Студопедия — I. Discuss the letters and do the assignments following them.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

I. Discuss the letters and do the assignments following them.






 

31stDecember, 2000.

Dear Sirs,

About Milk Powder

We understand that you are in the market with quantities of Milk Powder. As you are no doubt aware there are two qualities of it and we are interested in both of them. Our firm enjoys confidence in this country and we shall be glad to receive your offers with full details of assortment and quantities available, packing, delivery time, prices c.i.f. U.K. Main Ports, London (Liverpool), Hull and Glasgow. We do not doubt that you can present samples to us.

Our Mr. Jakober will visit Moscow soon on a matter that concerns one of Prodintorg offices and will be glad to bring up the question for person­al discussions.

We shall be pleased to cooperate with you.

Yours faithfully,

Jakober Ltd.

Assignment:

 

Meet Mr. Jakober and discuss particulars of delivery and terms of pay­ment.

 

 

3rd March, 2000

Rosexport, Moscow

Dear Sirs,

With reference to the consignment delivered under Contract No. 17/139 we wish to let you know that the consignment has arrived in Freetown and is still in the Customs House incurring expenses.

As we understand from your letter a mistake must have occurred as the documents were sent to one of our Branch Offices instead of being sent to our Head Office in London.

You will realize that the goods cannot be released from the Customs without the presentation of the documents and you may have to cover our storage expenses.

Consequently you should please insure that the documents are sent to our Head Office in London with the minimum delay.

If you care to advise us details of the original draft — the value, the name and address of the firm on which you have drawn, the name of the Bank to whom you have sent the documents, we will then try to see if we can speed up matters at all from this end.

We hope to hear from you soon.

Yours faithfully,

Gray & Co.

 

Assignment:

 

Explain why the mistake has occurred. Ask the firm not to charge the storage expenses to your account. Say what you are prepared to do in return.

 

I. Write letters in accordance with the following assignments:

 

1. Write a letter to an English firm asking them to change the terms of payment. Say that at present you can accept an irrevocable z/c only.

2. An Indian firm has asked you to supply them with the goods to the value of... They suggest that you draw on them at 60 days' sight for the amount of every invoice. Write a tactful letter explaining that you can only do this against an Irrevocable Letter of Credit confirmed by your bank.

3. Write to Cowan & Co. asking them if they would be prepared to sign an Agency Agreement with you for promoting your goods in their country or outside it. Refer to the results of the personal discussions you had, con­firm the amount of the commission, you came to terms about, suggest slight changes in the manner of payment and give your exact wording.

 

1. Напишите своим клиентам фирме Scarp & Co., что вы выписали на них тратту на $2,000 и направляете ее банку на инкассо. Вместе с траттой вы направляете отгрузочные документы. Сообщите, что вы дали указание банку вручить покупателю отгрузочные доку­менты против платежа.

2. Сообщите фирме Grem & Co., что их платежи по контракту 125/39 просрочены на две недели. Напомните, что это второе на­рушение контракта со стороны фирмы, и, если они не откроют ак­кредитив на полную стоимость партии в течение 10 дней с даты письма, вы вынуждены будете прекратить поставки, а в дальней­шем, возможно, расторгнуть контракт. Сообщите также, что вы очень обеспокоены положением с поставками по контракту 125/20, так как товар находится в порту уже неделю, а фирма не обеспе­чила нужный тоннаж.

 

I. Translate into English:

 

 

Москва, 10 июня 2000

Уважаемые господа!

В дополнение к нашему письму от 20 мая, в котором мы предъ­являли Вам претензию в связи с недопоставкой шерсти по контрак­ту № 35, мы вынуждены сообщить следующее.

Вторая партия шерсти, прибывшая на пароходе «Днепр» 25 мая, была тщательно осмотрена нашими приемщиками, и они уста­новили, что большая часть товара не соответствует образцам, на основании которых был заключен контракт.

Из прилагаемого акта приемки Вы увидите, что это заявление вполне обосновано,но в случае необходимости мы можем предо­ставить дополнительные документы для подтверждения (оправ­дания) нашей претензии. К сожалению, мы должны напомнить Вам, что за последнее время наши жалобы стали довольно частыми,и, очевидно, нам придется пересмотреть вопрос размещения своих заказов у Вас в будущем.

Как исключение, мы согласны оставить у себя на этот раз товар при условии, что Вы дадите нам компенсацию за потери, которые наши клиенты неизбежно понесут при обработке некондиционной шерсти. Сумму понесенных ими потерь мы сообщим Вам позже и надеемся, что наша претензия будет полностью удовлетворена. В противном случае нам придется принять крайние меры и пере­дать дело в арбитраж.

С уважением,

Росимпорт

 

 

Фирме Блэк и Ко., Москва, 31 октября 2000.

Глазго

 

Уважаемые господа!

Мы получили Ваше письмо от 29 октября, из которого мы с удивлением узнали, что Вы предъявляете нам претензию в связи с задержкой в поставке сырья по контракту 35/148.

К сожалению, мы не можем считать Вашу претензию обосно­ванной.

Согласно параграфу 8 настоящего контракта Вы должны были открыть аккредитив в течение 5 дней после получения от нас изве­щения о готовности товара к отгрузке. Однако аккредитив был открыт Вами с опозданием на З недели, т. е. через неделю после того, как пароход, зафрахтованный нами для перевозки сырья, вышел из порта.

Таким образом, задержка в поставке произошла не по нашей вине, и Вы не имеете права требовать от нас уплаты неустойки. Более того, нам приходится нести дополнительные расходы по складированию, которые должны быть отнесены на Ваш счет, по­скольку они вызваны нарушением контракта с Вашей стороны.

В связи с трудностями обеспечения прямого парохода для транс­портировки указанного груза и с целью ускорения отгрузки, мы предлагаем отгрузить товар на ближайшем пароходе с перегрузкой в Амстердаме.

Просим срочно сообщить Ваше согласие. Одновременно выра­жаем уверенность в том, что Вы отзовете свою претензию и в буду­щем будете строго соблюдать условия контракта.

С уважением,

Росэкспорт







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 794. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия