Студопедия — список сокращений
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

список сокращений

Задача данного предисловия менее всего литературная. Слабые и сильныестороны повествования Вячеслава Миронова оставим критикам. Мне важно понять, что произошло с русским боевым офицером, с русскойармией на исходе ХХ века - на фоне трехсотлетней военной истории России. С петровских времен армия играла в политической, экономической,социально-психологической жизни нашей страны такую значительную роль, чтобез понимания ее судеб, особенностей ее сознания, ее представлений,невозможно понять судьбу страны и народа. Можно сколько угодно говорить о пагубности милитаризации русской жизни- и это чистая правда! - но бессмысленно игнорировать реальное положениевещей: еще долго проблема военного человека будет одной из ключевых проблемнашего общественного сознания. Афганская и чеченская войны сделали эту проблему особенно острой. Для того, чтобы понять происходящее в этой сфере, нужен материал,которому можно доверять. И это, прежде всего, свидетельства участниковсобытий. Исповедь капитана Миронова - из этого пласта материала. Я не случайно употребил слово "исповедь". Это не просто воспоминания опережитом и увиденном. Это явная попытка извергнуть из своего сознания, изсвоей памяти то самое страшное, порой - отвратительное, непереносиможестокое, что не дает человеку жить нормальной человеческой жизнью. Ведь"жанр" исповеди в его изначальном - церковном варианте, - необходимостьочиститься от худшего, греховного, что происходило с исповедующимся.Исповедующийся искренне - всегда жесток к себе. Есть серьезные подозрения,что Жан-Жак Руссо в своей знаменитой "Исповеди" приписал себе постыдныепоступки, которых не совершал, чтобы его исповедь стала образцом жанрасаморазоблачения человека вообще, а не только конкретного Жан-Жака. Книга капитана Миронова - страшная книга. Ужас античеловечности сгущенв ней до предела. И неважно - происходило ли все это с самим автором или онвбил в свой сюжет и опыт других. В любом случае - это безжалостная к себе имиру исповедь русского офицера эпохи российско-чеченской трагедии. Словосочетание "капитан Миронов" неизбежно будит литературнуюассоциацию (не знаю, рассчитывал ли на это автор) - "Капитанская дочка",комендант Белгородской крепости капитан Миронов, честный служака,беспредельно верный присяге. Но к этому капитану мы еще вернемся. Повествование Вячеслава Миронова - в некотором роде энциклопедия нетолько чеченской войны, но и боевых ситуаций и персонажей вообще. Тут ипрорыв небольшой группы сквозь контролируемую противником территорию, и бойв окружении, и бессмысленно кровопролитные, преступно неподготовленныеатаки, и вороватый интендант, и хлыщ из Генштаба, и захваченный в пленпредатель-перебежчик, и боевое братство... И все это приобретает фантастический колорит, когда осознаешь, чтодействие разворачивается в пределах одного города - Грозного, -превратившегося в какое-то подобие "зоны" из "Пикника на обочине"Стругацких, пространства, вчера еще мирного, жилого, заполненного обычнымидомами, предметами, но в котором сегодня может произойти все что угодно... Стараясь писать "правду и только правду", Миронов, тем не менее, неможет избежать боевого молодечества, жутковатой романтизации происходящего.Но это только придает психологической достоверности. Очевидно, этонеизбежный элемент ретроспективного самовосприятия сражающихся людей. Безэтого память о кровавом кошмаре была бы невыносимой. Прекрасно знающий страшную суть войны, тонкий и интеллектуально мощныйЛермонтов, автор горького и мудрого "Валерика", в письме с Кавказа кмосковскому приятелю писал: "У нас были каждый дела, и одно довольно жаркое,которое продолжалось 6 часов сряду. Нас было всего 2 000 пехоты, а их до 6тысяч, и все время дрались штыками. У нас убыло 30 офицеров и до 300рядовых, а их 600 тел осталось на месте, - кажется хорошо! - вообрази себе,что в овраге, где была потеха, час после дела еще пахло кровью... Я вошел вовкус войны..." Если сопоставить повествование капитана Миронова с воспоминаниямиучастников Кавказской войны XIX века, то открывается множество ситуационныхсовпадений. Причем совпадений принципиальных. Вот картина самосуда солдат над снайпером, перебежчиком из российскойармии к чеченцам, описанная Мироновым: "Метрах в тридцати от входа в подвалстояли плотной стеной бойцы и что-то громко обсуждали. Я обратил внимание,что ствол пушки танка как-то неестественно задран вверх. Подойдя ближе, мыувидели, что со ствола свисает натянутая веревка. Бойцы, завидев нас,расступились. Картина открылась страшная, - на конце этой веревки виселчеловек, лицо его было распухшим от побоев, глаза полуоткрыты, языквывалился, руки связаны за спиной." А вот что записал в дневнике в августе 1859 года русский офицер,участник пленения Шамиля, после штурма аула Гуниб: "По дороге ниже первогозавала валялось много убитых мюридов. Они остались на тех местах, гдепроисходили схватки их с ширванцами (солдатами Ширванского полка. - Я.Г.)Один из трупов, разутый, с потрескавшейся кожей, был обожжен. Это беглыйсолдат, вероятно артиллерист, который стрелял по ширванцам, когда те шли вгору; найдя его при орудии, ширванцы избили его прикладами до полусмерти,зажгли на нем платье, и он обгорел совершенно. Несчастный получил награду позаслугам!" Разница только в том, что в 1995 году самосуд надо было оправдать и вофициальном документе повешенный снайпер "умер от разрыва сердца, не вынесямук совести", а сожженный в августе 1859 года артиллерист абсолютно никогоне интересовал - расправа на месте с перебежчиками была законным делом. Миронов описывает как характерную ситуацию ужасающий по кровавойбессмысленности штурм знаменитой площади "Минутка" в Грозном, спланированныйупрямым и безжалостным командованием. Но подобные же ситуации постоянно встречаются и в мемуарах офицеров тойКавказской войны. Будущий военный министр и реформатор русской армии ДмитрийМилютин, молодым офицером получивший боевое крещение на Кавказе, сбесстрастной жестокостью рассказал о штурме чеченского укрепления -Сурхаевой башни - отрядом генерала Граббе, одного из наиболее известныхзавоевателей Кавказа: "Горцы защищались с отчаянной отвагою. Кровопролитныйбой длился несколько часов; одна рота сменяла другую. Больно было видеть,как бесплодно гибли люди в безнадежной борьбе, но генерал Граббе упорствовалв своем намерении взять башню приступом... К середине дня страшный бойвременно притих, как будто от изнеможения обоих сторон. Егеря наши томилисьот зноя и жажды на голой скале. В 4 часа генерал Граббе приказал возобновитьприступ свежими войсками. Двинуты были батальоны Кабардинского полка,знаменитого своей беззаветной храбростью и воинственным духом, но подвпечатлением испытанных в течение целого утра неудач, кабардинские егеря шлинеохотно на убой. Новая попытка приступа осталась столь же безуспешною, каки прежние. С наступлением темноты передовые части войск были отведены соблитого кровью утеса." Можно множить и множить прямые параллели между между нынешней чеченскойвойной и войной позапрошлого века. Можно приводить исторические примерыгенеральского авантюризма и пренебрежения к солдатским жизням, примерыкритического отношения боевых офицеров к действиям высшего командования. Тоесть всего того, о чем с такой страстью пишет наш современник капитанМиронов. Но между психологическим климатом этих двух войн есть и принципиальныеразличия - и это главное. Во-первых, это - бескомпромиссная ненависть к противнику. Никакихчеловеческих чувств по отношению к сражающимся боевикам Миронов и еготоварищи не испытывают. Это - ВРАГ. И только. Полтора века назад при всей ожесточенности противоборствапсихологическая атмосфера была иной. Полковник Константин Бенкендорф ввоспоминаниях фиксирует парадоксальные, на нынешний взгляд, ситуации. Вовремя наступления на какую-то высоту русские солдаты услышали, что еезащитники горцы громко молятся, призывая Аллаха. - "Солдаты же, прежде чемброситься в атаку, приостановились, и слышно было, как они говорили:"Нехорошо, Богу молятся!" Во время изнурительного похода, перед смертельнойсхваткой, русский солдат испытывает неловкость оттого, что приходитсяпрервать молитву противника - "Нехорошо, Богу молятся!"... Тот же Бенкендорф рассказывает удивительный эпизод: "Однажды, в одинбазарный день, возникла ссора между чеченцами и апшеронцами (солдатамиАпшеронского полка. - Я.Г.), куринцы (солдаты Куринского полка. - Я.Г.) непреминули принять в ней серьезное участие. Но кому они пришли на помощь?Конечно, - не апшеронцам! "Как нам не защищать чеченцев, - говориликуринские солдаты, - они наши братья, вот уже 20 лет как мы с ними деремся!" В ходе многолетней войны возникло парадоксальное чувство родства -"братства" - с противником. Ничего подобного мы не найдем в повествованиикапитана Миронова. Там есть признание высоких боевых качеств противника, нони о каком уважении, тем более о чувствах, которые испытывали к чеченцамкуринцы, солдаты одного из самых героических кавказских полков, и речи нет. Разумеется, боевики Дудаева и Басаева, сражающиеся за бесконтрольностьтерритории, вчерашние советские генералы, офицеры, партийные и комсомольскиеработники, ставшие в одночасье воинами ислама, это не горские рыцари, непредставлявшие себе иной жизни, кроме той, которой они жили веками, жизни,основанной на высокой личной независимости. Но принципиально изменилось и сознание русского офицера. Офицер XIXвека мог критиковать пагубные распоряжения своих генералов, мог презиратького-то из этих генералов, но того тотального неприятия к "высшим", котороедемонстрирует капитан Миронов - и он в этом не одинок! - в то время ипредставить себе было нельзя. Кавказский офицер мог саркастически относиться к конкретным приказам,идущим из Петербурга, где весьма туманно представляли себе кавказскуюреальность. Но выполнение своего долга перед империей и императором было длянего чем-то абсолютно непререкаемым. Да простится мне невольный каламбур -это был нравственный императив. Участник той Кавказской войны - генерал ли, офицер ли, солдат ли, - незадавался гамлетовским вопросом о смысле войны. Он был послан расширятьпределы империи и отстаивать интересы этой империи. И этого было достаточно.Для кавказских "коренных" полков Кавказ был домом. Люди проводили тамдесятилетия, а иногда и всю жизнь. "Кавказцы", по утверждению одного из них,составляли "особую партию или союз, но это союз в лучшем смысле слова, союзуважаемый и благотворный, так как основанием его является глубокое знаниекрая и любовь к нему все того же края." Разумеется, это точка зрениярусского офицера, которую вряд ли бы разделили наибы Шамиля. Но какотличается она от позиции капитана Миронова и его товарищей. Я пишу это вовсе не в укор автору "исповеди" и его соратникам. Они -жертвы нашей безжалостной истории. Они - солдаты, выполняющие страшной ценойсвой долг, но потерявшие ориентиры - в чем смысл их подвигов, их мучений, ихжертвенности, их жестокости к противнику? Комендант Белгородской крепости капитан Миронов два с лишним века назадбестрепетно пошел на казнь, но не изменил присяге, которая не подлежала нианализу, ни сомнению, ни обсуждению. Это была данность. Не в том дело -хорошо это или плохо. Так было. Сегодняшний капитан Миронов истерзан рефлексией. Он не верит никомукроме ближайших боевых товарищей. Эта мука дезориентированности, внутреннейрастерянности стократ увеличивает ожесточение, которое вымещается напротивнике - как реальном, так и предполагаемом - им может оказаться иоказывается любой чеченец. Является ли повествование абсолютным диагнозом происходящего? Не думаю.Положение значительно сложнее. Психологическая модель, предложенная автором,насколько я понимаю, не всеобъемлюща. Но "исповедь" капитана Миронова -безусловное свидетельство глубокого кризиса взаимоотношений в армии, кризисапредставлений о задачах государства, свидетельство разрушения представленийо задачах государства, свидетельство разрушения психологической иерархии вармии. Это началось в Афганистане и достигло апогея в Чечне. При том, чтодля России с ее историей, которую невозможно отменить или зачеркнуть, армияи ее проблемы - существеннейший фактор общественного самосознания.Невозможно триста лет быть военной империей и за десятилетие обернутьсягосударством с доминирующим гражданским обществом. Это процесс долгий итрудный. Российско-чеченский кризис - одно из порождений этого мучительногопроцесса. И здесь не может быть вины одной стороны. Яростное, горькое, жестокое - иногда отталкивающе жестокое, -повествование капитана Миронова есть симптом тупиковости того положения, вкотором оказались и Россия, и Чечня. Слишком многое происшедшее за эти годывопиет к отмщению. Кто ответит за гибель Майкопской бригады, с душераздирающимиподробностями описанную Мироновым? Кто ответит за всю бездарность ибезответственность начального этапа первой чеченской войны? Дело не всудебных приговорах. Дело в беспристрастном анализе происшедшего. Кто ответит за насилия над мирным населением, увы, реальнопроисходившие и происходящие? Но кто ответит и за безумную авантюру вооруженной чеченской элиты,спровоцировавшей войну, приведшую свой несчастный народ под бомбы и снарядыроссийской армии? Кто ответит за маниакальное упорство радикалов, готовыхвоевать до последнего чеченца на территории Чечни? Здесь нет надобности и возможности анализировать все аспектыпроисходящей трагедии. Но надо осознать ее глубину и понять, что выход изкровавого тупика в возвращении к фундаментальным постулатам, внятным некогдамногим русским офицерам. Главный из которых - признание друг друга ЛЮДЬМИ. Итолько в этом случае может сработать известная и проверенная технологиязамирения. И главный урок, который несет в себе повествование Миронова -безысходность расчеловеченности. И это относится далеко не только кчеченской войне. Я. Гордин Last-modified: Fri, 28 Oct 2005 16:46:00 GMT Оцените этот текст: Не читал 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

 

список сокращений

 

глаг. – глагол

жен. – женский род

имен. пад. – именительный падеж

дат. пад. – дательный падеж

местн. пад. – местный падеж

межд. – междометие

мн. – множественное число

муж. – мужской род

нар. – наречие

неп. – непереходный

пер. – переходный

пор. – порядковое

прил. – прилагательное

прич. – причастие

сравн. – сравнительная степень

твор. пад. – творительный падеж

фраз. – фразеологический оборот

част. – частица

числ. – числительное

 


Оглавление

 

А.. 4

Б.. 4

В.. 8

Г. 17

Д.. 19

Е.. 22

Ж... 23

З.. 24

З.. 26

К.. 27

Л.. 31

М... 33

Н.. 36

О.. 39

П.. 43

Р.. 58

С.. 64

Т.. 72

У.. 74

Ф... 77

Х.. 78

Ц.. 79

Ч.. 79

Ш... 80

Щ... 81

Э.. 81

Ю... 81

Я.. 81

 


 

А

 

адвокат = чибал о (чибал э) (муж.)

алчный = ск э мпо (=) (прил.)

амбар = пирал ы (пирал я) (жен.)

аплодировать = тэ дэс андр э васт а (фраз.)

арбуз (только в сказке 1908 г.) = балм у зо (балм у зы) (муж.)

арест = зрикириб э н (зрикирибэн а) (муж.)

аркан = швар (шварь я) (жен.)

армяк = ц о ха (жен.)

ароматный = кхандун о (кхандун ы) (прил.)

 

 

Б

 

бабка = м а ми (мамь я) (жен.)

бабушка = м а ми (мамь я) (жен.)

банк = б а нко (б а нки) (муж.)

баня = л а зня (л а зни) тат ы (тат я) (жен.)

баран = бакр о (бакр э) (муж.)

бараний = бакран о (бакран ы) (прил.)

барин = рай (ра я) (муж.)

барский = райкан о (райкан ы) (прил.)

барсук = барс у ко (барс у ки) (муж.)

барыш, доля = баж ы н (муж.)

барыш, доход = к о фо (к о фы) (муж.)

барышник = коф а ри (коф а рья) (муж.)

барышничать = тимисякир э с тэ (тимисякирд ё м) (глаг. неп.)

барышничать = кофарин э с тэ (кофаринд ё м) кофин э с тэ (кофинд ё м) (глаг. неп.)

батон = парам о (парам э) (муж.)

башмак = трив и ка (трив и ки) (жен.)

баюкать = кунин э с тэ (кунинд ё м) (глаг. пер.)

бег = прастаиб э н (прастаибэн а) (муж.)

беглец = нашыбн а скиро (нашыбн а скирэ) нашл о (нашл э) (муж.)

беглянка, беженка = нашыбн а скири (нашыбн а скирья) нашл ы (нашл я) (жен.)

бегство = нашыб э н (нашыбэн а) (муж.)

бегущий, бегучий = нашл о (нашл ы) (прил.)

беда = б и да (б и ды) (жен.)

беда! = хаси ё м (межд.)

беднеть = чёрь ё с тэ (чёр а лыём) (глаг. неп.)

бедность = чёрорип э н (чёрипэн а) (муж.)

бедный = биґаспр я киpo (биґаспр я киpи) (прил.)

бедный = чёрор о (чёрор и) (прил.)

бедняк = чёрор о (чёрор э) (муж.)

беднячка = чёрор и (чёрорь я) (жен.)

бежать = наш э с тэ (наст ё м) (глаг. неп.)

бежать = упраст а с тэ (упрастанды ё м) (глаг. неп.)

беженец, беглец = нашыбн а скиро (нашыбн а скирэ) нашл о (нашл э) (муж.)

беженка, беглянка = нашыбн а скири (нашыбн а скирья) нашл ы (нашл я) (жен.)

без комнаты = биштуб а киро (биштуб а киpи) (прил.)

без родителей = бидад э скиро (бидад э скири) (прил.)

без рубашки = бигад э скиро (бигад э скири) (прил.)

без сапог = битырах э нгиpo (битырах э нгиpи) (прил.)

без шапки = бистад я киро (бистад я кири) (прил.)

без-, не-, обез- = би- (приставка)

безбожник = бидэвлытк а ри (бидэвлытк а рья) (муж.)

безбожный = бидэвл э скиро (бидэвл э скиpи) (прил.)

безводный = бипан е скиро (бипан е скири) (прил.)

безволосый = бибал э нгиpo (бибал э нгири) (прил.)

безд е нежный = билов э нгиро (билов э нгири) (прил.)

безд е нежный, (букв.) без копейки = биґаспр я киpo (биґаспр я киpи) (прил.)

бездетный = бичяв э скиро (бичяв э скири) (прил.)

бездомный = бикхэр и тко (=) (прил.)

бездомный, бездомная = бикхэр и тко (бикхэр и тка) (муж., жен.)

бездорожный = бидром и тко (=) (прил.)

бездушный = бид ё скиpo (бидёскири) (прил.)

безжалостный = биковлыпн а скиро (бикоулыпн а скири) (прил.)

беззубый = биданд э нгиpо (биданд э нгири) (прил.)

безногий = биґэрьякиро (биґэрь я кири) (прил.)

безносый = бинакх э скиро (бинакх э скиpи) (прил.)

безработица = бибутякириб э н (бибутякирибэн а) (муж.)

безработный = бибут я киро (бибут я киpи) (прил.)

безрукий = биваст э нгиpo (биваст э нгири) (прил.)

безумный = бигод я киро (бигод я кири) (прил.)

безухий = бикaн э нгиро (бикaн э нгиpи) (прил.)

безъязыкий = бичиб а киpo (бичибакири) (прил.)

белеть = парн ё с тэ (парны ё м) (глаг. неп.)

белизна = парнып э н (муж.)

белка = сувун ы (сувун я) (жен.)

белокурый = парнобал э нгиро (парнобал э нгири) (прил.)

белый = парн о (парн ы) (прил.)

бельмо = парнып э н (муж.)

берег = бр э го (бр э ги) (муж.)

береза = бр э за (бр э зы) (жен.)

беременеть = кхабн ё с тэ (кхабны ё м) (глаг. неп.)

беречь = ракх э с тэ (ракхь ё м) (ракхт ё м) (глаг. пер.)

беречься = ракх э спэ тэ (ракхь ё мпэ) (ракхт ё мпэ) (глаг. неп.)

бес = бэнг (бэнг а) (муж.)

бескровный = бират э скиpo (бират э скиpи) (прил.)

бесперебойный = бипиpимарибн а скиро (бипиpимарибн а скири) (прил.)

бесплатный = билов э нгиро (билов э нгири) (прил.)

бессердечный = бид ё скиpo (бидёскири) (прил.)

бессильный = бизорь я киро (бизорь я киpи) (прил.)

бессмыслица = дылнып э н (дылныпэн а) (муж.)

бессонный = бисоибн а скиро (бисоибн а скири) (прил.)

бесстрашный = бидарипн a cкиpo (бидарипн а скири) (прил.)

бесстыдный = биладжаипн а скиро (биладжаипн а скири) (прил.)

бесстыдство = биладжаип э, биладжаип э н (биладжаипэн а) (муж.)

бесстыжий = биладжаипн а скиро (биладжаипн а скири) (прил.)

бесхвостый = бипорь я киро (бипорь я кири) (прил.)

битый = мард о (мард ы) (прил.)

биться = мар э спэ тэ (мард ё мпэ), малав э спэ тэ (малад ё мпэ) (глаг. неп.)

бич = чюпн ы (чюпн я) (жен.)

благодарить = парикир э с тэ (парикирд ё м) (глаг. неп., пер.)

благодать = шук (жен., нет мн.)

благородный = райкан о (райкан ы) (прил.)

благословлять (фиг.) - бахтякир э с тэ (бахтякирд ё м) (глаг. пер.)

бледнеть = парн ё с тэ (парны ё м) (глаг. неп.)

близко от = пашыл (предлог (с местн. пад.))

блин = марикл ы (марикл я) сан и (сан я) (жен.)

блоха, клоп = пуш у м (пушум а) (жен.)

блуждать = блэндын э с тэ (блэндынд ё м) (глаг. неп.)

блузка = пхэрдор о (пхэрдор э) (муж.)

блузка = ц о ха (ц о хи) (жен.)

блюдо = чяр о (чяр э) (муж.)

блюдце = тахтор и (тахторь я) (жен.)

богатая, богатейка = барвал ы (барвал я) (жен.)

богатеть = барвал ё с тэ (барвалы ё м) (глаг. неп.)

богатство = барвалып э н (барвалыпэн а) (муж.)

богатый = барвал о (барвал ы) (прил.)

богатый, богатей = барвал о (барвал э) барвал ю ко (барвал ю ки) (муж.)

богач, богатей = барвал о (барвал э) барвал ю ко (барвал ю ки) (муж.)

богачка = барвал ы (барвал я) (жен.)

бодрить = джидякир э с тэ (джидякирд ё м) (глаг. пер.)

бодриться = джидякир э спэ тэ (джидякирд ё мпэ) (глаг. неп.)

бодрость = джидып э н (джидыпэн а) (муж.)

боевой = марибн а скиро (марибн а скири) (муж.)

боевой = марибн ы тко (марибн ы тко) (прил.)

боец = марибн а скиро (марибн а скирэ) (муж.)

божиться = совлах а с тэ (совлахад ё м) (глаг. неп.)

бой = мариб э н (марибэн а) (муж.)

бок = пашвар о (пашвар э) (муж.)

более = бутэд ы р (нар. сравн.)

более широкий = буґлэд ы р (нар., прил.)

болезнь = дукх (дукх а) (жен.)

болезнь = налачип э н (налачипэн а) (муж.)

болезнь = насвалып э н (насвалыпэн а) (муж.)

болеть = дукх а с тэ (дукх а ндыём) (глаг. неп., неп)

болеть = насвал ё с тэ (насвалы ё м) (глаг. неп.)

болото = бл а та (бл а ты) (муж.)

болото = чик (чик а) (жен.)

болтливость = чибалып э н (муж., нет мн.)

болтливый = чибал о (чибал ы) (прил.)

больница = дукхан ы (дукхан я) (жен.)

больше = барэд ы р, бутэд ы р (нар. сравн.)

больший = барэд ы р (прил. сравн.)

большой = бар о (бар и) (прил.)

бомж = пиранг а чё (пиранг а чи) (муж.)

борец = марибн а скиро (марибн а скирэ) (муж.)

борода = бр о да (бр о ды) чёр а (чёр и) (жен.)

борона = рандлун ы (рандлун я) (жен.)

бороновать = ранд э с тэ (ранд ё м) (глаг. пер.)

бороться = мар э спэ тэ (мард ё мпэ) кур э с тэ (курд ё м) (глаг. неп.)

борцовский = марибн а скиро (марибн а скири) (муж.)

борцовый = марибн ы тко (марибн ы тко) (прил.)

борьба = куриб э н (курибэн а) (муж.)

босой = пиранг о (пиранг и) битырах э нгиpo (битырах э нгиpи) (прил.)

босоногий = битырах э нгиpo (битырах э нгиpи) (прил.)

босяк = пиранг а чё (пиранг а чи) (муж.)

ботинок = трев и ка (тревики) (жен.)

бояться = дар э с тэ (дар а ндыём) (глаг. неп.)

брань = кошыб э н (кошыбэн а) (муж.)

браслет ручной = васт ы тко (васт ы тка) (муж.)

брат = пшал (пшал а) (муж.)

братство = пшалакириб э н (муж.)

брать = лэс тэ (лы ё м) (глаг. пер.)

браться = л э спэ тэ (лы ё мпэ) (глаг. неп.)

бревна (собир.) = матэрь я ло (матэрьялы) (муж.)

бревно = шар а нд (шаранд я) (жен.)

бриллиант = брыль я нто (брыль я нты) (муж.)

бритва = мурадлун ы (мурадлун я) (жен.)

брить = мурав э с тэ (мурад ё м) (глаг. пер.)

бриться = мурав э спэ тэ (мурад ё мпэ) (глаг. пер.)

брови = пхувь я, пхувн ы тка (жен., мн.)

бровь = пхов (пхов а) (муж.)

бродяга = бикхэр и тко (бикхэр и тка) (муж., жен.) пиранг а чё (пиранг а чи) (муж.)

бросать = чюрд э с тэ (чюрды ё м) (глаг. пер.)

будет = ав э ла (нар.)

будить = джянгав э с тэ (джянгад ё м) (глаг. пер.) дэс упр э (фраз.)

будущее, букв. (впереди) = англып э н (англыпэн а) (муж.)

булочка = парамар о (парамар э) (муж.)

бумажник = му е нгиро (му е нгирэ) (муж.)

бур (сверло) = б у ро (б у ры) (муж.)

бусы = мирикл я (жен., мн.)

буханка, формовой хлеб = л а бо (л а бы) (муж.)

быстрее = сыгэд ы р (прил. сравн.)

быстро = с ы г, с ы гно, с ы го (нар.)

быстрый = с ы гно (=) (прил.)

быть = яв э с тэ (явьём, явд ё м) (глаг. неп.)

быть заколдованным = чёрах ё с тэ (чёраха ё м) (глаг. неп.)

быть очарованным = яв э с дро камиб э н (фраз.)

быть сытым = чял ё с тэ (чялы ё м) (глаг. неп.)

быть: есть (1 л.ед. ч. от глагола-связки "мэ сом" и т.д.) = сом (глаг. неп.)

быть: есть (1 л.мн. ч. от глагола-связки "мэ сом" и т.д.) = сам (глаг. неп.)

быть: есть (2 л.ед. ч. от глагола-связки "мэ сом" и т.д.) = сан (глаг. неп.)

быть: есть (3 л.ед. и мн. ч. и 2 л. мн. ч. от глагола-связки "мэ сом" и т.д.) = ис ы (глаг. неп.)

быть: есть (3 л.ед. и мн. ч. от глагола-связки "мэ сом" и т.д.) = сы (глаг. неп.)

 

 

В

 

в = др о (предлог (с местн. пад.))

в конце = ягр э (нар.)

в конце, наконец = агр э (нар.)

вагон, машина = вурд о (вурд э) (муж.)

важничать = пхут ё с тэ (пхути ё м) (глаг. неп.)

валить = рав э с тэ (рад ё м) (глаг. пер.)

ванна = коп а на (коп а ны) (жен.)

вареная колбаса (в батонах) = матэрь я ло (матэрьялы) (муж.)

вареный = кэрад о (кэрад ы) (прич.)

варить = кэрав э с тэ (кэрад ё м) (глаг. пер.)

вариться = кэрад ё с тэ (кэр а дыём), кэрав э спэ тэ (кэрад ё мпэ) (глаг. неп.)

василёк = гив э нгиро (муж.)

вбегать = впраст а с тэ (впраст а ндыём) (глаг. неп.)

вбивать = вмар э с тэ (вмард ё м) (глаг. пер.)

вбить (гвоздь) = мар э с андр э (фраз.)

вблизи = рэх (нар.)

введение = влыджаиб э н (влыджаибэн а) (муж.)

вверх = упр э (нар.)

вводить = влыджас тэ (влыджи ё м) (глаг. пер.)

ввозить = влыджас тэ (влыджи ё м) (глаг. пер.)

ввязывать = впханд э с тэ (впханд ё м) (глаг. пер.)

ввязываться = впханд э спэ тэ (впханд ё мпэ) (глаг. неп.)

вдали = дур (нар.)

вделанный = вкэрдо (вкэрды) (прич.)

вделывать = вкэр э с тэ (вкэрд ё м) (глаг. пер.)

вдова = пивл ы (пивл я) (жен.)

вёдро = в э дра (в э дры) (жен.)

ведро = пан и тко (пан и тка) (муж.)

ведущая сила = лыджаибн ы тко зор (жен.)

ведущий = лыджаибн а скиро (лыджаибн а скири) (прил.)

ведущий = лыджаибн ы тко (=) (прил.)

ведьма = чёвахан ы (чёвахан я) (жен.)

везти (об удаче) = фартын э с тэ (фартынд ё м) (глаг. пер.)

везучий = талан ы тко (=) (прил.)

вексель = росчиндл ы (росчиндл я) (жен.)

великий = бар о (бар и) (прил.)

великолепие = шук (жен., нет мн.)

велосипед = р о та (р о ты) (жен.)

венерическая болезнь = фр а нсо фр а нцо (фр а нсы) (муж.)

веник = в и ника (в и ники) (жен.)

венок = в э нко (в э нки) (муж.)

венчание = крэнцыб э н (крэнцыбэн а) (муж.)

венчать = крэнцакир э с тэ (крэнцакирд ё м) (глаг. пер.)

венчаться = крэнцакир э спэ тэ (крэнцакирд ё мпэ) (глаг. неп.)

веревка = шыл о (шылэ) (муж.)

веревка = шэл о (шэлэ) (муж.)

верить, доверять = пат я с тэ (патянды ё м) (глаг. неп.)

верный, отдающий себя = отдым о (отдым и) (прич., прил.)

вертеть = рэскир э с тэ (рэскирд ё м) (глаг. пер.)

вертеть, вращать = крэнцын э с тэ (крэнцынд ё м) (глаг. пер.)

вертеться = рэскир э спэ тэ (рэскирд ё мпэ) (глаг. неп.)

верхнее платье, блузка, кофта = ц о ха (ц о хи) (жен.)

верхний = упратун о (упратун ы) (прил.)

верховой = анклист о (анклист ы) (прил.)

верхом, на коне = уклист о, уклист э (нар.)

веселить = хотнякир э спэ тэ (хотнякирд ё мпэ) (глаг. неп.)

веселый = лошал о (лошал ы) (прил.)

весенний, вешний = вэсн а киро (прил.)

весна = в э сна (в э сны) (жен.)

вести = лыдж а с тэ (лыджи ё м) (глаг. пер.)

весы = ублад ы тка (мн.)

весы = ублад э (мн.)

ветер = бав а л (бавал я) (жен.)

ветер = балв а л (балвал я) (жен.)

ветка = в э тка (в э тки) (жен.)

веточка = в э тка (в э тки) (жен.)

ветошь = бранып э н (браныпэн а) (муж.)

ветряк = крэнцыбн а скиро (крэнцыбн а скири) (муж.)

ветряная мельница = крэнцыбн а скиро (крэнцыбн а скири) (муж.)

ветчина = балав а с (балавас а) (муж.)

вечер = бев е ль (бевел я) (жен.)

вечер = бельв е ль (бельвел я) (жен.)

вечером = бевел е (нар.)

вечером = бельвел е (нар.)

вешать = ублав э с тэ (ублад ё м) (глаг. пер.)

вешаться = ублад ё спэ тэ (ублады ё м) (глаг. неп.)

веять = пхурд э с тэ (пхурды ё м) (глаг. неп.)

взвешивание = ублаиб э н (ублаибэн а) (муж.)

взгляд = вздыкхиб э н (вздыкхибэн а) (муж.)

вздох = пхурд (му




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | ЧАСТЬ I. Д Р Е В Н Я Я К У Л Ь Т У Р А

Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 342. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Шов первичный, первично отсроченный, вторичный (показания) В зависимости от времени и условий наложения выделяют швы: 1) первичные...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия