Студопедия — Ситуации
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ситуации






 

Проведение ситуаций — самый важный момент занятия, поскольку это как раз тот момент, когда человек не учит язык, а пользуется им. Это наша главная установка: язык как средство, а не как цель. Когда человек говорит, он решает какие-либо жизненные (не языковые!) задачи. Он пользуется языком не на уровне (буквальных, словарных) значений, а на уровне смысла, смыслов, которые он вкладывает в эти слова. При этом одна и та же фраза может иметь много разных смыслов — в зависимости от ситуации, от контекста.

Мы даем участникам наших занятий пользоваться языком как средством, на уровне смысла и эмоции. То есть пользоваться языком именно так, как им и пользуются обычно. Человеческая психика и человеческая память устроены так, что воспринимают и усваивают именно происходящее на уровне смысла и эмоции, а не на уровне голых значений. Если вас заинтересовала мысль или задело чувство, вы запомните и слова, с этим связанные — гораздо быстрее и лучше, чем при зубрежке. (Подробнее об этом можно прочитать в статье «Как освоить чужой язык»).

 

Место ситуации в структуре занятия:

Ситуации строятся на лексике и грамматике предыдущего занятия / предыдущих занятий. Поэтому ситуациям предшествует подкрепление. (Смотрите памятку «Подкрепление»). Ситуации — это активизация предъявленного на прошлом занятии и подкрепленного на нынешнем занятии материала (и потому самая важная часть занятия: ведь выучить лексику и грамматику, да и вообще освоить язык пассивно человек может сам, а преподаватель нужен, собственно, только для активизации — только для того, чтобы помочь разговориться).

На занятии проводится в среднем от 3 до 5 ситуаций. Структура такова: мостик — ситуация — обобщающий разговор — мостик — следующая ситуация и т. д.

 

Мостик:

Нельзя сразу после подкрепления ставить в ситуацию, сказав, например: «а теперь господин Мюллер встречается с госпожой Штраус» — и поехали. Еще хуже сказать: «А теперь мы работаем в парах». Почему преподаватели так любят эту фразу? Между тем участники ситуаций вовсе не должны сейчас работать, они будут общаться и решать жизненные задачи. И проходить все это должно в режиме отдыха, в режиме игры! Они не работают у нас, они уже поработали у себя в офисе и пришли к нам развеяться и переключиться. Это преподаватели работают, а ученики уже отдыхают!

К ситуации нужно подвести, подготовить — это и называется ‘мостик’. Например, у вас тема «туризм». Ваш мостик может представлять собой небольшой ваш рассказ о вашей поездке в целом, либо о каком-то происшествии, либо о впечатлениях о гостинице, либо ваши рекомендации при выборе тура и т. д. и т. п. — в зависимости от конкретной ситуации. При этом вы даете (либо раздаете на листочках, либо выписываете) и те дополнительные слова и выражения, которые могут пригодиться участникам в последующей ситуации. Этой первой части ‘мостика’ (вашего рассказа) может и не быть (если она не напрашивается сама в связи с ситуацией). Но вот вторая, обязательная часть ‘мостика’: Вы, вводя в ситуацию, говорите, например: А вот какой случай произошел с госпожой Штраус (госпожа Штрау — маска одного из участников занятия). Она много работала этой зимой, у нее были такие-то проблемы, ее муж… ее дети… и т. п. — рассказываете немного о госпоже Штраус то, что пришло вам в голову, необязательно строго по теме (и даже лучше со всякими отступлениями — например, расскажите о ее сыне что-нибудь, или о том, что она любит делать в свободное время), но с общим смыслом: «во почему она поехала отдохнуть в это место». Эта часть ‘мостика’ может длиться 1-3 минуты. В ней есть и элемент аудирования — участникам просто интересно (и полезно) послушать, что вы рассказываете (это еще и снимает напряжение, придает непринужденность тому, что происходит), а одновременно с этим участники настраиваются на ситуацию. Затем идет третья часть ‘мостика’, в которой вы собственно и задаете ситуацию. Например, говорите: И вот случилось так, что госпожа Штраус приходит в свой номер, а там — незнакомый мужчина (господин Мюллер). Она вызывает служащего гостиницы (господина Шульца) — и они разбираются. Аналогичный случай произошел и с (и тут вы формируете другую пару, тройку или четверку).

 

Место ситуации:

При этом обязательно нужно указать и место, где это действие будет происходить. Вы говорите: ваш номер здесь, указываете местоположение пары или подгруппы. Чем больше участники меняют место и двигаются, тем лучше. Кроме того, вы разводите подгруппы как можно дальше, чтобы они не мешали друг другу. Заметьте также, что не стоит дозволять участникам, например, садится, когда ситуация — встреча на улице. Чем ближе к реальности, тем лучше. Заодно и разомнутся. Не бойтесь лишний раз потревожить участников занятия!

 

Прорисовка ситуации:

В зависимости от сложности ситуации и от возможностей группы ситуацию вы можете прорисовать более или менее четко, определенно. Например, при встрече с незнакомым человеком в своем номере можно предоставить участникам решить, кто же это был, а можно задать заранее, что это пробравшийся туда репортер, или поклонник, или человек ошибся номером и т. п. Можно также и конец ситуации наметить (либо наметить варианты, либо оставить открытым). Поскольку может быть две-три похожие ситуации, то каждую последующую можно задавать менее определенно — чтобы думали сами, решали сами.

 

Распределение ролей в ситуации:

Очень важно заранее продумать, во-первых, кого с кем вы ставите в ситуацию, а во-вторых, кто какую роль в ней будет исполнять. Это распределение ролей — важный момент подготовки преподавателя к занятию, это нужно расписывать заранее (либо дома, либо в то время, как идет одна ситуация, расписать роли для следующей). Нужно учитывать, например, интровертов-экстравертов, сильных и слабых, возраст, личные симпатии, да и просто сочетаемость (все это не вообще — тут не может быть общих рецептов — а в связи с конкретной ситуацией). Вы, как преподаватель, чувствуете, кого с кем и на какую роль стоит ставить, чтобы разговор не застопорился, получился. Важно специально расписать заранее еще и для того, чтобы не получилось, что через ситуацию участники оказались в том же сочетании, а также чтобы не получилось, например, что отвечающий в одной ситуации оказался бы отвечающим и в следующей.

 

Тактичность преподавателя и запретные ситуации:

Ни в коем случае нельзя ставить участников группы или одного из участников в какое-либо неловкое положение. Преподаватель должен быть максимально тактичен. Если у вас в группе женщина бальзаковского возраста[10], то не ставьте ее, ради Бога, на роль бабушки! И т. п. Или: проводят, например, такую ситуацию (тема «профессии»): скажем, четверо участников, случается какая-то катастрофа, дожить до освобождения могут только трое (из-за ограниченного запаса кислорода или съестных припасов) — так вот: каждый должен доказать, что жить нужно именно ему, поскольку у него такая нужная профессия. Нельзя давать подобные мерзкие задания людям! Нельзя также играть в ситуации с сильным эротическим оттенком, задавать скабрезные положения — кто-то может и охотно пойдет на это, но в целом группе будет неприятно. А главное, вы быстро потеряете авторитет и управление группой. Взывать нужно к доброму началу в человеке, — именно это дает возможность объединить группу, а значит, и помочь людям освоить чужой язык. Так что сто раз подумайте, прежде чем сказать что-нибудь двусмысленное.

Детские ситуации (например, игра в животных), тоже могут вызвать неприятие. Лучше не давать животных ролей. Какой нибудь Петр Петрович может отказаться быть мышкой. А если и согласится, и будет участвовать, и даже будет (криво) улыбаться, то потом все равно останется у него неприятный осадок — и вам это выйдет боком.

 

Поведение участников ситуации:

До начала ситуаций участников нужно предупредить:

Нельзя сбиваться на русский язык. Понятно, что слов им будет не хватать. Но все же стоит попробовать выразить свою мысль и добиться желаемого при помощи той лексики, которая у них уже есть. Ведь в реальной ситуации им русский не поможет, подсказывающего преподавателя рядом тоже не будет.

Нельзя прерывать разговор и обращаться к преподавателю за помощью (в частности, по вышеуказанной причине). Главное же то, что это нарушает ситуацию общения. Преподаватель поможет, объяснит, поправит — но потом, в другой части занятия. Сейчас же цель не грамматика и не набор лексики, сейчас цель — активизация, общение на уровне смысла. Сейчас цель — разговориться, пусть кое-как, пусть с ошибками. Ведь невозможно сразу заговорить правильно. Правильно можно лишь пересказать текст или воспроизвести заученный диалог. А правильно говорить в ситуации, где реакция собеседника заранее непредсказуема, невозможно сразу. Нужно разговориться, разговаривать — и параллельно чистить, корректировать грамматику (в других частях занятия).

Кстати сказать, если к вам будут обращаться за словами, которым их не хватает, то это быстро выродится в то, что вас просто будут расстреливать этими словами, которые для участников в данный момент совершенно бесполезны, поскольку они их все равно не запомнят. Поэтому стоит предупредить заранее (и объяснить почему: это нарушает ситуацию), что вы на такие вопросы будете отвечать: «Не знаю» (или еще что-нибудь такое). Но, если кому интересно, то в перерыве он может посмотреть в словарике (который вы для этой цели постоянно держите в аудитории — он и вам может пригодиться). Вряд ли, кстати сказать, участники этим предложением воспользуются, но для спокойствия души словарь пусть будет.

Участники не должны перебивать друг друга и исправлять грамматику. По той же все причине: нельзя нарушать ситуацию. Не говоря уж о том, как они наисправляют. Поэтому нужно предупредить: «Не учите друг друга немецкому (турецкому и т. п.)!» Можно лишь что-то подсказать друг другу, когда они чувствуют, что собеседник ищет слово, или, если собеседник не понимает, можно перевести и потом повторить, например, по-немецки (не переходить на общение по-русски, а подсказать — и продолжать общаться на языке). То есть, по сути, поступать так, как обычно поступает с участниками преподаватель.

Поведение преподавателя во время ситуации:

Преподаватель не мешает людям разговаривать. Не ходит по подгруппам, не подслушивает (это вообще нехорошо, да и неестественно, нарушает ситуацию). Не говоря уж о том, что нужно держаться подальше хотя бы для того, чтобы не слышать ошибок (нужно беречь свою психику). Преподаватель издалека наблюдает за группой и ждет лишь момента, когда можно дать сигнал к окончанию разговоров. В некоторых случаях возможно вмешательство преподавателя в ситуацию — например, когда очевидно, что общение застопорилось, что все замолчали недоуменно. Тогда преподаватель подходит — но лучше не как преподаватель, а взяв на себя какую-либо дополнительную роль — и приводит ситуацию вновь в движение.

Иногда преподаватель просто участвует в какой-либо ситуации (по необходимости). Важно только помнить, что даже самый милый и любезный преподаватель все же поневоле подавляет ученика — и вести себя в ситуации так, чтобы быть как можно дальше от традиционного образа учителя.

Вывод из ситуации и ее обсуждение:

Как только ситуация начинают затухать (обычно в одной подгруппе) — ее можно остановить. Не нужно ждать, пока все остановятся и не будут знать, что говорить дальше. Или, еще хуже, начнут сами создавать ситуацию по типу: «А теперь ты спрашивай, а я буду отвечать».

Вы говорите: «Спасибо» и собираете всех вокруг себя (или перед собой). Теперь ваша задача — выяснить, что же произошло в ситуации у той или иной подгруппы, чем же все кончилось. Вы спрашиваете достаточно кратко у каждой подгруппы или подробно — у одной (втягивая все остальные в разговор, в обсуждение). Тут вы можете поправлять, подсказывая правильный вариант и прося повторить его (но не заниматься подробно грамматикой! Грамматике отведено другое место в структуре занятия. Занятие должно иметь четкую структуру, иначе будет каша — и пустая затрата времени). Кроме того, тут вы дополняете лексику (по мере необходимости, выписывая на доске).

Затем идет следующий мостик — к следующей ситуации, затем новое обсуждение и т. д.

Между ситуациями может стоять аудирование или кусочек подкрепления (смотрите памятки «Аудирование» и «Подкрепление»), если это оправдано, то есть, если это нужно для лексической поддержки последующей ситуации. Возможна песня. Возможна работа с текстом (опять же, если из этого текста вытекает последующая ситуация). Нельзя между ситуациями ставить грамматику или фонетический тренинг (смотрите соответствующие памятки). Нельзя ставить потому, что эти элементы не имеют отношения к использованию языка на уровне смысла.

 

Три часто встречающиеся ошибки:

Преподаватель подходит к подгруппе, которая уже закончила разговор, и начинает обсуждать с ней итоги, в то время как другие подгруппы еще разговаривают. Тогда эта его работа теряется для других подгрупп. Более того, они могут остановить свое общение и начать прислушиваться (ведь им тоже интересно, что говорит преподаватель, они боятся упустить важную информацию). Обсуждение итогов должно быть общим!

Преподаватель задает совершенно разные ситуации подгруппам (а надо одинаковые или похожие). В этом случае совместное обсуждение (да и предыдущий мостик) не имеют смысла.

При организации ситуаций нельзя просить участников воспроизвести или построить диалог — чтобы все остальные послушали. Во-первых, это противоестественная, а значит, психологически тяжелая ситуация для исполнителей. Во-вторых, все участники вынуждены слушать отнюдь не эталонную (и часто скучную для них) речь (а преподаватель не может поправить — ведь он не может нарушить ситуацию. Так что слушают, как будто так и надо. Преподаватель терпит муки ада). Короче говоря, всем плохо.

 

Я говорил здесь о ситуациях. Но общение на уровне смысла — это не только ситуации. Это и интервью, и токшоу, и конференции, и просто дискуссии, и т. п. Они организуются во многом аналогично, по тем же принципам.

 







Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 369. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Понятие метода в психологии. Классификация методов психологии и их характеристика Метод – это путь, способ познания, посредством которого познается предмет науки (С...

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ДЛЯ ИНЪЕКЦИЙ К лекарственным формам для инъекций относятся водные, спиртовые и масляные растворы, суспензии, эмульсии, ново­галеновые препараты, жидкие органопрепараты и жидкие экс­тракты, а также порошки и таблетки для имплантации...

Тема 5. Организационная структура управления гостиницей 1. Виды организационно – управленческих структур. 2. Организационно – управленческая структура современного ТГК...

Шов первичный, первично отсроченный, вторичный (показания) В зависимости от времени и условий наложения выделяют швы: 1) первичные...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия