Студопедия — Шаубергер Виктор – Энергия воды 3 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Шаубергер Виктор – Энергия воды 3 страница






Детектив Энди Бельфлер подстерег меня, когда я шла к стойке. Энди и его сестру Порцию я знала с детства. Они были на пару лет меня старше, но учились мы одних и тех же школах, росли в одном и том же маленьком городке. Как и меня, их в основном растила бабушка. В наших с детективом отношениях имелись свои сложности. Последние несколько месяцев Энди встречался с молоденькой учительницей Халли Робинсон.

Сейчас он хотел поделиться со мной тайной и попросить об услуге.

– Послушай, сегодня она закажет цыпленка в корзинке, – сказал он без предисловий. Я посмотрела на их столик, проверяя, что Халли сидит спиной ко мне. Так и было. – Когда принесешь еду, сделай так, чтобы там лежало вот это, прикрытое.

Он сунул мне в руку маленькую бархатную коробочку. Под ней лежала десятка.

– Без проблем, Энди, – сказала я, улыбаясь.

– Спасибо, Сьюки, – ответил он и улыбнулся в ответ – простая, беспонтовая и испуганная улыбка.

Энди угадал в самую точку. Когда я подошла к их столику, Халли заказала курятину в корзинке.

– Добавь еще картошки, – сказала я новой поварихе, передавая заказ. Я хотела камуфляжа побольше. Повариха отвернулась от плиты и глянула на меня сердито. У нас поваров целый ассортимент – всех возрастов, цветов, полов и сексуальных предпочтений. Однажды даже вампир у нас работал. Сейчас наша повариха – чернокожая средних лет по имени Кэлли Коллинз. Женщина тяжелая, настолько тяжелая, что мне даже непонятно, как она выдерживает столько часов на ногах в жаркой кухне.

– Добавить картошки? – спросила Кэлли, будто впервые к ней обратились с подобной просьбой. – Ну-ну. Дополнительную порцию картошки дают тем, кто за нее платит, а не друзьям официанток.

Может, Кэлли такая колючая потому, что помнит еще старые недобрые времена, когда у черных и белых были разные школы, разные залы ожидания и разные питьевые фонтанчики. Я такого уже не помню, но не хочу делать на это скидку каждый раз, когда приходится говорить с Кэлли.

– Они оплатят дополнительную картошку, – соврала я, не желая пускаться в объяснения через служебное окошко, когда каждый может подслушать, и вместо того вложила в кассу доллар из своих чаевых. При всех наших неладах я желала Энди и его училке счастья. Женщина, согласная войти в дом Каролины Бельфлер даже не невесткой, а женой ее внука, заслуживает романтической минутки.

Когда Кэлли позвала меня за готовым блюдом, я подбежала рысью. Сунуть коробочку под картошку было трудней, чем я думала, и пришлось ломтики осторожно переложить. А Энди сообразил, что бархат станет жирный и соленый? Ладно, это же не мой романтический жест, а его.

С радостным ожиданием несла я поднос к их столу. Энди даже пришлось одернуть меня (суровым взглядом), чтобы я сделала более безразличную физиономию, когда подавала блюда. Перед ним уже стояло пиво, а перед Халли – бокал белого вина. Она почти не пила, как и полагается учительнице младших классов. Поставив еду на стол, я сразу повернулась и ушла, забыв даже спросить, как положено хорошей официантке, не нужно ли еще чего-нибудь.

После этого уже не в моих силах было оставаться безразличной. Хоть я и старалась, чтобы это не было заметно, я наблюдала за ними так пристально, как только могла. Энди сидел как на иголках, и я слышала его мозг, который просто кипел. Он действительно не знал, будет ли предложение принято, и мысленно перебирал весь список вещей, которые могли ей не понравиться: и то, что Энди почти на десять лет старше, и его опасная профессия...

Я заметила момент, когда она увидела коробочку. Может, с моей стороны нехорошо было ментально их подслушивать в такую интимную минуту, но, правду вам сказать, я тогда даже об этом не подумала. Хотя обычно я держу себя в руках, все же есть у меня привычка подключаться к людским головам, если что-нибудь интересное замечу. Еще я привыкла считать эту свою способность минусом, а не плюсом, так что если из нее можно извлечь что-нибудь приятное, то имею право.

Я стояла к ним спиной, убирая с очередного стола, что вообще-то надо было оставить уборщику. И потому стояла достаточно близко, чтобы услышать.

Она на долгую секунду застыла.

– У меня тут какая-то коробочка на тарелке, – сказала она наконец тихо – подумала, что если поднять шум, Сэм будет недоволен.

– Я знаю, – ответил он. – Это от меня.

Вот тут она поняла, и мысли у нее в мозгу понеслись галопом, спотыкаясь и мешая друг другу в своем энтузиазме.

– Ох, Энди! – прошептала она – наверное, открыла коробочку. Я с трудом смогла не повернуться и не посмотреть вместе с Халли, что там такое.

– Тебе нравится?

– Да, красивое.

– Ты станешь его носить?

Молчание. Очень уж у нее все в голове перепуталось. Половина орала «уррра!», другая половина тревожилась.

– Да, с одной оговоркой, – сказала она медленно. Я ощутила, как он опешил. Любой реакции Энди ожидал, но не такой.

– И она заключается? – произнес он вдруг голосом скорее полицейского, чем влюбленного.

– Мы должны жить своим домом.

– Чего? – Энди явно не ожидал такого ответа.

– У меня всегда было впечатление, что ты собираешься остаться в фамильном доме, с бабушкой и сестрой, даже когда женишься. Это чудесный старый дом, и бабушка твоя и Порция – чудесные люди.

Тактично. Молодец Халли.

– Но я хотела бы иметь свой дом, – произнесла она чуть ли не извиняясь и зарабатывая тем мое восхищение.

Но мне уж точно пора было от них отвалить – другие столы надо обслуживать. Однако, наполняя пивные кружки, унося пустые тарелки и таская деньги Сэму за кассой, я не могла не восхищаться позицией Халли, поскольку особняк Бельфлеров был домом номер один в Бон-Темпс. Многие молодые женщины отдали бы палец, если не два, чтобы там жить, особенно с тех пор, как старый дом был решительно перестроен и освежен впрыском денег от таинственного незнакомца. На самом деле этим незнакомцем был Билл, обнаруживший, что Бельфлеры – его потомки. Зная, что у вампира они денег не возьмут, он подстроил эту хитрость с «таинственным наследством», и Каролина Бельфлер тут же бросилась тратить его на особняк с таким удовольствием, с каким Энди ел чизбургеры.

Через несколько минут Энди меня перехватил по дороге к столику Сида Матта Ланкастера, так что пожилому адвокату пришлось еще несколько секунд ждать своего гамбургера с картошкой.

– Сьюки, я должен знать, – сказал он напористо, но очень тихо.

– Что именно, Энди? – спросила я, напуганная его настойчивостью.

– Она меня любит?

В голове у него ощущалось некое унижение, что ему пришлось меня спрашивать. Энди – мужик гордый, и хотел он некоторого заверения, что Халли не гоняется за его фамилией или за его домом – как, бывало, гонялись другие претендентки. Ну, насчет дома он выяснил. Халли его не хочет, и Энди переедет с ней в небольшой скромный домик, если она его действительно любит.

Никто раньше от меня такого не требовал. После всех этих лет, когда я хотела, чтобы люди мне поверили, поняли мой уродский талант, оказалось, что когда меня принимают всерьез, мне это совсем не в радость. Но Энди ждал ответа, и мне не удалось бы отказаться. Мало кого я еще могу назвать такого цепкого.

– Она тебя любит не меньше, чем ты ее, – сказала я, и он отпустил мою руку. Я пошла дальше к столу Сида Матта. Когда я оглянулась, он смотрел мне вслед.

Переваривай, Энди Бельфлер, – подумала я и тут же мне стало немного стыдно. Но если он не хотел слышать ответ, не надо было спрашивать.

 

Кто-то прятался в лесу возле моего дома.

Я переоделась для сна как только доехала домой, потому что один из самых моих любимых моментов во всех двадцати четырех часах каждых суток – это когда пора надевать ночную рубашку. Было достаточно тепло, и купальный халат не был нужен, поэтому я бродила по дому в старой синей спальной футболке до колен. Как раз я подумала, не закрыть ли окно в кухне, потому что мартовский вечер становился прохладным. Моя посуду, я прислушивалась к голосам ночи: лягушки и сверчки заполнили своими хорами свежий весенний воздух.

Вдруг эти голоса, от которых ночь казалась ласковой и живой, как день, резко оборвались.

Я остановилась, не вынимая рук из мыльной воды. Вглядываться в темноту – это ничего мне не дало, и тут я сообразила, насколько меня хорошо видно – на фоне окна с раздвинутыми занавесками. Двор был освещен фонарем, но за деревьями, окружающими поляну, лежал безмолвный темный лес.

Что-то там было. Я закрыла глаза и попыталась дотянуться мыслью, и какую-то активность нащупала. Но слишком неясную, чтобы ее определить.

Подумала, не позвонить ли Биллу, но я уже звонила ему как-то, когда беспокоилась о своей безопасности, и нельзя превращать это в привычку. А может, этот наблюдатель в лесу – сам Билл? Иногда он бродил по ночам вокруг – и приходил время от времени проверить, как я тут. С тоской я посмотрела на телефон на стене над краем кухонного стола (ладно, над тем местом, где будет кухонный стол, когда его соберут). Новый телефон у меня был переносной – я могла схватить его, сбежать к себе в спальню и вызвать Билла одним щелчком пальцев, потому что он был у меня в быстром списке. Если он снимет трубку, я буду знать, что имеет смысл беспокоиться, что это там в лесу.

Но если он дома, он же тут же сюда примчится. В моем звонке он услышит: «Билл, ради Бога, беги сюда меня спасать! Ничего не могу придумать, кроме как позвать на помощь большого сильного вампира!»

Я заставила себя признать, что действительно знаю: кто бы там в лесу ни был, это не Билл. Если бы там прятался вампир, я бы вообще ничего не почувствовала. Только дважды я поймала отголосок сигнала от вампирского мозга, и это было как электрическая вспышка при аварийном отключении.

А как раз рядом с телефоном – задняя дверь, и она не заперта.

Ничто на свете не удержало бы меня возле раковины, как только до меня дошло, что дверь открыта – я просто бросилась к ней. Вышла на заднее крыльцо, защелкнула задвижку на стеклянной двери веранды, прыгнула снова в кухню и заперла большую деревянную дверь, к которой присобачила когда-то щеколду и засов.

А потом прислонилась к двери спиной. Лучше всякого другого я знала о бесполезности дверей и замков. Для вампира этот физический барьер был ерундой – но вампиру нужно приглашение в дом. Для вервольфа двери были все же препятствием, но не слишком значительным: с их невероятной силой они умеют проникать, куда только им захочется. И другие оборотни тоже.

Так почему же попросту не держать дом открытым?

Но мне почему-то стало намного лучше, когда между мною и тем, кто там в лесу, оказались две запертые двери. Я знала, что передняя дверь заперта на замок и засов, потому что ее уже много дней не открывали. Гостей у меня немного, и обычно я вхожу и выхожу через заднюю дверь.

Я подобралась снова к окну, закрыла его и заперла. И занавески задвинула – все сделала, что могла, для своей безопасности, а потом вернулась к посуде. Спереди на моей спальной футболке расплылось круглое мокрое пятно – мне пришлось прислониться к раковине, чтобы успокоить трясущиеся ноги. Но я заставила себя продолжать мыть посуду, пока все тарелки не оказались на сушилке, а раковина насухо вытерта.

После этого я напряженно прислушалась. В лесу все еще было тихо. Как бы ни напрягала я все чувства, имеющиеся в моем распоряжении, ни малейшего сигнала до мозга не донеслось. Все исчезло.

Я еще посидела в кухне, мозг работал на высоких оборотах, – но потом заставила себя вернуться к обычным делам. Пока я чистила зубы, сердцебиение вернулось к нормальным цифрам, и я, забираясь в кровать, почти уговорила себя, что ничего там в лесу не было. Но я очень стараюсь быть честной с собой. И знала, что какое-то создание было там, в моем лесу, и это создание было побольше и пострашнее енота.

Выключив лампу около кровати, я вскоре снова услышала лягушек и насекомых. Хор их так и пел, не прерываясь, и я под него заснула.

 

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

 

Встав утром, я первым делом набрала номер сотового телефона моего брата. Плохо ли, хорошо ли, но сколько-то я проспала. Джейсон ответил со второго звонка, сказав «Алло?» – голосом человека, которого отрывают от дела.

– Привет, братик. Как жизнь?

– Послушай, у меня к тебе есть разговор, но прямо сейчас не могу. Где-то через пару часов у тебя буду.

Он повесил трубку, не прощаясь, и голос у него был чем-то очень и очень встревоженный. Вот только еще одного осложнения мне не хватало.

Я глянула на часы. Пара часов – это мне дает достаточно времени прибраться и смотаться в город за продуктами. Джейсон приедет около полудня и будет ждать, что я его накормлю ленчем. Увязав волосы в хвост, я прихватила их резинкой, сделав нечто вроде пучка на макушке – так, чтобы концы их веером торчали над головой. Хотя я не хочу себе в этом признаваться, но эта небрежная прическа мне кажется забавной и симпатичной.

Было свежее холодное мартовское утро, такое, которое обещает теплый день. Небо яркое и солнечное, поднимающее настроение, и в Бон-Темпс я ехала, опустив стекло, распевая вместе с радио во весь голос. В это утро я бы даже с Жутким Алом Янковичем спела.

Я ехала мимо рощ, мимо отдельных домов, мимо пастбища, полного коров (и еще там была пара буйволов – чего только люди не разводят...)

Диск-жокей крутил «Голубые Гавайи» – из старого доброго золотого фонда, и я подумала, где сейчас Бубба – не мой брат, а вампир, известный теперь только под этим именем. Я его не видала уже недели три или четыре. Может быть, вампиры Луизианы перевели его в другое укрытие, а может, сам ушел бродить, как бывает с ним время от времени.

Это была радостная, блаженная минутка счастья и довольства, но забрела мне в голову шальная мысль, из тех, что забредают в самый неподходящий момент. Я подумала: как было бы здорово, если бы со мной сейчас в машине ехал Эрик. Как бы отлично он выглядел, когда ветер развевал бы ему волосы, как бы он радовался... Ну, да. Пока бы не сгорел до углей.

Но я поняла: об Эрике я подумала, потому что день был такой, который хочется разделить с тем, кто тебе дорог, с тем, чье общество тебя больше всего радует. И это Эрик, каким он был, когда его прокляла ведьма: Эрик, не закаленный в столетиях вампирской политики, Эрик, не презирающий людей и дела их, Эрик, который не управлял многочисленными финансовыми предприятиями и не был виноват в утрате доходов и жизни многими людьми и вампирами. Другими словами, такой Эрик, каким он уже никогда опять не будет.

Динь-дон, ведьма умерла, а Эрик восстановил характер – такой, как сейчас. Этот восстановленный Эрик остерегался меня, обожал меня и не доверял мне (или своим чувствам ко мне) ни на грош.

Я тяжело вздохнула, и песня умолкла у меня на губах. Она даже из сердца почти ушла, но я велела себе перестать быть меланхоличной идиоткой. Я молода, я здорова. День прекрасен. И в пятницу вечером у меня свидание, настоящее. Я обещала себе как следует повеселиться. И вместо того, чтобы сразу ехать за продуктами, я заехала сперва в «Наряды от Тары» – магазин верхней одежды, который держит моя подруга Тара Торнтон.

Я Тару уже довольно давно не видела. Она уезжала на каникулы к тете в южный Техас, а с тех пор, как вернулась, работает в магазине, не разгибаясь. По крайней мере, так она мне сказала, когда я позвонила сказать спасибо за машину. У меня машина сгорела вместе с кухней, и Тара мне одолжила свою старую, «Малибу» возраста двух лет. Сама она обзавелась новой, прямо с конвейера (как обзавелась – не важно), и искала возможность «Малибу» продать.

К моему удивлению, где-то около месяца тому назад Тара прислала мне по почте документы на машину и договор продажи вместе с письмом, сообщающим, что теперь машина принадлежит мне. Я позвонила ей, попыталась возразить, но она слушать не стала, и мне вроде бы не осталось ничего иного, как принять подарок.

Она считала, что это плата, потому что я вытянула ее из ужасной ситуации. Мне при этом пришлось задолжать Эрику – но это мне было все равно. Мы с Тарой были подругами всю мою жизнь. Теперь ей ничего не грозит, если ей хватит ума держаться подальше от мира супернатуралов.

Хотя я была благодарна и очень радовалась, получив машину куда новее, чем мне приходилось водить, но мне приятнее было бы сохранить неомраченную дружбу с Тарой. А так я старалась держаться подальше, полагая, что вызываю у нее слишком много неприятных воспоминаний. Но сейчас я была настроена пробить эту стену ко всем чертям. Может быть, Таре тоже времени хватило.

«Наряды от Тары» располагались в торговых рядах на южной окраине Бон-Темпс. Перед магазинчиком стоял один автомобиль, и я решила, что хорошо будет иметь свидетеля – меньше будет в этой встрече личного.

Когда я вошла, Тара занималась с сестрой Энди Бельфлера Порцией, так что я стала перебирать вещицы десятого размера, потом восьмого. Порция сидела за столом «Изабель», что было крайне интересно. Тара является местным представителем «Изабель Брайдал» – компании, каталоги которой стали библией во всем, что связано со свадьбами. В местной лавке можно примерить образцы платьев для подружек и заказать нужный размер, и каждое платье может быть двадцати примерно цветов. Сами свадебные платья популярны не меньше – у «Изабель» их двадцать пять моделей. Компания также предлагает приглашения на смотрины, украшения, подвязки, подарки для подружек невесты и любые вообще свадебные принадлежности, которые только можно вообразить. Но интерес в том, что «Изабель» – фирма для среднего класса, а Порция уж точно женщина извысшего.

Порция жила с бабушкой и братом в особняке Бельфлер на Магнолия-стрит, она выросла среди готической роскоши вырождения. Сейчас особняк отремонтировали, и владелица планирует дальнейший ремонт, а потому Порция, когда попадается мне в городе, выглядит куда счастливее. В «Мерлотт» она не часто заглядывает, но когда она там бывает, больше времени общается с людьми и иногда улыбается. Обыкновенная женщина за тридцать, и самое в ней привлекательное – густые, блестящие каштановые волосы.

Порция думала: Свадьба. Тара думала: Деньги.

– Я еще раз поговорю с Халли, но думаю, нам понадобится четыреста приглашений, – говорила Порция, и я подумала, что сейчас у меня отвалится челюсть.

– Ладно, Порция, если ты не против доплатить за срочность, то за десять дней можно будет сделать.

– Ох, отлично! – Порция определенно была рада. – Конечно, у нас с Халли платья будут разные, но мы думали, что можем попробовать выбрать один фасон платья для подружек. Может, разных цветов. Что ты думаешь?

Я лично думала, что сейчас от любопытства лопну. Порция тоже замуж собралась? За того тощего бухгалтера, с которым встречалась, за этого из Кларисса?

Тара заметила мое лицо поверх стоек с одеждой, и подмигнула мне, воспользовавшись тем, что Порция листала каталог. Тара была рада богатой покупательнице, и ко мне явно питала хорошие чувства. Мне стало намного легче.

– Я думаю, что один и тот же фасон в разных цветах – согласованных цветах, конечно, – это будет по-настоящему оригинально, – сказала Тара. – Сколько будет подружек?

– Пять на каждую, – ответила Порция, не отвлекаясь от читаемой страницы. – Можно я этот каталог возьму домой? Чтобы мы с Халли посмотрели сегодня вечером.

– У меня только один дополнительный экземпляр. Сама знаешь, для «Изабель» один из способов делать деньги – это драть три шкуры за этот чертов каталог, – сказала Тара с чарующей улыбкой. Она умеет, если ей надо. – Я тебе его дам домой, но перекрести себе сердце, что принесешь его утром обратно!

Порция сделала требуемый детский жест и сунула толстый каталог под мышку. Одета она была в один из своих «адвокатских костюмов» – коричневатая прямая юбка, твидовая на вид, и жакет на шелковую блузку. Еще у нее были бежевые колготки и туфли на низком каблуке. И сумка к ним под стать. Ску. Ко. Ти. Ща.

Порция была взволнована, и в мозгу у нее вихрились счастливые картинки. Она знала, что в роли невесты будет выглядеть старой, особенно рядом с Халли, но слава Богу, наконец-то она будет невестой. Порция получит свою долю веселья, подарков, внимания, одежд, не говоря уже о том, что у нее будет собственный муж. Оторвавшись от каталога, она заметила меня за стойкой с одеждой. Счастье ее было так глубоко, что включило в свою орбиту даже меня.

– Сьюки, привет! – поздоровалась она, буквально сияя. – Энди мне рассказал, как ты ему помогла сделать Халли сюрприз. Я очень тебе благодарна.

– Это было весело, – ответила я, изо всех сил изображая доброжелательную улыбку. – А правда, что тебя тоже нужно поздравлять?

Я знаю, что не полагается поздравлять невесту, а только жениха, но вряд ли Порция стала бы возражать. И она не возразила.

– Да, я выхожу замуж, – созналась она. – И мы решили обе церемонии провести вместе, с Энди и Халли. Прием будет в доме, конечно. Зачем нужен особняк, если нельзя в нем устроить прием?

– Хлопот будет много, чтобы устроить свадьбу... а когда? – спросила я, стараясь говорить сочувственно и заботливо.

– В апреле. Ты мне будешь рассказывать! – засмеялась Порция. – Бабушка уже из кожи вон лезет. Она обзвонила все фирмы, которые этим занимаются, пытаясь заказать церемонию на вторые выходные апреля, и наконец нашла «Особые События», потому что у них произошла отмена заказа. К тому же к ней сегодня приезжает из Шривпорта человек, который там заведует «Скульптурным лесом».

«Скульптурный лес» – это главный центр ландшафтной архитектуры и питомников растений в нашей округе, – по крайней мере, если верить вездесущей рекламе. Нанять «Скульптурный лес» и «Особые События» одновременно – это значит сделать из двойной свадьбы главное событие года в Бон-Темпс.

– Мы думаем сделать свадьбу на свежем воздухе перед домом и поставить тенты на заднем дворе, – говорила Порция. – В случае дождя придется перейти в церковь, а прием будет в общественном здании прихода Ренар. Но держим скрещенные пальцы, чтобы дождя не было.

– Звучит чудесно. – Другой фразы я придумать не могла. – А как ты будешь работать со всеми этими свадебными хлопотами?

– Справлюсь как-нибудь.

Мне было интересно, с чего такая спешка. Почему счастливые пары не могут дождаться лета, когда Халли не будет работать? Почему не подождать, чтобы Порция могла освободить себе время для настоящей свадьбы и медового месяца? А мужчина, с которым она встречается, он не бухгалтер? Свадьба в сезон подачи налоговых деклараций – хуже времени не придумаешь.

О! Может быть, Порция беременна. Но если она живет по традициям своей семьи, она об этом не думает, а вряд ли она живет иначе. Ох, если бы я обнаружила, что я беременна, как бы я была счастлива! То есть если бы этот человек меня любил и готов был бы жениться, – я не настолько сильна, чтобы растить ребенка одна, да и бабушка моя бы в гробу перевернулась, стань я матерью-одиночкой. Современные идеи на эту тему мою бабушку миновали начисто, даже волос у нее на голове не пошевелив.

Все эти мысли гудели у меня в голове, и до меня не сразу дошли слова Порции:

– Так что постарайся вторую субботу апреля ничем не занимать, – сказала она с улыбкой настолько чарующей, насколько у Порции Бельфлер получилось ее изобразить.

Я обещала, что так и сделаю, постаравшись язык не прикусить от удивления. Девушка явно в сильной предсвадебной горячке. Почему это на свадьбе может быть желательным мое присутствие? Ни с кем из Бельфлеров я в закадычной дружбе не состою.

– Мы попросим Сэма быть барменом на приеме, – продолжала она, и мой мир принял более привычные очертания. Она меня приглашает помогать Сэму.

– Свадьба будет днем? – спросила я.

Сэм иногда берет подработку на стороне, но суббота обычно в «Мерлотте» – день нагруженный.

– Нет, вечером, но я уже говорила сегодня с Сэмом, и он согласился.

– О’кей, – сказала я.

В моем тоне она прочла больше, чем я туда вложила, и покраснела.

– Глен хочет пригласить некоторых клиентов, – сказала она, будто я просила объяснений, – а они могут прийти только после темноты.

Глен Викс и был этим бухгалтером – я была довольна, что смогла вспомнить фамилию. Тут все встало на свои места, я поняла смущение Порции. Она хотела сказать, что клиенты у Глена – вампиры. Ну-ну. Я улыбнулась ей.

– Уверена, что свадьба будет прекрасна, и жду ее с нетерпением, – сказала я, – раз ты была так добра, что меня пригласила.

Я нарочно сделала вид, что не поняла, и, как я и предвидела, она еще сильнее покраснела. Тут меня посетила еще одна идея на эту тему, столь важная, что я обошла одно из своих правил.

– Порция, – сказала я медленно, чтобы до нее точно дошло. – Ты должна пригласить Билла Комптона.

Сейчас Порция терпеть не могла Билла – вообще все вампиры были ей неприятны, – но когда она осуществляла одну из своих интриг, то какое-то время с ним встречалась. Что было не совсем хорошо, поскольку он потом выяснил, что она ему пра-пра-пра-пра-правнучка или что-то вроде этого.

Билл вполне мирился с тем, что она изображает к нему интерес – в тот момент его только интересовало, какова ее истинная цель: он понимал, что у нее мурашки по коже бегут от его присутствия. Но когда выяснилось, что Бельфлеры – единственные его родственники, он анонимно обрушил на них большую кучу денег.

Я «слышала», как Порция думает, будто я нарочно напоминаю ей о тех случаях, когда она встречалась с Биллом. Она не хотела, чтобы ей об этом напоминали, и ее злило, что я это себе позволила.

– А почему ты это предлагаешь? – спросила она холодно, и я выставила ей высокий балл, что она не вышла из магазина бочком-бочком. Тара изображала занятость возле стола «Изабель», но я знала, что наш разговор она слышит. Со слухом у Тары все в порядке.

А во мне шел яростный внутренний спор, но наконец то, чего хотел Билл, возобладало над тем, чего хотела для него я.

– Забудь, – ответила я неохотно. – Твоя свадьба, тебе решать, кого звать.

Порция посмотрела на меня так, будто в первый раз увидела.

– Ты еще с ним встречаешься? – спросила она.

– Нет, он сейчас с Селой Памфри, – ответила я пустым и ровным голосом.

Порция посмотрела на меня непонятным взглядом. Потом, не сказав больше ни слова, вышла к своей машине.

– Что это было? – спросила Тара.

Я не могла объяснить, и потому сменила тему на более близкую купеческому сердцу Тары.

– Я рада, что этот заказ достался тебе.

– Тебе и мне. Если бы ей не надо было делать все так быстро, ставлю что хочешь, что никогда бы Порция Бельфлер не обратилась к «Изабель», – откровенно сказала Тара. – Она бы ездила в Шривпорт и обратно миллион раз ради любых мелочей, если бы у нее было время. Халли сейчас просто в кильватере идет за Порцией, бедняжка. Она сегодня придет, и я покажу ей то же, что показывала Порции, и ей придется прогнуться. А меня все это устраивает. Они берут весь пакет целиком, потому что система «Изабель» может доставить все вовремя. Приглашения, записки с благодарностью, платья, подвязки, подарки подружек, даже платье матери невесты – одно купит мисс Каролина, другое мать Халли – они все это здесь получат, либо из моих запасов, либо из каталога «Изабель». – Она оглядела меня с головы до ног. – Кстати, а тебя что сюда привело?

– Мне нужны какие-то шмотки, чтобы надеть на спектакль в Шривпорте, – сказала я, – а потом мне надо еще за продуктами заехать и приготовить Джейсону ленч. Ты что-нибудь можешь предложить?

Улыбка Тары стала хищной.

– Ну, – сказала хозяйка салона, – кое-что предложить могу...

 

ГЛАВА ПЯТАЯ

 

Я рада была, что Джейсон несколько опоздал – когда он появился, я уже закончила жарить бекон и выкладывала на сковородку гамбургеры. Упаковку булочек я уже открыла, положила две Джейсону на тарелку, а пакет с картошкой-фри поставила на стол. Налив ему чаю, я поставила стакан рядом с его прибором.

Джейсон вошел без стука, как всегда входил. Он не сильно переменился – по крайней мере, глаза не переменились, – с тех пор как стал пантерой-оборотнем. Был он все также белокур и привлекателен – привлекателен в прежнем смысле: на него было приятно смотреть, но он был еще из тех мужчин, на которых все оборачиваются, когда они входят в комнату. А еще была в нем некоторая злобность, но после перемены он стал будто лучше. Я не очень поняла, почему. Может быть, когда он раз в месяц становится диким зверем, это снимает какую-то жажду зла, которой он раньше за собой не знал?

Поскольку он был укушен, а не рожден, то изменился он не полностью – стал в некотором смысле гибридом. Сперва он был этим разочарован, но потом примирился. Уже несколько месяцев он встречается с прирожденной пантерой-оборотнем по имени Кристалл. Она живет в небольшом сельском поселке за несколько миль от города – и должна вам сказать, что деревня за несколько миль от Бон-Темпс, штат Луизиана, – это настоящая деревня.

Перед едой мы произнесли короткую молитву. Джейсон ел без своего обычного аппетита. Поскольку мне гамбургер показался вкусным, то я решила, что Джейсон приехал с действительно важным вопросом. Прочесть у него из мозга я не могла – мой братец стал оборотнем, и его мысли уже не были для меня так ясны.

В общем, это было к лучшему.

Откусив два куска, Джейсон положил гамбургер на тарелку и подвинулся на стуле. Он был готов разговаривать.

– Должен тебе кое-что сказать, – начал он. – Кристалл просила никому не говорить, но я очень за нее беспокоюсь. Вчера... вчера у нее был выкидыш.

Я закрыла глаза на несколько секунд. Два десятка мыслей промелькнули у меня в голове, и ни одну из них я не додумала до конца.







Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 317. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

СПИД: морально-этические проблемы Среди тысяч заболеваний совершенно особое, даже исключительное, место занимает ВИЧ-инфекция...

Понятие массовых мероприятий, их виды Под массовыми мероприятиями следует понимать совокупность действий или явлений социальной жизни с участием большого количества граждан...

Тактика действий нарядов полиции по предупреждению и пресечению правонарушений при проведении массовых мероприятий К особенностям проведения массовых мероприятий и факторам, влияющим на охрану общественного порядка и обеспечение общественной безопасности, можно отнести значительное количество субъектов, принимающих участие в их подготовке и проведении...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия