






Письма-запросы помогут вам получить каталоги, книги, узнать сроки доставки. Письмо должно быть четким, конкретным, кратким и, конечно, деликатным.

 

Dear Sirs,

We have learned that you have available 20 text-books on English language for the students of economics faculty.

There is a steady demand here for high-class goods of this type. Sales are not high.

Will you please send your catalogue and full details of your export price and terms of payment, together with any samples you can let us have.

We look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

 

Уважаемые господа,

Нам стало известно, что вы имеете в наличии 20 учебников по английскому языку для студентов экономического факультета.

У нас постоянно появляется спрос на высококачественный товар такого рода. Объем продаж не очень большой.

Пришлите нам, пожалуйста, свои каталоги с полной информацией относительно экспортных цен, условий платежа, а также некоторые образцы изделий по своему усмотрению

Просим ответить.

С уважением,


Active vocabulary:

available demand to be in demand demand for high-class goods   catalogue export prices terms of payment We look forward to hearing from you sales sample имеющийся в наличии, наличный требование пользоваться спросом спрос на высококачественный товар каталог экспортные цены условия платежа просим ответить   объем продаж образец (торговый)

Ø Упражнение

Переведите на русский язык письмо-запрос о поступлении на работу:

Dear Mr. Davis

I saw your advertisement for an Export Manager in the Daily Herald of 7 March and I would like to apply for the position.

I would be grateful if you could send me an application form and further information about salary and working conditions.

I look forward to hearing from you in the near future.

Yours sincerely

(signature)

 

Active Vocabulary:

application grateful position salary to send I look forward to further information заявление благодарный, признательный должность жалованье, оклад посылать Я с нетерпением жду дополнительные сведения

Ø Упражнение

Переведите текст письма:

Dear Sirs,

You will be interested to hear we have been able to obtain a further supply of Brazilian Coffee of the same quality as that supplied to you last year. The total consignment is only 1,000 lb, and we are pleased to offer it to you at 5/6 per lb. with the increase in freight costs which become effective this week, the next consignment will be dearer, so we recommend you to take prompt advantage of this offer, which is firm for three days only.

Yours faithfully.

Active Vocabulary:

You will be interested to hear to obtain 1,000 lb-pounds further supply to supply total consignment We are pleased to offer the increase in freight costs   to take prompt advantage of this offer to be firm Вам будет интересно узнать Получать 1000 фунтов новое предложение поставлять общее количество Мы рады предложить повышение цен на транспортные услуги незамедлительно воспользоваться этим предложением иметь силу


Ответ на запрос

Ответ на запрос должен положить начало долгому и продуктивному деловому сотрудничеству.

Отвечая на вопросы, следует дать точное описание товара, по возможности сопроводить его фотоматериалами или образцами.

 

Образец письма:

Dear Sirs,

We thank you for your letter and have pleasure in enclosing our catalogues.

We think that the beauty and elegance of our designs coupled with the superb quality should appeal to the discriminating buyer.

We shall be happy to execute your orders on our usual terms –2,5% at one month, or 3,5% for prompt cash, and trust this be the beginning of a long and mutually profitable connection between us.

We like to help our customers in every way possible and hope you will not hesitate to write to us whenever we can be of use.

Yours faithfully,

 

Уважаемые господа,

Благодарим за ваше письмо и прилагаем наши каталоги.

Мы думаем, что элегантность, хороший дизайн и прекрасное качество удовлетворят самого требовательного покупателя.

Мы будем рады выполнить ваш заказ на наших обычных условиях: 2.5% при оплате в течение месяца или 3.5% при оплате сразу же наличными.

Мы верим, что это только начало наших долгосрочных и взаимовыгодных отношений.

Мы готовы всячески помогать своим клиентам, и надеемся, что вы без промедления сообщите нам, можем ли мы быть вам полезными.

С уважением,

 

Active vocabulary:

to enclose to execute prompt cash profitable connection hesitate superb quality discriminating buyer прилагать исполнять, выполнять немедленный, скорый наличные прибыльный, выгодный связь, отношения колебание, промедление высшее качество требовательный, разборчивый покупатель

ØУпражнение

Используя образец, переведите данные фразы на английский язык, обращая внимание на окончание порядковых числительных:

Your telex of 20th February

1. ваше письмо от 15 октября

2. наше письмо от 14 ноября

3. ваше платежное поручение от 1 марта

4. наш телекс от 2 апреля

5. ваше извещение от 3 января

ØУпражнение

Переведите на английский язык стандартные формулировки деловых писем:

1. Мы получили Ваше письмо.

2. Благодарим за письмо.

3. В ответ на Ваше письмо.

4. Мы совершенно уверены.

5. В дополнение к вышеуказанному.

6. В связи с Вашей просьбой.

7. Ожидаем Вашего согласия.

8. Мы будем признательны за быстрый ответ.

9. С уважением.
Письмо-Заказ

Практически все типы корреспонденции, рассмотренные нами, нацелены на достижение одной единственной цели - заказа.

Покупатель, посылающий запрос, делает это потому, что хочет приобрести что-либо, т.е. сделать заказ. Продавец, занимающийся рассылкой писем-предложений, надеется на то, что эти письма приведут к заказу.

Специальное письмо-заказ конкретизирует ситуацию заказа, уточняет детали, благодарит за предложения или присланные расценки и каталоги.

 

Dear Sirs,

Thank you for your letter of January12th, which you sent us with the details of your plastic wire.

We have now seen samples of these goods and are prepared to give them a trial, provided you can guarantee delivery on or before March1st.

The enclosed order is given strictly on this condition, and we reserve the right of cancellation and refusal of delivery after this date.

Yours faithfully,

 

Уважаемые господа,

Благодарим вас за ваше письмо от 12 января с подробным описанием ваших пластмассовых изделий.

После того, как мы увидели образцы этого товара, мы готовы разместить пробный заказ, при условии поставки 1 марта или ранее.

Прилагаемый заказ делается строго на этом условии, и мы оставляем за собой право отозвать его и отказаться от поставки после истечения этой даты.

С уважением,

 

Active vocabulary:

samples provided delivery guarantee enclosed order condition we reserve cancellation to refuse образцы при условии поставка, доставка гарантия прилагаемый заказ условие мы сохраняем, резервируем отзыв, аннулирование отказывать

 

Многие фирмы оформляют письма-заказы довольно просто.

Большинство заказов делается на специально отпечатанных бланках. Вам нужно всего лишь заполнить такой бланк, вписав нужные графы наименования товара, количество экземпляров, цену, сроки способ доставки. Преимуществом печатных формуляров является также и то, что все они пронумерованы для удобства ведения дальнейшей переписки.

 

Order № 436

Please supply: 50 copies “The Great General” at a price of & 15 less 5%

Delivery: prompt, carrier

WILLIAM HUGH Ltd.

A.S. Wills

 

Заказ № 436

Пожалуйста, предоставьте нам 50 экземпляров книги «Великий генерал» по цене &15 со скидкой5 %.

Доставка: немедленно, курьером.

WILLIAM HUGH Ltd.

А.С. Виллс

 








Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 664. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...

Индекс гингивита (PMA) (Schour, Massler, 1948) Для оценки тяжести гингивита (а в последующем и ре­гистрации динамики процесса) используют папиллярно-маргинально-альвеолярный индекс (РМА)...

Методика исследования периферических лимфатических узлов. Исследование периферических лимфатических узлов производится с помощью осмотра и пальпации...

Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...

Понятие и структура педагогической техники Педагогическая техника представляет собой важнейший инструмент педагогической технологии, поскольку обеспечивает учителю и воспитателю возможность добиться гармонии между содержанием профессиональной деятельности и ее внешним проявлением...

Репродуктивное здоровье, как составляющая часть здоровья человека и общества   Репродуктивное здоровье – это состояние полного физического, умственного и социального благополучия при отсутствии заболеваний репродуктивной системы на всех этапах жизни человека...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия