Студопедия — ФРАГМЕНТЫ ИСТОЧНИКОВ ПО ТЕМЕ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ФРАГМЕНТЫ ИСТОЧНИКОВ ПО ТЕМЕ






«ПОЛИТИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ХЕТТСКОГО ЦАРСТВА»

Надпись Анитты

 

Документ записан хеттской клинописью около 1300 г. до н.э.. Скорее всего это поздняя копия надписи, сделанной самим царем около XVIII в. до н.э. Найдены также еще три клинописные таблички, в который упоминается Питхана и его сын Анитта. "Надпись Анитты" считается одним из самых ранних памятников хеттской литературы.

 

Аниттас, сын Питханы, царь города Куссара, такие слова говорит: "Он, Питхана, был угоден Богу Грозы небесному. Но в то самое время, когда он был угоден Богу Грозы небесному, царь города Несы с царем города Куссара стал враждовать". Царь города Куссара спустился вниз из города со всем своим войском, и ночью он взял город Несу приступом. Царя города Несы он взял в плен. А из сыновей города Несы он зла никому не причинил. Он с ними обошелся, как со своими родителями. И в первый же год после Питханы, отца моего, я сражался в сражении. Какая бы страна ни поднималась со стороны Богини Солнца, я их все поразил. … И город Улама (Ульма, город к югу от Галиса, западнее Ненассы, между Канесом и озером Туз) со мной враждовал … Потом же царь города Хатти пришел, и я в его городе … поразил. Город … я взял приступом ночью, а город Харкиуну (город на северо-востоке Малой Азии) я взял днем, в час жары. И эти города я отдавал Богу Грозы небесному … И тот, кто после меня станет царем, пусть следит за тем, чтобы никто не заселил ни города …, ни города Харкиуну, враждебных городу Несе. Город Неса пусть станет враждебным тому, кто их заселит. Пусть тот, кто заселит те города, станет врагом для всей страны. И пусть царь всей страны, как лев, его поразит… И если кто-нибудь снова те города заселит, то пусть тогда он станет врагом Бога Грозы небесного… В следующие годы после Питханы, отца моего, я достиг в своих походах моря Цальпы. И города возле моря Цальпы я покорил…Эти слова на клинописной таблице я поместил на воротах своего города. Начиная с этого времени, пусть никто их не нарушит в будущем. Кто их нарушит, тот пусть станет врагом царя, что будет править после меня…Царь города Хатти (Хаттуса) Пиюсти пришел потом во второй раз. Соратников, что он с собой привел, я поразил в городе Салампе (город на севере Малой Азии близ черноморского побережья). Все страны возле моря Цальпы я поразил. Прежде Ухнас, царь города Цальпы, Бога-Нашего из города Несы в город Цальпу перенес. А потом я, Аниттас, Великий царь, Бога-Нашего из города Цальпы в Несу перенес. И Хуццияса, царя города Цальпы, я живым привел в город Несу. По направлению к городу Хаттусасу голод распространялся. И я его оставил голодать. Когда же в нем наступил голод и его Бог-Наш отдал Богу Престола (т.е. неситский Бог-Наш отдал Хаттусу, населенную хаттами, в распоряжение хеттской царской власти), тогда я его ночью взял приступом. И я на его месте посеял сорную траву.
Тот, кто после меня станет царем, если он город Хаттусас снова заселит, то пусть его Бог Грозы небесный поразит. К городу Салативаре (город в центре Малой Азии) я повернул свое лицо. Навстречу к городу Салативаре царь послал свои боевые упряжки и воинов, и пленного врага в город Несу я привел. И в городе Несе я построил укрепления. Вслед за укреплениями я построил храм Бога Грозы небесного и храм Бога-Нашего. И храмам Бога Престола и Бога Грозы, господина моего, и Бога-Нашего я посвятил все имущество, которое я привозил из походов, и его я поместил в тех храмах. Я помолился и поклонился. И врагов я проклял. И в тот же первый день освящения храмов я привел двух львов, 70 свиней, одного дикого кабана, 120 медведей, и священных зверей разных - и леопардов, и львов, и оленей, и горных козлов, и волков - я привел в Несу, в мой город. В следующем же году я пошел в поход на город Салативару. Человек из города Салативары вместе с сыновьями своими восстал. И навстречу мне он вышел. Он оставил свою страну и свой город и занял область реки Хуланна (река на севере Малой Азии, возможно, одно из названий реки Галис). Воины города Неса в тыл ему зашли, и они его укрепления подожгли. И по всей окружности укреплений 1400 пеших воинов и колесничих города Куссара расположились, и там было 40 боевых упряжек. И враг тогда отступил и ушел прочь. Когда же на город Пурусханду я пошел в поход, человек города Пурусханды пришел меня одарить. И в дар он мне принес железный трон и железный скипетр. Когда же обратно в город Несу я пошел, тогда человека города Пурусханды я с собой вместе привел. Когда в священные покои царь пойдет, пусть человек из Пурусханды сядет справа от меня".

 

Перевод В.В. Иванова.

Задания по тексту источника и карте:

 

1. Перечислите города, захваченные царем Аниттой.

2. Используя карту 1, ответьте, в каком направлении продвигался со своим войском Анитта.

 

 

Летопись Хаттусили I

В летописи описываются походы царя к Черному морю и в земли хурритов.


Так говорит Табарна Хаттусилис, великий царь, царь страны Хатти, человек города Куссара (выражение "человек города N" в хеттских текстах обозначало правителя этого города. До переноса столицы в Хаттусас Хаттусилис I правил, очевидно, из Куссара). В стране Хатти он царил, сын брата Таваннанны (жена Лабарны I; по-видимому брат Таваннанны был женат на сестре Лабарны и Хаттусили получил власть по обычному для этого времени правилу о наследовании трона сыном сестры царя; с другой стороны, возможно, что здесь отражен не менее архаический обычай передавать престол члену материнского рода царицы). В город Санвитта он пошел, но его не стал разрушать, а только опустошил область этого города. Я оставил своих воинов, чтобы они стояли постоем в других местах этой области, и загоны для скота, какие были в тех краях, я отдал воинам, стоявшим там постоем. Потом я пошел походом на город Цальпу и я его разрушил, и я взял его богов и три крытых повозки и отдал их Солнечной Богине города Аринны (культовый центр Солнечной богини Вурунсему недалеко от Хаттусы). А изображение быка из серебра и серебряный кулак - знак власти я отдал храму Бога Грозы. А остальные изображения богов, всего их было девять, я отдал храму богини Меццула (хеттская богиня, дочь Богини Солнца и бога Грозы Тару). На следующий год я пошел в город Алахха и его разрушил. Потом я пошел в город Уршу, а из города Уршу пошел в город Иккали, и из города Иккали я пошел в город Тасхиния. И на обратном пути из Уршу эти страны я опустошил, и взял из них имущество, и дом свой этим имуществом я наполнил до избытка. На следующий год я пошел в Арцаву и я взял у них быков и овец. Но потом в мою страну вошел враг-хуррит. И со мною все страны враждовали. И только один город Хаттусас остался. Великий царь Табарна Солнечному божеству города Аринны угоден. И меня Богиня Солнца Аринны как дитя свое на колени свои клала, и за руку она меня держала. И передо мною в бой Богиня Солнца Аринны устремлялась, мне споспешествуя. И я пошел к городу Ненасса (город к югу от Галиса, на пути из Каниша к оз. Туз). Когда люди города Ненасса только завидели меня издали, то ворота города они отворили. Потом я пошел для сражения в страну города Ульма (город к югу от Галиса, западнее Ненассы, на пути из Каниша к озеру Туз). Дважды люди города Ульма выходили, чтобы биться со мной, и дважды я их разбивал. И страну города Ульма я опустошил. И на его месте я посеял сорную траву. И семь божеств я взял для храма Солнечной Богини города Аринна, среди них серебряного быка Богини Никатити (хурритская богиня) и божество горы Аранхапила (хурритское горное божество). А какие боги еще остались, тех я отдал храму богини Меццула. Когда же из страны города Ульма я возвращался, я пошел в страну города Саллахсува (город между средним Галисом и верхним Евфратом). И область города Саллахсува сгорела в огне, и жители его стали моими рабами. И в Хаттусас, в мой город, я вернулся.
На следующий год я пошел для сражения в город Санахвит. Пять месяцев осаждал я город Санахвит. На шестой месяц я его разрушил. Великий царь в сердце своем возликовал. Богиня Солнца города Аринны охраняет всю страну. И все те мужественные подвиги, которые царь совершил, и все, что в походах добыто, я посвятил Богине Солнца города Аринны....Я пошел в город Аппая. И свои боевые колесницы в страну города Уммая я повернул. И на месте этого города я посеял сорную траву. И я взял у них быков и овец. И я вошел в город Парманна. А царь города Парманна возглавил царей других городов. И он сравнял друг с другом пути всех городов (т.е. добился их объединения). Когда они только завидели меня издали, то ворота города они отворили. В то время Богиня Солнца небесная меня за руку держала. И в область города Алахха я пошел. И город Алахха я разрушил. А на следующий год я пошел в город Царуна. И город Царуна я разрушил. Я пошел в город Хассува, и люди Хассувы вышли мне навстречу для битвы, и войска страны города Хальпы были с ними, чтобы им помогать. Они вышли для сражения со мной. И я победил их у горы Адалур (горный хребет к северу от Амана). Всего лишь через несколько дней после того я пересек реку Пуран [Пуруна], и страну Хассува я, как лев, растоптал своими ногами. Прах ее потом я собрал и имуществом этой страны я наполнил город Хатти. Серебру и золоту этой страны не было счета. Изображения Бога Грозы, господина Армарука (город на юго-востоке Малой Азии, между Тавром и верхним Евфратом), Бога Грозы, господина города Хальпа, божества Аллатум, Адалур, Лилури (хурритские божества), двух быков из серебра, три статуи из серебра и золота я опечатал золотом в двух хурритских святилищах, где задние стены были из серебра и золота. И дверь из серебра и золота я опечатал золотом. Один стол, отделанный золотом, три серебряных стола..., один трон с ручками, выложенными золотом, одно ложе, украшенное золотом, одну золотую постель, эти вещи из Хассувы я передал Богине Солнца города Аринны. Изображение дочери богини Аллатум (хурритское божество подземного мира), статую Хебат (супруга бога грозы Тешуба), три статуи из золота - вот те изображения, которые я передал храму богини Меццула. Одно серебряное копье, один скипетр из золота, пять серебряных орудий, три доли ляпис-лазури, одну долю золота - все это я передал храму Бога Грозы. Город Хассува я победил за один год. И они выбросили прочь сына Таваннагу. А великий царь голову его отрубил. И к городу Циппасна я пошел. И ночью я поднялся к городу Циппасна. И я вступил с ними в бой. И их связанными я увел. И в страны Божество Солнца вошло. И я, царь, Табарна, в город Циппасна вошел. И на город Хахха я, как лев, посмотрел свирепым взглядом. И город Циппасна я разрушил и богов из него взял и передал их Богине Солнца города Аринны. И в город Хахха я пошел. В городе Хахха трижды у ворот я выдерживал бой, и город Хахха я уничтожил. Имущество же из него взял и в город мой Хаттусас отослал. Две повозки были нагружены серебром. Одну крытую повозку, одну постель из серебра, один золотой стол, один серебряный стол, этих богов города Хахха, одного быка из серебра, один корабль, нос которого выложен золотом, великий царь, Табарна, унес из города Хахха и передал Богине Солнца. Великий царь, Табарна, снял руки рабынь этого города с мельничных жерновов, и снял руки рабов этого города с серпов и освободил их от несения повинностей и служб, развязал их пояса (изменил их социальный статус) и передал их Богине Солнца города Аринны, моей госпоже. И я сделал эту свою статую из золота и ее установил перед Богиней Солнца города Аринны. И стену снизу доверху в ее храме я серебром выложил. Одну повозку с серебром царь города Тимана (область и город в горах Тавр к юго-востоку от среднего Галиса) Великому Царю послал в дар, и я ее передал Богине Солнца города Аринны. Две статуи из алебастра я передал Богине Солнца города Аринны. Никто раньше не пересекал реки Пуратту (Евфрат) [Мала (обозначение у хеттов верхнего Евфрата)], а я, великий царь Табарна, перешел ее вброд, и мое войско за мною следом перешло ее вброд. Саргон, правда, тоже переходил ее когда-то. Он поразил войска города Хахха, но городу Хахха он ничего не сделал и он его не сжег в огне, и дыма от тех городов не поднял к небесному Богу Грозы. А я, великий царь, Табарна, уничтожил города Хассува и Хахха и я предал их огню, и дым от них поднял к небесному Богу Грозы. А царя города Хассувы и царя города Хахха я впряг, как упряжных быков, в колесницу. Так кончается таблица о мужественных деяниях Хаттусилиса.

 

Перевод В.В. Иванова.

 

 

Вопросы по тексту источника:

 

  1. Какой город Хаттусили I захватывал дважды, если судить по его летописи?
  2. Кто поддержал город Хассуву против Хаттусили I?
  3. Имя какого аккадского царя упоминает Хаттусили?

 

 

Завещание Хаттусили I

 

Сильно поврежденный текст реконструируется на основании сличения двух версий (аккадской и хеттской) и параллельных контекстов. "Завещание Хаттусили" - это запись речи, которую царь произнес перед общим собранием по случаю усыновления Мурсили и назначения его престолонаследником.

 

Великий царь Табарна всему собранию своих воинов [обозначается словом "панку" - хет. "целый"; собрание свободных подданных, способных носить оружие, в отличие от сановников, которые, возможно, входили в высший совет] и сановникам сказал: "Слушайте! Я занедужил. Прежде вам я назвал малыша правителем - Лабарной. Я провозгласил: "Этот пусть сядет на престол!" Но я, царь, позвал своего сына, я на него уже сердился, и я его держал вблизи от себя и постоянно за ним следил. Он оказался недостойным! Он не плакал, не выказывал сочувствия. Холодный он и неласковый! Я, царь, его схватил. Я то хотел, чтобы мудрость он постиг. И тогда я сказал: "И что же? Впредь никто не возвеличит сына своей сестры, не воспитает его как своего сына!". Слову царя он не внял, а тому слову, которое от матери его - змеи исходит, он внял. И братья и сестры ему все время нашептывали враждебные слова; их слова он и слушал! Я же, царь, прослышал об этом. На вражду я отвечаю враждой! Довольно! Он мне не сын!". Мать же его подобно корове заревела: "У меня, живой еще, сильной коровы, вырвали чрево. Его погубили, и его ты убьешь!". Я на это возразил: "Разве я, царь, ему причинил какое-нибудь зло? Разве я не сделал его жрецом? Я всегда его отличал на благо ему. Он же к наказам царя не отнесся сочувственно. Разве тогда может он проявить доброжелательство к городу Хаттусасу и думать о его благе?" Мать его - змея. И случится так: он снова и снова будет слушать слова матери своей, братьев своих и сестер своих. И тогда он подойдет близко, чтобы добиться возмездия. И о царских подданных и сановниках, что поставлены на свои должности, он скажет: "Смотрите! Из-за царя они умрут!" И случится так, что вот чем он кончит: кровавое дело он совершит, кровь мою прольет. И не будет знать он страха. И случится так: к тем, кто - сыны города Хаттусаса, он подойдет близко. Он подойдет близко, чтобы увести быков и овец, чьи бы они ни были! Внешних врагов своих я поразил молотом и страну свою я держал в спокойствии. Так пусть не случится так, что он начнет проливать кровь в своей стране! Отныне да не спускается он из верхней дворцовой части города беспрепятственно вниз, куда ему вздумается! Смотрите! Своему сыну Лабарне я дал дом, много полей я дал, много быков, много овец я дал. И пусть он есть и пьет. Если он будет благорасположенным, то тогда пусть поднимается вверх во дворец. Если же он будет полон ненависти или если либо в нем будет видна злонамеренность, либо он будет стремиться к возмущению спокойствия, тогда пусть не поднимается он вверх во дворец и пусть остается он в доме своем. Смотрите же! Мурсилис - мой сын. Признайте его своим царем! Посадите его на престол! Ему много богом в сердце вложено. Только льва божество может поставить на львиное место. В час, когда дело войны начнется или восстание тяготы принесет, будьте опорой сыну моему, подданные и сановники! [здесь называются две основные категории свободных жителей Хеттского государства: подданные, входившие в состав собрания - панкуса и сановники, возможно, входившие в состав высшего совета – тулии]. Только когда пройдут три года, тогда лишь пусть он идет в поход. Я хочу уже теперь сделать его царем-героем... Уже и сейчас, хотя он по возрасту будет нести не все царские обязанности, чтите его! Ваш он царь - отпрыск Моего Солнца. И его воспитывая, возвеличивайте его как царя-героя! Когда же его в поход еще несовершеннолетним поведете, то назад его приведите благополучно. Ваш род да будет единым как волчий. Да не будет в нем больше вражды. Подданные будущего царя от одной матери рождены! Вам предназначена одна печень, единое дыхание, единый слух! Вы не должны заноситься. Среди вас никто не должен враждовать с другими. Никто не должен нарушать Слова. Того, что сделали города Синахува и Убария (хеттские города, поднявшие мятеж против Хаттусили I), вы не должны делать! Злонамеренности да не будет вам дано! Иначе мой сын разделается с вами так же, как я обошелся с жителями этих городов! Никто не должен говорить: "Ведь и царь тайком делает то, что его сердцу мило. И я ему это прощаю!" Как бы царь ни поступил - по своей воле или иначе - все равно злонамеренности да не будет дано. Вы же, те кто знает мои слова и мою мудрость, сына моего вразумите, чтобы он стал мудрым! Один из вас другого не должен отталкивать, один другого не должен продвигать вперед. Старейшины пусть речей не говорят. Сына моего пусть они ради собственного блага не зовут. С тобой да не говорят старейшины Хатти, человек города Куссар, человек города Хеммува (область в районе среднего Арацани), человек города Тамалкия (город между Тавром и Евфратом), человек города Цальпы. Никто из местного населения не должен говорить с тобой.

Посмотрите на сына моего Хуццияса! Я, царь, назначил его хозяином города Тапассанда (город на юге Малой Азии, в Лувии). Жители же этого города стали его привлекать на свою сторону, проявляя свою злонамеренность. Со мной же они стали враждовать, а ему говорили так: "Восстань против власти своего отца! Дворцы города Тапассанда, которые им посредством обрядов не [были очищены], ты должен очистить!". Я, царь, сместил Хуццияса.

Тогда сыновья города Хатти в самом городе Хаттусасе со мной вражду затеяли. Они стали привлекать на свою сторону мою дочь. Со мной же они стали враждовать, а ей говорили так: "У твоего отца нет сына, который мог бы сесть на престол! Простой подданный сядет на престол! Простой подданный будет царствовать!" И дочь моя посеяла тогда мятеж в городе Хаттусасе и во дворцах. И со мной сановники и сыновья дворца стали враждовать. И она возмутила всю страну. И брат во вражде убивал брата, а друг убивал друга. Сыновья города Хатти умирали. И во время смуты пропадало все имущество: у кого быки, у кого овцы, у кого дом, гумно и поля, у кого золото, серебро, драгоценные камни, медь и бронза. Что у кого оставалось, то и гибло во время смуты....И держатели земельных наделов говорили: "Его это участок земли или мой, я об этом не знаю..." Но боги дочь мою отдали мне в руки. Она привела к смерти сыновей города Хатти. И я у дочери в наказание отнял все ее имущество. Я сказал ей: "Если я тебе оставлю хотя бы малую долю имущества, то сыновья Хатти в речах своих меня осудят". На это она мне сказала: "Ты меня предоставил гибели!" Тогда я дал ей совсем небольшую часть имущества. А она мне на это сказала: "Почему ты мне так мало дал?" Тогда ей я, царь, возразил: "Тебе этого мало? Если бы я тебе дал много быков или много полей, тогда вышло бы, что и я сам пью кровь своей страны". Дочь моя обесчестила мою голову и имя мое. И я, царь, взял дочь и сюда ее из города Хаттусаса вниз перевел (перевел из верхнего города-крепости в деревню). Я повелел, что за поле платят полем, за быка - быком. Слова отца она отбросила и кровь сыновей Хатти она пила. Теперь же из города ее отправили вниз. Если в дом мой она придет, она дом мой перевернет. Если же в город Хаттусас она придет, то в нем во второй раз она мятеж посеет. Вне города в деревне ей дом построен. И пусть она есть и пьет. Вы же ей зла не делайте! Она делала зло. Я же в ответ зла не делаю. Но она меня не назвала отцом, и я ее не называю дочерью своей. До сих пор никто из моего рода души моей не перенимал. Ты же, Мурсилис, сын мой, ты душу мою переймешь! Храни слова отца своего! Если слова отца ты будешь хранить, ты будешь есть только хлеб и пить только воду. Когда же достигнешь зрелого возраста, тогда ешь два и три раза в день и насыщайся вдоволь! Когда же возраст старости придет к тебе, тогда пей вволю! И словом отца тогда только ты можешь пренебречь. Вы - мои первые подданные! И мои, царя, слова вы храните! Хлеб ешьте и воду пейте! И город Хаттусас будет возвышаться, и моя страна будет в мире и спокойствии. Если же слова царя вы хранить не будете, то в будущем вам не жить - вы погибнете!

 

Перевод В.В. Иванова.

 

Вопросы по тексту источника:

 

  1. Что Хаттусили I называет причинами своей размолвки с Лабарной и Хуцциясом?
  2. С каким зверем сравнивается Мурсили?
  3. Под чью опеку Хаттусили передал Мурсили?
  4. Какие наблюдения можно сделать по тексту данного источника о положении женщины в царском роде?

 

 

Указ Телепина

Телепину, хеттскому царю конца XVI в. до н. э., благодаря продуманной внутренней политике и определенным уступкам знати удалось завершить вековую эпоху смут в Хатти, ввести твердый порядок престолонаследия, восстановить могущество царской власти и возобновить внешнеполитическую экспансию. Обо всем этом сообщает так называемый "Указ Телепина" - важнейший источник по истории древнехеттского периода в целом. Текст "Указа" неоднократно копировался в новохеттское время. Длинная преамбула представляет собой исторические примеры негативных последствий междоусобиц.

Так говорит Табарна Телепин, Великий царь. Прежде Лабарна был Великим царем. И тогда его сыновья, его братья, его свойственники, люди его рода и его воины собирались вместе. И страна была невелика. В какой бы поход он ни пойдет, страну врагов сильной рукой он покоряет. И страны он опустошал, и страны он завоевывал. И их границами моря он делал. Когда же из похода назад он приходил, каждый из его сыновей шел в какую-нибудь из стран. Шел в страну города Хуписны, города Туванувы, города Ненассы, города Ланды, города Цаллара, города Пурусханды и города Лусны (города на юго-востоке плато Конья). И странами они управляли, и большие города были... Потом воцарился Хаттусилис. И его сыновья, его братья, его свойственники, люди его рода и его воины собирались вместе. В какой поход он ни пойдет, он страну врагов сильной рукой покоряет. И страны он опустошал, и страны он завоевывал. И их границами моря он делал. Когда же он из похода назад приходил, каждый из его сыновей шел в какую-нибудь из стран. В руке его большие города были собраны. Когда потом рабы князей отложились, они начали уничтожать их дома, и начали сговариваться против господ своих, и начали проливать их кровь. Когда Мурсилис в Хаттусасе воцарился, тогда его сыновья, его братья, его свойственники, люди его рода и воины его были объединены. И страну врагов сильной рукой покорял, и страны он завоевывал, и их границами моря он делал. И он пошел в город Хальпу, и город Хальпу он разрушил, и рабов – пленных воинов, и имущество города Хальпы он принес в город Хаттусас. Потом же он пошел в город Вавилон, и город Вавилон он разрушил, и хурритам он нанес поражение, и рабов-пленных, и имущество города Вавилона он в городе Хаттусасе держал. А Хантилис был чашником, и сестра Мурсилиса, Харапсилис, была его женой....И Цидантас (зять Хантили) сговорился с Хантилисом, и они совершили злое дело и убили Мурсилиса. Они пролили кровь. И Хантилис боялся...Хурриты с конным войском своим пришли. Враг вошел в страну Хатти. Враг по стране разгуливал свободно...Хурритов изгнали из моей страны. Царицу Харапсилис же вместе с ее сыновьями увели в город Суккацию. Царица Харапсилис заболела...И сказал так: "Царица в городе Суккации пусть умрет!" И ее схватили и вместе с ее сыновьями убили.
Тех, кто их убил, всех вместе собрали с людьми их рода, и их увели в город Тагалаху и загнали в кустарник. И когда Хантилис стал старым и собрался становиться богом, Цидантас убил Писениса, сына Хантилиса, вместе с сыновьями его, и его первых подданных он убил. И Цидантас воцарился. Но боги жаждали крови Писениса, и они Цидантасу врагом сделали собственного сына его, Аммунаса, и тот убил Цидантаса, отца своего. И Аммунас воцарился. Но боги жаждали крови отца его Цидантаса, и они не дали благоприятных предзнаменований для него самого, зерна его, зелени, виноградников, скота, овец. Страны же с ним враждовали:…город Галлия, страна города Адания, страна города Арцавии, города Саланы, города Пардуватты и города Ахулласы. И в какой бы поход войска его ни шли, они назад постоянно возвращались без побед. И когда Аммунас стал богом, в те дни Цурус, главный над придворными-мешеди (царскими телохранителями), тайком послал одного из своего рода - сына своего Тахарваилиса, человека золотого копья, и он убил весь род Титиса (сына Аммуны) вместе с сыновьями его. И он послал Тарухсуса, гонца, и тот убил Хантилиса (еще один сын Аммуны) вместе с сыновьями его. И Хуццияс (зять Аммуны, после смерти царских сыновей имел право на престол, младший родич Цуруса) воцарился. А Телепин имел женой Истапарияс, сестру его, которая была выше других по достоинству (Телепин, по-видимому, был сыном Аммуны. При истреблении царского дома он был пощажен, вероятно, как человек, породненный с Хуцциясом по своей супруге Истапарияс). Хуццияс убил бы их, но дело это стало явным, и Телепин изгнал их. Их было всего пятеро - Хуццияс и его братья, и Телепин им дома построил. И сказал он так: "Пусть идут они себе, и да будут они жить, и пусть едят, и пусть пьют. Зла же им никакого не причиняет Телепин. И я так постоянно говорю: они мне сделали зло, я же им зла не делаю. Когда я, Телепин, сел на трон отца своего (Аммуны), я пошел в поход на город Хассуву, и город Хассуву я разрушил. И войска мои были в Циццилипе, и при Циццилипе бой случился. Когда я, царь, пришел в город Лаваццантию (город в Киццуватне), Лаххас был по отношению ко мне враждебен и призывал город Лаваццантию к восстанию. Но боги его отдали в мои руки. И с ним были главный надсмотрщик над тысячью людей... Карувас, надсмотрщик над..., Инарас, надсмотрщик над чашниками, Киллас и Тархуммимас; надсмотрщик над вестниками Цинваселис и Леллис, многие. И они тайком послали к Танувасу вестника. Я, царь, не знал... Хуццияса и его братьев… (речь идет об убийстве Хуццияса и его братьев Тахарваилисом, т. е. о конфликте разных ветвей родичей Цуруса.) Когда я, царь, услышал, Тануваса, Тахарваилиса и Тарухсуса доставили и собрание-панкус предлагало предать их смертной казни. Я же, царь, сказал: "Зачем им умирать? Им пусть закроют глаза". И я, царь, отпустил их. Я их сделал землепашцами. Я снял оружие у них с правого бока, и им ярмо я дал, чтобы они пахали. Кровь же царского рода лилась и лилась. И Истапарияс, царица, умерла. И Аммунас, сын царя, умер. И прорицатели стали говорить: "Смотри! В городе Хаттусасе кровь увеличивается". И я, Телепин, в Хаттусасе созвал совет. Начиная с этого времени, в городе Хаттусасе сыну царского рода пусть зла никто не делает и против него кинжал не обнажает. Царем да будет поставлен первый царевич - сын царя. Если первого царевича нет, то тот, который сын второй по месту, пусть царем станет. Когда же наследника - сына царя нет, то которая дочь царя - первая, для той пусть возьмут зятя, входящего в дом, и он да будет царем. Отныне кто после меня царем станет, то пусть его братья, его сыновья, его свойственники, люди его рода и его воины да будут собираться вместе. И ты, будущий царь, придешь в страну врагов сильной рукой покоришь. Но так не говори: "Я отпускаю без наказания", если на самом деле ты ничего не прощаешь, а притесняешь. Не убий никого из рода. Это не ведет к добру. И кто потом станет царем, если он попытается причинить зло брату или сестре, то вы для него собранием-панкусом будьте и ему прямо скажите: "Это, мол, дело крови". Смотри в клинописную таблицу: прежде в городе Хаттусасе крови становилось много; и тогда боги взяли за это возмездие у царского рода. Который царь совершит зло по отношению к своим братьям или сестрам, тот отвечает своей царской головой. Тогда созовите судебный совет. Если его судебное дело так будет решено, то пусть он своей головой искупит зло. Тайно же, подобно Цурису, Танувасу, Тахарваилису, Тарухсусу, пусть не убивают. Дому царя, его жене, его сыновьям зла пусть не делают. Если же царевич провинится, то пусть он своей головой искупит зло. Дому же его и сыновьям его зла пусть не делают. Если из-за злого дела гибнут царевичи, то не надо уничтожать их дома, их поля, их виноградники, их амбары, их рабов, их скот, их овец. Если царевич какой-нибудь провинится, то пусть он искупит головой своей. Дому же его и сыну его зла не делайте. Отдавать в качестве возмездия голову родственника или имущество царевича не пристало. Те, кто творят эти злые дела, будь то... отцы дома, главный над сынами дворца, главный над мешеди или главный чашеносец, они жаждут получить дома царевичей, и поэтому они говорят: "Этот город моим пусть станет", и они строят козни против главного в городе. Теперь же с этого дня в городе Хаттусасе сыны дворца, мешеди, золотые оруженосцы, чашники, стольники, хлебопеки, вестники, саласхия, полевые начальники тысяч - вы это дело знайте впредь. Танувас же, Тахарваилис и Тарухсус пусть будут знаком перед вами: потом, когда кто-нибудь сделает зло, будь то отец дома или начальник сынов дворца, главный виночерпий, главный мешеди, главный над полевыми начальниками тысяч... а вы - собраньем будьте для него, схватите его и к себе поднимите для суда. В городе же Хаттусасе люди... отцы дома, начальники сынов дворца, главные над полевыми начальниками тысяч...А дело крови таково. Если кто-нибудь повинен в убийстве, то слово за хозяином крови. Если он скажет: "Пусть он умрет",- то виновный должен умереть. Если же он скажет: "Пусть он даст воздаяние",- то он должен дать воздаяние. Но к царю никакого обращения быть не должно. В городе Хаттусасе сделайте ритуальное очищение от всех дел, связанных с колдовством. Кто в роде царском знает колдовские чары, того вы, род царя, схватите и приведите к царским воротам. А кто его не приведет, с тем случится следующее: зло настанет для него и для дома его. Одна клинописная таблица Телепина окончена.

Перевод В.В. Иванова и А.А. Немировского.

Вопросы по тексту источника:

 

1. Какому принципу стремились следовать хеттские цари по отношению к своим врагам?

2. Какова была сфера деятельности панкуса?

3. Какой порядок престолонаследия установил Телепин?

4. Что известно о судопроизводстве хеттов из указа Телепина?







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 428. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Основные разделы работы участкового врача-педиатра Ведущей фигурой в организации внебольничной помощи детям является участковый врач-педиатр детской городской поликлиники...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Классификация ИС по признаку структурированности задач Так как основное назначение ИС – автоматизировать информационные процессы для решения определенных задач, то одна из основных классификаций – это классификация ИС по степени структурированности задач...

Внешняя политика России 1894- 1917 гг. Внешнюю политику Николая II и первый период его царствования определяли, по меньшей мере три важных фактора...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия