Студопедия — Воссоздание
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Воссоздание






 

Бар «Шекспир»

Вашингтон, округ Колумбия

17 февраля 1998 года

6:48

 

В баре «Шекспир» подавали отличный кофе: горячий и крепкий – как раз такой и предпочитал Уолтер Скиннер. Официантка, едва завидев у входа постоянного клиента, которого уже выучила в лицо, поторопилась принести дымящуюся чашку.

 

Она была симпатичной – высокая, стройная, с рыжеватыми волосами и красивыми зелеными глазами, лет примерно двадцати пяти. Во всяком случае, на взгляд заместителя директора. Студентка, если судить по стопке книг, возвышавшейся за прилавком, которую Скиннер приметил, когда оплачивал счет. Согласно бейджику, девушку звали «Джульеттт». Скиннера так и подмывало спросить, почему там три буквы «т», но поразмыслив он все-таки решил не совать нос не в свое дело. Ему нередко приходилось быть назойливым по долгу службы и менее всего хотелось переносить эту практику в повседневную жизнь.

 

Джульеттт тем временем уже достала блокнот из кармана своего зеленого фартука.

 

- Что будете сегодня, сэр, - бейгл или датское пирожное?

 

Решив побаловать себя, Скиннер выбрал пирожное и устроился поудобнее, намереваясь почитать утреннюю газету.

 

Он едва успел покончить с передовицей, нагонявшей откровенную тоску совершенно неприличным количеством риторики, направленной против Мэтисона, как его отвлек звук приближающихся шагов. Подняв голову, Скиннер увидел у столика какого-то человека в темном костюме и строгом галстуке и почему-то немедленно догадался, что перед ним сотрудник Секретной службы[33]. Сложив газету, помощник директора бросил ее на стол и обратился к мужчине:

- Чем могу помочь?

 

Тот кивнул в сторону двери.

 

- Мы едем в Белый дом, мистер Скиннер.

 

***

 

Здание Дж. Э. Гувера

7:00

 

От Скалли не укрылось, что Малдер желает продолжить незавершенный разговор. Достаточно было увидеть, как беспокойно напарник ерзал в кресле, внимательно изучая бумаги, которые накануне вручил ему Пендрелл.

 

Наверное, надо выручить беднягу. Пускай выговорится. И еще раз выскажет свою теорию, которая, вне всякого сомнения, заключается в том, что ее похитили маленькие зеленые человечки, изучали, мучили и в конце концов лишили памяти. Скалли знала, что Малдер по-прежнему в это верит, хотя она упрямо отстаивала обратное.

 

Тот факт, что даже вызванные гипнозом конфабуляции вовсе не обязательно приводили к такому далеко идущему выводу, не имел для Малдера ни малейшего значения. Уж он-то всегда умудрялся сначала выдумать гипотезу по душе и лишь затем искать ей подтверждения. Кто бы мог подумать, что можно все делать вот так, от противного. Это же так ненаучно.

 

И совершенно в духе Малдера.

 

Скалли бросила на напарника мрачный взгляд, невольно спрашивая себя, как же так вышло, что она настолько к нему привязалась. Замкнутый, язвительный, донельзя упертый человек, который к тому же временами ведет себя, как избалованный ребенок. На простую, хоть и занудную детективную работу, благодаря которой обычно и разрешается большинство загадок, у него, видите ли, не хватало терпения. У Скалли иногда получалось обуздать его своим выверенным, тщательным подходом к расследованию, но при этом Малдер неизменно раздражался, стоило лишь без обиняков сказать ему, что его теория не стоит и выеденного яйца, если не подтверждена фактами. Да еще и всегда обиженно надувался, если напарница оказывалась права.

 

Давно уже следовало бежать из этого подвала куда глаза глядят. Скалли сама толком не смогла бы объяснить себе, почему же до сих пор этого не сделала.

 

Вероятно, из-за той страсти, с которой напарник предавался своему делу и которая завораживала и с головой захватывала и саму Скалли, чья жизнь до встречи с Малдером, как ей иногда казалось, была лишена цветов, звуков, запахов. Из-за того, как он слушал ее, даже в тех случаях, когда не был с ней согласен. Из-за того уважения, с которым напарник относился к ее уму и суждениям. Из-за того, что он всякий раз смешил Скалли своими шутками, даже когда она твердо намеревалась сохранять серьезность. Из-за того, что он доверял ей одной.

 

Из-за того, как он вчера прижимался небритой щекой к ее животу, а она ощущала, как щетина царапает нежную кожу и как от его дыхания тело захлестывает волна возбуждения.

 

Господи, каких же усилий ей стоило сдержаться, не запустить пальцы в его волосы и не подтолкнуть чуть ниже…

 

- Я все думаю о том, какую роль играл во всем этом мой отец.

 

Голос Малдера вырвал Скалли из задумчивости, и она, ощутив, как по телу побежали мурашки, обернулась к напарнику.

 

Прошлой ночью Малдер спал очень мало, хотя, покинув ее комнату, он долго безуспешно ворочался на диване. И сама Скалли бодрствовала почти всю ночь, невольно прислушиваясь к доносившимся из гостиной тихим звукам, свидетельствующим о том, что напарник к утру все-таки забылся беспокойным сном. А сегодня на лице Малдера отражались все злоключения последних дней: он выглядел смертельно уставшим и куда старше своих тридцати шести лет.

 

- Малдер, не думаю…

 

- Я должен выяснить.

 

Скалли замолчала, понимая, что напарник все равно не успокоится, пока не восстановит всю цепь событий и не разберется, какую роль его отец сыграл в ее исчезновении. Странно, но саму Скалли подобное желание не терзало. Даже если Уильям Малдер действительно был замешан в ее похищении, для нее ничего бы не изменилось. Она беспокоилась лишь о том, как такое открытие подействует на Малдера, и пожертвовала бы чем угодно, только бы не подвергать его новым страданиям. Что может быть тягостнее, чем полная потеря веры в собственного отца?

 

- И каким образом ты намерен это выяснить? – спросила она, прервав затянувшееся молчание. – Прошло так много времени...

 

- Всего четыре года, Скалли. – Малдер печально посмотрел на напарницу. - Иногда кажется, будто все это произошло еще вчера.

 

Скалли с удивлением почувствовала, что на глаза навернулись слезы.

 

- Да, мне тоже.

 

Малдер опустил взгляд на лежавшие перед ним бумаги, стараясь не глядеть напарнице в лицо.

 

- Я забронировал билет в Бостон на сегодня.

 

- В Бостон?

 

- Поеду на Виноградник. Хочу попробовать выяснить, где находился мой отец в августе-ноябре 94-ого. Точнее будет сказать - я забронировал два билета. – Он робко поднял на нее глаза.

 

Скалли, зная, что ей придется остудить пыл напарника, почувствовала себя неловко.

 

- Боюсь, я тоже забронировала нам билеты, Малдер. В Чарльстон.

 

Его брови удивленно выгнулись.

 

- Мы так глубоко погрузились в истоки этого дела, Малдер, что даже не заметили, как упустили самую его суть – найти Сару Чендлер. А именно эту задачу возложило на нас Бюро. Мы с тобой до сих пор даже не поговорили с ее родителями, а ведь это первые люди, к которым следовало обратиться.

 

Малдер согласно кивнул и потянулся к телефону.

 

- Тогда я сниму бронь…

 

- Нет. – Скалли покачала головой. – Тебе действительно необходимо прояснить вопросы, касающиеся твоего отца, Малдер. Я тебя прекрасно понимаю. А с родителями Сары поговорю сама.

 

- Нехорошо, что ты поедешь туда одна.

 

Скалли раздраженно поджала губы. Ее не слишком-то удивило и задело столь неприкрытое желание ее защищать, но она тем не менее не смогла удержаться и не приструнить напарника.

 

- Малдер, я в состоянии долететь до Чарльстона сама.

 

- Долго тебя не будет?

 

- Дня два.

 

Малдер кивнул.

 

- Думаю, что примерно столько же я проведу в Вест-Тисбери.

 

- Хороший план, Малдер. Зайдем с разных концов и встретимся в середине.

 

- Обязательно, Скалли. – Уголки его рта приподнялись, и он посмотрел напарнице в глаза.

 

«Да, - подумала она. – Обязательно».

 

***

 

Овальный кабинет

7:14

 

- Малдер приобрел билеты на рейс в Бостон, а агент Скалли – в Чарльстон. Вы об этом знали?

 

Президент Ричард Мэтисон сложил руки на массивном столе, занимавшем основную часть кабинета, и соединил кончики пальцев.

 

Скиннер почему-то воспринял это известие как должное. Последнее время почти ничего, что касалось двух его самых блестящих – и самых непростых – агентов его больше не удивляло.

 

- Разве они не заполнили необходимые бумаги?

 

- Заполнили. – Мэтисон облокотился на спинку кресла. – Они довольно целеустремленно ищут эту молодую женщину.

 

- Агенты Малдер и Скалли целеустремленно занимаются всеми своими расследованиями.

 

Скиннера передернуло. Он ненавидел политические интриги, и особенно – необходимость лизать вышестоящим начальникам задницу, даже если речь шла о человеке, которого он более-менее уважал. И еще он терпеть не мог, когда с ним говорили загадками.

 

Уолтер Скиннер в сущности был достаточно прямолинейной натурой, чуждой хитросплетений и интриг. По работе ему постоянно приходилось сталкиваться с тем, что люди, стоявшие как выше, так и ниже его по иерархической лестнице руководствовались самыми разными, зачастую противоречащими друг другу мотивами. Но сам он придерживался простых ценностей, а его преданность работе в ФБР носила не столь цинично-эгоистичную природу, как это представлялось его начальникам и подчиненным.

 

Высокая должность являлась для Скиннера лишь средством, но никак не целью. Он не искал для себя власти, его больше интересовали идеалы, которые он считал священными.

 

Верность, храбрость, честность.

 

Путь, на который он сам того не ведая, вступил и по которому шел все эти шесть лет, все больше изумлял его своей запутанностью и неоднозначностью. Он балансировал у опасной черты между самовластием и анархией, пытаясь удержать расползающиеся на глазах швы правосудия. Ни его таинственные кукловоды, ни возмущенные подчиненные не понимали, почему Скиннер делает то, что делает. Он не мог позволить себе такой роскоши, как не считаться с мнением других, и просто выполнял свою работу как можно старательнее и пытаясь в то же время остаться верным своим принципам. И тем людям, чьи жизни он порой в буквальном смысле держал в своих руках.

 

В их числе были Фокс Малдер и Дана Скалли. И их Скиннер, пожалуй, ценил выше всех остальных.

 

- Малдер и его напарница выбрали неподходящее время, чтобы дестабилизировать ситуацию, - заметил Мэтисон.

 

Скиннер молча ожидал продолжения.

 

- Скоро выборы в Конгресс, мистер Скиннер, и судьба моей администрации висит на волоске. Поскольку рейтинг моих сторонников, согласно опросам, снижается. Если разразится скандал, я сомневаюсь, что мы достигнем целей, которые изначально наметили. Но я не нарушаю своих обещаний.

 

- Зачем вы мне это говорите? – не сдержался Скиннер.

 

Конечно, неблагоразумно разговаривать таким тоном с президентом Соединенных Штатов, но терять ему было нечего.

 

- Я говорю вам это, потому что у вас есть возможность направить своих агентов по правильному следу.

 

- И куда же ведет этот след?

 

- Куда бы он ни вел, исключительно важно, чтобы они преуспели. Я требую, чтобы любое их начинание получило полную поддержку Бюро. И уже довел эту информацию до сведения Тома Ши.

 

«Ничего себе», - подумал Скиннер и невольно улыбнулся. Обычно приказы были ровно обратными. Интересно, что на это скажет Ши. Директор ФБР отнюдь не являлся поклонником отдела «Секретных материалов».

 

- Я сделаю все, что в моих силах.

 

- Вот и славно. - Мэтисон встал и взмахнул рукой, показывая, что собеседник свободен. – Рад слышать.

 

Удивленно нахмурившись, Скиннер тоже поднялся. И все? Вся эта шпионская игра затеяна лишь для того, чтобы сказать, что Малдеру и Скалли разрешено делать свою работу?

 

Да быть того не может.

 

- Сэр, могу я спросить, зачем меня сюда привезли? Ваше пожелание мне без труда мог передать директор Ши.

 

На лице Мэтисона не отразилось никаких эмоций.

 

- Просто захотелось встретиться с вами, мистер Скиннер. Могу я называть вас Уолтером?

 

Скиннер был не в том положении, чтобы отказываться.

 

- Конечно.

 

- Уолтер, я много слышал о вашей работе, о тех… трудностях, с которыми вы сталкиваетесь с тех самых пор, как стали начальником отдела Секретных материалов. – Мэтисон улыбнулся. – Фокс с Даной отзываются о вас чрезвычайно высоко.

 

Скиннер был глубоко польщен, хотя всеми силами постарался скрыть свое удовлетворение. Зная, как недоверчиво относились к людям оба этих агента, он прекрасно понимал, что они не раздавали свое уважение направо-налево.

 

- Следующие несколько месяцев окажутся решающими для всей нашей работы, Уолтер. На кону судьба всех целей, что мы некогда собирались достигнуть. - Мэтисон подошел к двери, явно ожидая, что Скиннер последует за ним. – И любой неверный шаг может оказаться критичным. Для всех нас.

 

Скиннер с трудом боролся с искушением попросить президента говорить ясно и по существу.

 

- Помните, Уолтер, к вам все это имеет самое прямое отношение. У вас свои ставки в этой игре. И гораздо более высокие, нежели вы предполагаете, – добавил Мэтисон и, открыв дверь, указал Скиннеру на выход.

 

И все? Пара шарад? Завуалированных обещаний? Или угроз?

 

Следуя за агентом Секретной службы по коридорам Белого дома, Скиннер еще раз подумал о том, как ненавидит политику.

 

Его высадили из машины неподалеку от бара «Шекспир». Скиннер бросил взгляд на часы. 7:30 утра. В офисе ему полагалось быть только в восемь, да и вообще, эту секретную встречу с президентом тоже можно расценивать как рабочий визит.

 

А ведь, между прочим, он так и не съел свое пирожное.

 

Джульеттт подняла голову, и при виде завсегдатая бара на ее симпатичной мордашке появилась удивленная улыбка. Она сразу же подошла к кофе-машине.

 

- Мистер Скиннер! Никак надумали еще раз позавтракать?

 

- Ничего не могу поделать, меня сюда так и тянет, Джульеттт. – Скиннер сел за барную стойку вместо своего обычного места за столиком и бросил взгляд на стопку книг около кассового аппарата. На обложке верхней было написано «Литературные реформы елизаветинской эпохи». – Специализируетесь по английскому языку?

 

Джульеттт с улыбкой обернулась.

 

- Пишу диссертацию в Университете Джорджтауна.

 

Скиннер кивнул.

 

- Я получил степень кандидата в Дюкском. – Он указал на книги. – Литература эпохи Ренессанса? А я изучал американскую поэзию.

 

Девушка усмехнулась.

 

- Разве это не оксюморон? – Она подмигнула Скиннеру. – Шучу. Мне самой нравится Эмили Дикинсон. – Она налила Скиннеру кофе и пододвинула к нему чашку и блюдце с сырным пирожным. – «Боль прекратилась исподволь — ушла так тихо эта боль…»

 

- Я предпочитаю Фроста.

 

Скиннер улыбнулся девушке и задумался о том, какой могла бы стать его жизнь, согласись он тогда стать профессором в Принстоне: от этого предложения он отказался, чтобы пойти в ФБР. Видит бог, работа в Бюро исключительно неблагодарная, а дома его не ждет ничего, кроме одиночества. Право же, таких «успехов» можно снискать на любом другом поприще.

 

Да вот только жаль бросать Малдера и Скалли. Иногда Скиннеру казалось, что лишь из-за них он не уволился после смерти Шерон, поскольку прекрасно понимал, что представляет собой единственное спасение агентов от всех тех сил, что на них ополчились.

 

А защищать своих подчиненных у Уолтера Скиннера получалось лучше всего.

 

***

 

Вест-Тисбери, штат Массачусетс

Виноградник Марты

17 февраля 1998 года

21:48

 

Вест-Тисбери, наименее популярную у туристов достопримечательность, местные именовали «верхушкой» острова, и название это отражало не только географические особенности поселения, но и характер местных жителей. В отличие от густонаселенных курортных городов, тянущихся вдоль побережья, «Вест-Тис» скорее походил на деревню, и жили здесь люди, превыше всего ценившие уединение.

 

Дом Малдеров был скрыт за возвышавшейся, словно гигант, самшитовой оградой, отделявшей его от дороги.

 

С момента смерти отца дом сдавали в туристический сезон, что служило дополнительным источником дохода для матери Малдера. В остальное время он стоял запертым, но у агента был ключ.

 

Малдер включил главный рубильник и зажег свет по всему дому, чтобы изгнать накрывшую его, словно колючий плед, чернильную темноту. В комнатах стоял ледяной холод, а воздух казался затхлым и отдавал плесенью. Так пахнет дом, в котором не живут. Туристический сезон заканчивался обычно в районе Дня Труда, и, судя по всему, с тех самых пор здесь никто не появлялся: на каждой свободной поверхности лежал плотный слой пыли. Малдер даже подумывал отыскать тряпку и хотя бы немного прибраться, но передумал, поскольку чертовски устал.

 

И ограничился тем, что протер кожаный диван, прежде чем на нем растянуться. В гостиной было много окон, и через них в дом просачивалась непроглядная темнота ночи, а рамы уныло дребезжали от порывов зимнего ветра. Малдер улегся поудобнее и уставился в потолок, жалея, что не остановился в отеле в Эдгартауне. Где угодно, лишь бы не в этом доме.

 

Он словно физически ощущал безмолвное присутствие отца. Запах пота, пропитанный алкоголем. Запах трусости. Кисловатый запах страха и обмана.

 

«Ты здесь, отец? Тогда выйди и поговори со мной».

 

«Грязный убийца…»

 

Малдера отвлекла внезапная вибрация телефона. Скалли, конечно.

 

- Привет, это я.

 

Голос казался приглушенным, далеким. Наверное, она сейчас в Чарльстоне.

 

- Как там, в Южной Каролине?

 

- Удивительно тепло для февраля.

 

- Давай меняться.

 

- Там холодно?

 

- Да. – Дом обогревался паровыми радиаторами: их тихое шипение, сопровождаемое действующим на нервы лязгом, предвещало наступление тепла. Уже сейчас было не так зябко. – У тебя усталый голос.

 

- Потому что я устала. У тебя, кстати, тоже.

 

- Я тоже устал.

 

- Где ты остановился? В каком отеле?

 

- В отцовском доме. Он пустует, когда нет туристов. Не было смысла ехать в отель.

 

На линии повисла тишина.

 

- Со мной все в порядке, Скалли.

 

- Я просто подумала, что в отеле тебе было бы не так тяжело…

 

- Я все равно собирался заехать сюда и прибраться, обыскать все темные углы, которые мы могли пропустить, когда разбирали вещи отца.

 

- Ты, надеюсь, не собираешься этим всю ночь заниматься? – ее голос прозвучал строго.

 

- Нет, мам, уже ложусь.

 

- Правда?

 

- Ага.

 

- А что на тебе надето?

 

- Ооо, Скалли… - Он усмехнулся. – Сначала ты расскажи.

 

Малдеру показалось, что она тихонько хихикнула.

 

- Черная пижама и серые носки. Твоя очередь.

 

Малдер окинул взглядом свои джинсы и зеленый свитер.

 

- Плавки, - соврал он. – Леопардовой раскраски. Стринги.

 

- Вранье. Бьюсь об заклад, ты все в тех же джинсах и свитере, которые на тебе были, когда мы прощались в аэропорту. Даже ботинки небось не снял.

 

Малдер бросил взгляд на свои спортивные ботинки. Удивительная женщина.

 

- И что с того? Зато мысленно я в стрингах.

 

- Ну, в это я охотно верю, - согласилась Скалли.

 

- Надеюсь, ты мысленно в красном шелком бюстгальтере, - добавил он.

 

- Господи, Малдер, ты неисправим.

 

«А ты сущий ангел, Дана Скалли», - подумал он. Малдер понимал, что она подыгрывала ему, лишь бы помочь отвлечься от мыслей о том, что он сейчас в том самом доме, где на его руках умирал отец. В том самом доме, где обнаружилась лишь первая ложь из столь многих.

 

- А где ты остановилась, Скалли?

 

- «Холидей Инн Экспресс» на шоссе Саванна Хайвей, – ответила она и назвала номер комнаты. – Постараюсь начать с утра пораньше. Я сразу по приезде позвонила Чендлерам и встречусь с ними здесь в девять утра. Они согласились показать мне, где обнаружили Сару, когда она была ребенком. Может, удастся выяснить, кто ее нашел, какие действия затем предприняли соцработники… В общем, стандартный сбор фактов.

 

- Я займусь примерно тем же… - Малдера прервал стук в дверь. – Кто-то пришел.

 

- Малдер… - подозрительно сказала Скалли. – Ты что, ждешь кого-то?

 

- Нет, пиццу я не заказывал, если ты об этом.

 

Малдер подошел к двери. Свет на крыльце не горел, а непрозрачное стекло скрывало лицо посетителя, не позволяя разглядеть ничего, кроме смутных очертаний фигуры. Маленькая женщина. Такого же роста, как Скалли.

 

На всякий случай Малдер все равно удостоверился, что оружие по-прежнему на своем месте в кобуре, и только потом открыл дверь.

 

На пороге стояла низенькая светлокожая женщина примерно его возраста и с нескрываемым изумлением рассматривала его.

 

- Боже ты мой! Фокс Уильям Малдер, а ты-то какого черта здесь делаешь?

 

- Малдер? – взволнованно позвала его Скалли.

 

- Просто коммивояжер, Скалли, - прошептал он в трубку. – Я тебе перезвоню. – Выключив телефон и засунув его в карман джинсов, Малдер отступил на шаг. – Ив?

 

- Фокс, милый, вот уж не думала, что когда-нибудь снова увижу твое лицо в этой богом забытой дыре! – Ив Вентворт лишь недоуменно покачала головой и смерила Малдера взглядом. – Одеваться ты, как я погляжу, так и не научился. А уж про твою прическу и вовсе промолчу.

 

Малдер усмехнулся и, взяв женщину за руку, притянул к себе.

 

- Никто, кроме тебя, никогда не жаловался.

 

- Жаловались, только за твоей спиной, дорогой. – Она засмеялась, и в ее зеленых глазах загорелся огонек. – Господи, как же здорово тебя снова увидеть, Малдер!

 

- Тебя тоже, Ив. – Он махнул в сторону, приглашая ее сесть. – А ты-то что здесь забыла?

 

Женщина присела на диван.

 

- Я живу по соседству.

 

Малдер удивленно поднял брови.

 

- То есть ты уехала с острова, стала прославленным писателем, заработала столько денег, что можешь жить, где угодно, и все ради того, чтобы вернуться обратно в Вест-Тис?

 

- Ну что я могу сказать? – Ив пожала плечами со смущенной улыбкой. Время было к ней благосклонно: они познакомились, когда она еще была неуклюжим подростком – не очень миловидной, но живой и сообразительной девчонкой. И исключительно умной. Теперь, перешагнув порог тридцатилетия, Ив выглядела по-своему привлекательно и элегантно. В детстве ее отдающие в рыжину светлые волосы вились, а теперь были прямыми, длиной до плеч. Прическа, как у Скалли, подумал Малдер. Ростом и комплекцией она тоже походила на его напарницу. Если немного прищуриться и повернуться вот так…

 

- С тобой все нормально?

 

Малдер моргнул, вдруг поняв, что и правда смотрел на свою гостью, странно прищурившись.

 

- Прости… Тяжелый день.

 

- Так что привело тебя на Виноградник?

 

- Небольшое расследование.

 

- Вот как? – Ив с интересом приподняла брови. – Официальное дело ФБР?

 

Малдер уже позабыл, каково это – жить в крохотном городке, где все знали друг о друге все, что только можно было знать. Впрочем, это облегчит ему задачу.

 

– Вроде того. На самом деле я пытаюсь выяснить, где был мой отец на протяжении трех месяцев несколько лет назад.

 

- Может, я смогу помочь? – предложила Ив. – Я здесь с 1992 года.

 

- И все это время жила в соседнем доме?

 

- Ну да. И общалась с твоим отцом. Приглядывала за ним… - начала Ив, но почти сразу осеклась и отвернулась в сторону.

 

- Чтобы он не напился до бесчувствия?

 

Она с грустью посмотрела Малдеру в глаза.

 

- Перед смертью ему было совсем плохо. Весной 95-ого я частенько отсюда уезжала, и надолго, поэтому меня не оказалось рядом, когда его убили. Но мне все рассказали. – Она накрыла его руку своей. – Слышала, как тяжело тебе пришлось.

 

«И мне, и Скалли», - подумал Малдер и похлопал Ив по руке.

 

- Вряд ли ты теперь вспомнишь, что он делал с августа по ноябрь 1994 года.

 

Ее глаза слегка расширились.

 

- Почему же, вспомню. Я тогда работала над «Дождливым вечером в Сохо», сроки были просто чудовищные, и мне пришлось отказать твоему отцу, когда он спросил, не смогу ли присмотреть за домом.

 

Сердце Малдера упало.

 

- Так, значит, он уезжал?

 

- Да. Моя подруга Лори помогла ему с домом. Его не было почти до самого Дня Благодарения.

 

Малдер сжал руки в кулаки и внезапно почувствовал, что у него чудовищно болит голова.

 

- Черт возьми.

 

- Что такое?

 

Малдер покачал головой, понимая, что бесполезно даже пытаться объяснить ей ситуацию. Что он скажет? «Я просто только что еще раз удостоверился, что мой отец помогал осуществлять гнусные опыты над самым дорогим мне человеком»?

 

- Хочешь, чтобы я ушла? – спросила Ив.

 

Малдер покачал головой, вдруг с изумлением осознав, что не хочет. Не хочет оставаться один. Особенно когда Скалли так далеко…

 

- У тебя тут как – приличный кофе хотя бы найдется? – поинтересовалась Ив и, не дожидаясь ответа, направилась на кухню. До Малдера донесся звон передвигаемой посуды, а потом – тихий удовлетворенный вздох.

 

Он заставил себя встать с дивана и прошел вслед за Ив, которая уже помыла кофемашину и готовилась ее включить.

 

- С кофеином, если ты не против, - тихо сказала она. – Я всю жизнь страдаю от бессонницы, и ты, насколько я помню, тоже.

 

Малдер улыбнулся.

 

- Как здорово снова свидеться, Ив. Я уже и забыл, как с тобой весело.

 

- Ну, про это ты, полагаю забыл, как только удрал в свой Оксфорд и закрутил с этой дешевкой… Как там ее звали?

 

Малдер усмехнулся. Дешевка. Фиби была бы в восторге, услышав такую характеристику. А может, подобные эпитеты являются неотъемлемой частью ее любимых сексуальных игр. Кто знает?

 

- Пенелопа или что-то в таком роде. – Ив облокотилась на стойку и широко улыбнулась.

 

- Фиби.

 

- Ну да. Редкостная стерва.

 

Малдер снова не сдержал смешок.

 

- Ну, ты тоже по мне недолго сохла, Ив.

 

Она пожала плечами.

 

- Ну что поделаешь, такова наша женская доля. Надо было жить дальше. Я так понимаю, в конце концов у тебя все-таки достало ума избавиться от этой самой Фиби. – Она бросила взгляд на его руку. – Кольца нет…

 

- Потому что жены нет.

 

- Женился на работе?

 

- Вроде того.

 

- А эта твоя напарница? Слышала про нее, а то как же. Дебби или как там ее?

 

Малдер улыбнулся.

 

- Дана Скалли.

 

Ив вздернула светлые брови.

 

- Вот оно что…

 

- Не понял?

 

- Да у тебя никак романчик с твоей напарницей?

 

Малдер наклонил голову.

 

- Мы друзья.

 

Ив покивала головой.

 

- Ну да.

 

- Хорошие друзья.

 

- Очень хорошие друзья. – Она тихо усмехнулась. – Меня не одурачишь, Фокс Малдер. Не забывай, у меня имеется особый навык под названием «Я это за версту чую».

 

Малдер рассмеялся, вспомнив эту старую шутку. Ив всегда первой замечала, что кто-то к кому-то неравнодушен, подчас даже раньше, чем сами виновники событий. Из всех, кого Малдер знал, она была самым наблюдательным человеком и ничуть не уступала ему самому в способности удерживать в памяти различные события.

 

Эта мысль мгновенно согнала улыбку с лица Малдера. Именно поэтому Ив и смогла вспомнить, что в августе-ноябре 1994 года его отца на Винограднике не было.

 

***

 

Гостиница «Холидей Инн Экспресс»

Чарльстон, штат Южная Каролина

17 февраля 1998 года

8:30

 

Дана Скалли одной рукой красила губы, а другой – набирала номер на сотовом. После четырех гудков она уже собиралась сбросить вызов, но в этот момент услышала щелчок.

 

- Алло?

 

Женский голос застал Скалли врасплох, и она на какое-то время замолчала. Слова почему-то никак не шли на ум.

 

- Алло? – повторил приятный, низкий вежливый голос с едва заметным новоанглийским акцентом.

 

«Это еще кто?», - мрачно подумала Скалли.

 

- Мне нужен Фокс Малдер.

 

- Он в душе. А вы, случайно, не Скалли?

 

Скалли отняла телефон от уха и уставилась на него так изумленно, как будто он вдруг ожил прямо у нее в руках. В душе. Малдер был в душе, а на звонок ответила женщина…

 

«Погодите-ка. Они что, говорили обо мне???»

 

- Алло?

 

Скалли снова прижала трубку к уху.

 

- Да, это Дана Скалли. А вы…?

 

- Ив Вентворт. Очень, очень старая знакомая Фокса. – Женщина тихо усмехнулась.

 

Скалли нахмурилась.

 

- Вы не передадите ему, что я звонила?

 

- Конечно.

 

- Спасибо.

 

- Постойте. Вам что же – ни капельки не любопытно?

 

Брови Скалли удивленно выгнулись.

 

- Простите?

 

- Ну, если бы я говорила с женщиной, которая была первой девчонкой, поцеловавшей моего напарника, то точно не утерпела и задала пару-другую вопросов.

 

Скалли села на кровать, сбитая с толку таким неожиданным поворотом в разговоре.

 

- Какого рода вопросов?

 

- Ну вы ведь уже наверняка и сами задумывались, что он умеет выделывать этой восхитительной нижней губой…

 

- Ив! – на заднем плане прозвучал возмущенный оклик Малдера. До Скалли донеслись звуки борьбы, низкий смешок Малдера, гортанный смех женщины, а потом на линии послышался голос напарника.

 

- Что бы она тебе ни сказала, я все отрицаю.

 

- А я-то еще беспокоилась, как ты, бедненький, переночуешь один в отцовском доме. – Скалли старалась говорить легкомысленно и насмешливо, борясь с зарождавшимся в сердце весьма неприятным чувством.

 

- Ив любезно согласилась составить мне компанию. Она мой старый друг: мы вместе учились в школе, пока родители не развелись, а потом виделись каждое лето и на каникулах.

 

- Бывшая подружка?

 

- Ну да. Одна из тех, от кого почти не было неприятностей, - сказал Малдер с иронией. – Она живет по соседству, здесь, в Вест-Тис.

 

- Как мило. - Скалли закрыла глаза, ругая себя за стервозные нотки, против ее воли проскользнувшие в голосе. Черт, ну сколько можно? Ревность – отвратительное чувство, а она поддавалась ему слишком легко и слишком часто, и все из-за Малдера. – Я рада, что тебе не пришлось быть одному, - добавила она, на сей раз оставшись довольной своим мягким, сочувственным тоном.

 

Некоторое время Малдер молчал. «Наверное, не знает, как реагировать», - подумала Скалли, мысленно отчитав себя.

 

- Как ты там? Собираешься встретиться с родителями Сары Чендлер? – наконец спросил он.

 

- Да. Они заедут за мной около девяти. А ты? Попытаешься выяснить, где был твой отец четыре года назад?

 

Напарник не ответил.

 

- Малдер?

 

- Уже выяснил, - ответил он странным, напряженным голосом.

 

- Как?

 

- Ив мне сказала.

 

- Ив?

 

- Она жила здесь в 1994-ом. Сказала, что отец просил ее присмотреть за домом. Его не было с августа и до самого Дня Благодарения.

 

Скалли нахмурилась. Какое необыкновенное совпадение: Ив Вентворт ни с того ни с сего абсолютно случайно заходит к Малдеру и между делом сообщает ему, где был его отец на протяжение трех месяцев четыре года назад.

 

- Ты уверен, что ей можно доверять, Малдер?

 

- Конечно, - обиженно ответил он.

 

Скалли прикрыла глаза. «Отлично, теперь он будет думать, что я ревнивая сучка». Но даже это опасение не остановило ее от следующей реплики.

 

- А ты не думаешь, что это несколько странно: твоя старая подруга, оказывается, обладает ровно той самой информацией, которую ты сейчас пытаешься найти?

 

- Совпадение.

 

- Ни черта себе совпадение!

 

Малдер понизил голос.

 

- Я проверю, ладно?

 

Скалли вздохнула.

 

- Хорошо. Когда возвращаешься в Вашингтон?

 

- Попробую забронировать билет на сегодняшний вечер. А ты?

 

- Тоже, если повезет. Зависит от того, что мне поведают Чендлеры.

 

- Скалли, будь осторожна, хорошо?

 

Обеспокоенность в его голосе удивила Скалли.

 

- Ничего со мной не случится.

 

- Я просто волнуюсь, когда тебя нет рядом.

 

- У меня есть оружие, Малдер. Думаю, справлюсь.

 

- Знаю, - его голос стал еще мягче. – Мне просто не по себе, когда мы с тобой в разных городах.

 

- Ну надо же, какие откровения, - поддразнила его Скалли, чтобы скрыть свою истинную реакцию на эти слова. Черт, этот болван сейчас заставит ее расплакаться. – Я тоже по тебе скучаю.

 

- Неееет, я скучаю бооольше! – манерно ответил он избитой фразочкой из дешевых мелодрам, и Скалли громко засмеялась, но в этот момент услышала стук в дверь.

 

- Ко мне кто-то пришел, Малдер, наверное, Чендлеры. Я перезвоню, хорошо? Ты тоже будь осторожен. И если Ив предложит тебе яблоко, беги!

 

- Со скоростью света, - пообещал он. – Скоро увидимся.

 

Скалли выключила телефон и моргнула, вдруг сама подивившись тому, насколько сильно соскучилась по напарнику. Положив телефон в карман, она подошла к двери и распахнула ее.

 

На пороге стояла пара пожилых людей с приятными, открытыми лицами, очевидно, чувствующих себя здесь крайне неуютно. Но, увидев, как аккуратно и профессионально выглядела Скалли, они явно расслабились.

 

- Агент Скалли? – спросил мужчина.

 

- Да. – Она протянула им руку. – А вы, должно быть, мистер и миссис Чендлер.

 

***

 

Вест-Тисбери

Виноградник Марты

9:05

 

Малдер, закончив разговор, вернул телефон на место и, обернувшись, увидел, что Ив не сводит с него внимательного взгляда.

 

- Что такое?

 

- Ты всегда так разговариваешь со своей напарницей?

 

- Не всегда.

 

- Я явно чувствовала ревность в ее голосе. Хотя, если говорить начистоту, в этом, пожалуй, есть моя вина.

 

«А ведь и правда, Скалли, кажется, была далеко не в восторге, - подумал Малдер. - Но она по характеру собственница». К Крайчеку, когда он занял ее место в «Секретных материалах», она тоже отнеслась без всякой приязни, невзирая на то, что уж там-то никакого романтического подтекста точно не было.

 

Правда, ее реакцию на доктора Беренбаум и детектива Уайт уже не так легко было списать со счетов…

 

- Итак, - прервала Ив его размышления, - ты начал рассказывать мне, что вы с матерью в пятницу приезжали в Чилмарк.

 

Неужели в пятницу? Столько всего случилось за это время… Такое ощущение, что прошло несколько лет.

 

- Да, но мама не выдержала. Не смогла находиться в этом доме… в этой комнате…

 

- Ее можно понять.

 

- Это было ужасно. Спальня Сэм выглядит, как склеп. Там ни к чему не прикасались уже много лет. И время словно застыло. – Малдер покачал головой. – Раньше я мечтал, что однажды найду Саманту, и она снова войдет в наш дом… - Он вздохнул. – Но сколько можно тешить себя иллюзиями? Теперь я знаю, что этого никогда не произойдет.







Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 384. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Ганглиоблокаторы. Классификация. Механизм действия. Фармакодинамика. Применение.Побочные эфффекты Никотинчувствительные холинорецепторы (н-холинорецепторы) в основном локализованы на постсинаптических мембранах в синапсах скелетной мускулатуры...

Шов первичный, первично отсроченный, вторичный (показания) В зависимости от времени и условий наложения выделяют швы: 1) первичные...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Задержки и неисправности пистолета Макарова 1.Что может произойти при стрельбе из пистолета, если загрязнятся пазы на рамке...

Вопрос. Отличие деятельности человека от поведения животных главные отличия деятельности человека от активности животных сводятся к следующему: 1...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия