Студопедия — Часть 3
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Часть 3






 

Беседа с Кеем прошла неудачно. Он явно не обрадовался тому, что из мертвых вернулся не один человек, а трое. Тот факт, что Мерлин не оправдал ожидания, тоже значился на повестке дня, но на этот счет Артур не слишком беспокоился: Кей всегда был строг к людям.

Были и хорошие новости: Софию уже засекли и установили за ней слежку. Ее видели с Джином Херцигом, вице-президентом “Deadbolt* Security” — она уже заманивала мужчину в свою ловушку. Можно было предположить, что София собиралась сблизиться с объектом на ежегодном благотворительном вечере компании, который должен был состояться следующим вечером. Артур вынужден был признать: работала она быстро.

По пути в отель он позвонил Моргане.

— Чему я смогу его научить? — спросила она, когда Артур предложил Моргане немного потренировать Мерлина в использовании магии. — Он куда сильнее меня.

— Может, он и сильнее, но понятия не имеет, как это использовать, — возразил Артур. — Ты можешь научить его этому, показать способ направить магию. Он ведь действительно никогда не делал ничего подобного.

Моргана вздохнула и сдалась.

— Ладно, хорошо. Привози его завтра в десять на склад. Я возьму отгул.

— Спасибо, Моргана.

Они повесили трубки, когда Артур вошел в одну из своих любимых китайских забегаловок, где продавали еду на вынос. Он прикупил к ужину три коробки с едой, в которых был жареный рис, цыпленок Генерала Цао и отдельно заказанная им китайская брокколи. Он подумал, что Мерлину хоть что-нибудь из этого да понравится.

У него ушло еще десять минут на возвращение в отель. Когда он вошел в комнату, Мерлин сидел на том же месте, где оставил его Артур.

Мерлин обернулся и заулыбался.

— Хорошо, что ты заехал за ужином, а то я уже проголодался, — обрадовался он, а потом начал усаживаться. Артур на краткий миг подумывал толкнуть Мерлина обратно, лечь рядом и вжаться лицом в изгиб Мерлиновой длинной шеи, но быстро выбросил эти мысли из головы, пока воображение не зашло дальше.

— Ага, — Артур, вздохнув, подошел к дивану и уселся на приличном расстоянии от Мерлина, но не слишком далеко, чтобы это показалось оскорбительным. — Надеюсь, тебе нравится китайская кухня.

— Сейчас мне все понравится, — заметил Мерлин, помогая Артуру вынимать контейнеры и дополнительные бумажные тарелки.

Разложив еду по тарелкам, они поудобнее устроились на диване, чтобы посмотреть продолжение марафона «Доктора Кто», а это потребовало от Мерлина объяснений, что такое «ТАРДИС» и о чем вообще сериал. Артур не понимал, что в нем такого занимательного, и Мерлин обозвал его ходячим оскорблением всего английского.

— Завтра я отвезу тебя познакомиться с моей сестрой, — сообщил Артур, когда они, наевшись, развалились отдыхать.

— У тебя есть сестра?

— Сводная. Она тебе немного поможет с магией.

— Ладно, — легко согласился Мерлин.

И хотя прозвучало это вполне уверенно, Артур заметил беспокойство на его лице. Он фыркнул.

— Не волнуйся ты так, она не собирается учить тебя убивать. Хотя могла бы, зная ее. Она очень коварная, знаешь ли.

— Прекрасно, прямо то, что нужно, — саркастично отозвался Мерлин.

Артур ухмыльнулся.

— Просто постарайся хорошенько выспаться. Тебе это понадобится.

 

*

 

Сначала Моргана показалась Мерлину немного пугающей. От неё волнами исходила уверенность, Моргана своим присутствием мгновенно заполнила комнату. Но она была милой, разве что немного жестковатой с Мерлином, когда у того не получалось делать именно то, что ему говорили.

— Просто думай о щите как о полотне, — пояснила Моргана, спиной назад отходя от Мерлина. — Полотне, которое очень плотно соткано, но все равно между каждым стежком остаются крошечные дырочки, пропускающие воздух. Именно они твоей магии и нужны: ты должен найти эти дырочки и разодрать их. Теперь понял?

Мерлин нерешительно кивнул, надеясь, что в этот раз все понял правильно. Легко было почувствовать щит, легко — надавить на него, но когда дело доходило до слома, Мерлин просто не знал, что делать. Он собирался попытаться убрать выставленный Морганой щит уже в третий раз.

Они начали день с упражнений по телекинезу. Склад был пустым строением в промышленном районе Лондона. За исключением сломанных столов и стульев, оставленных предыдущим арендатором, работать было особо не с чем, но Мерлин легко расправился с первыми заданиями, швыряя валявшиеся вокруг предметы в сторону Морганы. Так он магию использовал и раньше. Потом они перешли к щитам, с которыми у Мерлина дела шли туго.

— Готов? — спросила Моргана.

— Ага, — ответил Мерлин и сделал глубокий вдох.

Он наблюдал за тем, как Моргана поднимала руки и создавала невидимый барьер. Мерлин чувствовал магию между ними и выпустил собственную, сосредоточенно прикрыв глаза и вытянув руку. Он позволил магии просочиться из него и направиться к щиту. Потом он начал искать, высматривать упомянутые Морганой дырочки, и обнаружил, что ее слова имели смысл. Дырочки были крошечными, размером с молекулу, но Мерлин чувствовал каждую из них. Он чувствовал, где начиналась одна нить магии и где заканчивалась другая. Так что он протолкнул магию вперед через эти дырочки и с легкостью разорвал нити.

Когда Мерлин открыл глаза, Моргана улыбалась, а за ее спиной стоял Артур, только что зашедший в здание с обедом. Артур одарил Мерлина полуулыбкой, которую Мерлин научился расшифровывать как одобрительную.

— Вот это было очень хорошо, — похвалила Моргана. — И быстро. Давай-ка посмотрим, сможешь ли сделать так еще раз.

Мерлин кивнул. В присутствии Артура он нервничал сильнее. Артур ждал, что Мерлин сможет лучше управляться со своей магией — тот хорошо справлялся, но мог куда лучше. Настало время проявить себя.

Моргана без предупреждений поставила щит, но Мерлин все равно его почувствовал. У магии Мерлина ушло всего пять секунд на то, чтобы просочиться через щит и с легкостью сломать, разорвав его словно клочок бумаги.

— Идеально, — усмехнулась Моргана, и Мерлин улыбнулся в ответ.

— Идите сюда, — позвал Артур, поднимая стол, и поставил на него пакет с едой. — Обед.

Когда Мерлин улыбнулся Артуру, тот ответил тем же, отчего у Мерлина внутри стало легко и тепло.

 

*

 

Тем же вечером Мерлин стоял в дверном проходе, а Артур вынимал из шкафа костюм.

— Надень, — проинструктировал Артур, когда отошел от шкафа и протянул Мерлину костюм и вешалки. — Мы сегодня идем на званый вечер, посмотрим, сможем ли кого-нибудь вычислить. София там точно будет, но Моргауза не станет унижать себя выполнением черной работы и наверняка пошлет вместо себя Цендреда. Так что нам придется присматривать и за ним.

— Как ты узнал мой размер? — спросил Мерлин, проверив ярлычки и игнорируя только что сказанное Артуром.

Мерлин поднял взгляд и увидел, что Артур ухмылялся и вообще состроил такое выражение лица, что он понятия не имел, как его прочитать.

— Просто надень, — ответил Артур и, вытащив из шкафа собственный костюм, прошествовал в ванную.

Мерлин смотрел на белую дверь, за которой скрылся Артур, и покачал головой. За последние пару дней ему время от времени удавалось поймать Артура на вот таком вот странном взгляде в его сторону. Мерлин не мог понять, как именно Артур смотрел на него, но это было не то изучение, не то желание. Он честно не знал, как все это расценивать. Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, что Артур был не из тех, кто заводит отношения. Он флиртовал с официантками и с легкостью располагал мужчин, но это не означало, будто он чувствовал что-то большее, чем симпатия, или просто был естественно дружелюбен с ними.

Вздохнув, Мерлин развернулся и пошел переодеваться.

Костюм сидел идеально. Черные брюки плотно обхватывали талию и слегка облегали бедра. Черный пиджак был подогнан точно по ширине его плеч, а рукава достигали совершенно правильной длины точно до запястья. Галстук темно-синего цвета очень подчеркивал его глаза и придавал оттенок костюму.

Мерлин никогда раньше не выглядел так хорошо в костюме. Те несколько раз, когда ему приходилось так одеваться, он обычно выглядел как садовое пугало, потому что дешевые костюмы не подходили для его долговязой фигуры. А этот костюм был модным, дорогим и вообще из разряда тех вещей, которые Мерлин никогда не смог бы себе позволить.

Пробежав пальцами по волосам, Мерлин попытался заставить свои вихры лечь на нужные места над ушами и лбом. Удовлетворившись результатом, Мерлин все еще босым вышел из ванной. Он шагнул в комнату потрясенно замер, увидев Артура в костюме.

Пиджак идеально охватывал широкие плечи Артура и подчёркивал его талию. Брюки были узкими ровно настолько, чтобы чуть намекнуть на форму ягодиц и тут же прямыми стрелками упасть к лодыжкам. Еще на нем был красный галстук, подходящий к его цвету лица и светлым волосам. Мерлин проклял мысль, что Артур может выглядеть еще лучше, чем в привычной нормальной одежде.

Артур перевел взгляд на застывшего Мерлина и осмотрел его с ног до головы, оценивая новую одежду.

— Хорошо выглядишь, — сказал Артур спустя пару секунд взаимного рассматривания.

— Спасибо, — чуть ли не пропищал Мерлин и покраснел. Он смущенно откашлялся. — Ты тоже.

Артур мягко улыбнулся, а потом махнул рукой на стоявший рядом с ним комод.

— Носки, туфли и запонки, — перечислил Артур, когда Мерлин направился в указанном направлении.

Пока Мерлин надевал носки, Артур продолжал говорить.

— В запонки встроено следящее устройство, так что я смогу тебя найти, если что-нибудь случится. Постоянно держись рядом со мной, пока я не прикажу обратное. Мне не нужно, чтобы ты там болтался сам по себе. Даже на благотворительных вечерах бывает львиная доля акул и хищников.

— Да, мамочка, — проворчал Мерлин, натягивая туфли, и опустился на колени, чтобы завязать шнурки.

— Ты будешь Джоном Лувером, начинающим художником и моим спутником на вечер. И если вдруг кто спросит, меня зовут Артур Бэйли, предприниматель, только что заключивший с “Deadlock Security” сделку на двести тысяч долларов.

Мерлин встал и кивнул, запоминая все сказанное Артуром об их прикрытиях. Он открыл футляр и обнаружил там простые и незамысловатые прямоугольные запонки, подходившие по цвету к его галстуку. Он неуклюже попытался застегнуть их, а потом Артур подошел ближе и взял дело в свои руки.

— Никуда не годишься, да? — пробормотал Артур.

— Заткнись, — посмотрел на него исподлобья Мерлин. Артур поднял взгляд и ухмыльнулся, отчего сердце Мерлина замерло на секунду, а потом снова перевел взгляд на запонки. Сердце Мерлина начало биться быстрее, когда руки Артура легко скользнули по его ладоням. Мерлин изо всех сил старался об этом не думать.

— Как бы то ни было, мы познакомились месяц назад через общего друга в художественной галерее и сразу же поладили.

Мерлин проглотил идею вести себя с Артуром как пара. Подделать это должно было быть несложно, зато сложно будет об этом забыть.

— На вечере будет немало исполнительных директоров и президентов компаний, на которых нам совершенно наплевать, и пройдет благотворительный аукцион. Нам полагается присматривать за Софией и Цендредом, а также за теми, к кому они будут проявлять более чем легкий интерес. Понял?

Артур отпустил руки Мерлина. Тот с секунду потеребил запонки, а потом опустил руки и кивнул.

Артур внезапно потянулся поправить галстук Мерлина, отчего тот застыл на месте. Закончив с галстуком, Артур пригладил его ладонью. Его пальцы задержались на мгновение, а потом он пришел в себя и откашлялся.

— Так. Готов?

Мерлин кивнул, и они покинули отель. Мерлина все еще пошатывало от всех действий Артура и знаков, которые тот ему посылал.

 

*

 

Мерлина заворожил гладкий Астон Мартин стального цвета, на котором разъезжал Артур. Теперь, по возвращении в Лондон, у Артура в распоряжении была целая коллекция машин. Астон Мартин был дорогим, быстрым и так и дышал Артуром. Сиденья были обтянуты черной кожей, соответствуя панели и разделительной перегородке. На приборной панели был навигатор и сенсорная контрольная панель. Машина была, мягко говоря, хорошей, и Мерлину казалось, что он не сможет ничего коснуться из-за страха что-нибудь сломать.

Во время долгой поездки на машине Артур для ясности снова прошелся по их прикрытиям и объектам, в то время как Мерлин пытался сообразить, как включить радио, не прикасаясь к куче кнопок. Артур фыркнул, а потом нажал на большую круглую ручку слева, отчего салон тут же наполнился звуками новостного радио.

— Это последнее, что ты слушал? — недоверчиво спросил Мерлин. До этого они радио не включали, потому что Мерлин наслаждался тишиной раннего утра и был совершенно выжат на обратном пути в отель.

Артур пожал плечами.

— Мне нравится быть в курсе событий.

— И именно поэтому ты ничего не знаешь о всем современном, — подметил Мерлин, крутя ручку, чтобы поймать нормальную музыкальную волну.

— Я знаю, кто такая Леди Гага, — возразил Артур.

— Она не считается. Даже мой дядя Гаюс знает, кто она такая, а он вообще ничего не понимает в современной музыке. Он думал, что LMFAO — это акроним какого-то нового венерического заболевания.

Когда Артур не рассмеялся, Мерлин поднял взгляд и увидел, что Артур слегка нахмурился.

— О боже мой, ты не знаешь, как расшифровывается LMFAO, да? — обвинил Мерлин, даже чуть повысив голос. — Тоскливый ты человек. Ты совершенно безнадежен, если даже не знаешь, что это значит.

— Ну и что это значит? — всплеснул руками Артур, а потом снова положил их на руль.

— Ты знаешь, как расшифровывается LOL?

Артур пожал плечами.

— Что-то насчет смеха.

— Близко. Это означается «смеюсь в голос», а LMFAO расшифровывается как «ржу-не могу», а еще это название одной американской группы. Музыка у них запоминающаяся, но и отстойная в то же время. Вроде тех навязчивых дурных песенок, которые просто заедают в голове.

Мерлин довольно вздохнул, когда наконец остановился на станции, проигрывавшей что-то кроме рекламы.

— Сегодня поцелуем звезды. Мы с тобой, о, напишем наши имена огнями. Все сегодня увидят, что мы влюблены, — пропел он, а потом рассмеялся. — Ты знал, что в этой песне есть строчки со словами «Воткни вилку в розетку, отдай мне всю свою силу, твоей энергии мне хватит на несколько часов»? Это настолько ужасающе сексуально, что даже смешно.

Эти слова вызвали у Артура широкую улыбку и смешок, и Мерлин решил, что хочет слышать эти звуки чаще. Артур так выглядел моложе и расслабленней, и совсем непохожим на того невозмутимого человека, который включал свое обаяние только по мере необходимости и нес на плечах груз всего мира.

Остаток поездки Мерлин переключал радиостанции и рассказывал Артуру обо всех последних нашумевших песнях. Артур завис в эпохе, когда Бритни Спирс только набирала популярность, и не удивился, когда Мерлин рассказал ему, что та несколько лет назад практически слетела с катушек и обрилась налысо.

Когда они с сорокапятиминутным опозданием приехали в огромное поместье, сдававшее свои земли для встреч вроде сегодняшней, то попали в конец небольшой очереди ожидавших обслуживания. Мерлин разглядывал чистую зеленую лужайку и стоящий посреди нее фонтан. За фонтаном и круговой подъездной дорожкой был огромный викторианский особняк, построенный из кирпичей с белой отделкой. Мечта художника.

Все люди были одеты в костюмы и вечерние платья. Они неторопливо входили в дом, и несколько человек курили неподалеку. Погода ради разнообразия стояла отличная: не было ни слишком холодно, ни дождливо.

Когда они подъехали к парадному входу здания, машину забрал служащий, чтобы припарковать ее на небольшой автостоянке сбоку.

Артур достал из внутреннего кармана пиджака полученное заранее приглашение, которым его обеспечило МИ-6. Владелец этого приглашения изначально не хотел идти на аукцион.

Пока они поднимались по нескольким ведущим к двери ступеням, Артур держался поближе к Мерлину, устроив руку у него на пояснице. Он одарил ледяным взглядом проверявшего приглашения охранника на входе, когда тот на них посмотрел. Когда приглашение было подтверждено, охранник жестом пригласил их внутрь.

Когда они вошли в фойе, Артур услышал, как Мерлин потрясенно ахнул от одного вида. Изогнутые лестницы по обеим сторонам предваряли вход в главную комнату, которая была трансформирована в бальный зал. Его украшали фиолетовые занавесы и яркие белые светильники. В углу расположился струнный квартет, играя для танцующих пар. Официанты в белых костюмах сновали среди толпы с подносами шампанского и закусок.

— Ух ты, — выдохнул Мерлин. — Тут слишком шикарно для меня.

Артур улыбнулся и подтолкнул Мерлина вперед.

Большую часть времени они оставались вдвоем, и Артур держался поближе к Мерлину, кладя руку ему на поясницу или на локоть, неосознанно заставляя пульс Мерлина пускаться вскачь. Между делом они высматривали Софию и Цендреда. Несколько раз к ним подходили поболтать, но когда узнавали, что в них нет ничего особенного, быстро отправлялись к кому-нибудь еще.

Полчаса спустя София вошла в зал под руку с пожилым седеющим мужчиной, на вид лет пятидесяти, — Херцигом. Ее волосы были собраны в стильный пучок. Одетая в летящее, с открытым верхом, платье в пол, София определенно привлекала внимание. Позади них держался Цендред, выбравшийся-таки из черной кожи и надевший черный костюм без галстука. Несколько верхних пуговиц его рубашки были расстегнуты, обнажая шею, а темные волосы все так же оставались собранными в короткий хвост.

В зале присутствовало почти двести пятьдесят человек, так что Артур с Мерлином прилагали все усилия, чтобы как можно дольше оставаться затерянными в толпе, скрываясь от взглядов Софии и Цендреда. Они держали бокалы с шампанским, чтобы со стороны казалось, будто они наслаждаются друг другом, но на самом деле ничего не ели и не пили. Они разговаривали о пустяках, вроде текущих событий, а Мерлин высмеивал наряды других гостей, чтобы заполнить паузы.

Большую часть вечера оба их объекта вели себя должным образом. София не отходила от мужчины, с которым пришла, а Цендред молчаливо держался позади, словно телохранитель. София хорошо играла свою роль до слащавости милой, но бестолковой золотоискательницы.

Все было так, пока часом позже не начался аукцион, а София с Цендредом не ускользнули. Мужчина, которого сопровождала София, должен был находиться в передних рядах, что позволило парочке заняться своими делами.

Когда большинство людей направились в боковую комнату, заполненную рядами стульев и сценой, София с Цендредом незаметно свернули прочь от потока движения в отдельную комнату. Артур потянул Мерлина на запястье и на приличном расстоянии последовал за ними.

Наткнувшись на закрытую дверь, Артур быстро огляделся по сторонам. Увидев, что никто действительно не обращает на них внимания, и вообще все в соседней комнате слишком сосредоточились на попытках разобрать, что говорят другие, Артур осторожно открыл дверь и заглянул внутрь.

Это оказалась комната отдыха, и она была пуста. Артур тихо проскользнул внутрь, а Мерлин держался на шаг позади. Артур прошел вглубь комнаты и обнаружил несколько застекленных дверей, ведущих на веранду, которая окаймляла заднюю стену здания. Он осторожно подошел к дверям, спиной чувствуя Мерлина, выглянул в окно и увидел, что с правой стороны веранда была пуста. Левые двери позволили увидеть небольшой, но тоже пустой кусок веранды, который упирался в ограду.

— Оставайся здесь, — тихо приказал Артур. — Я тебя позову, если понадобишься.

Артур, не ожидая согласия Мерлина, мягко толкнул створки и скользнул в образовавшийся проем, потом осторожно прикрыл за собой дверь и напряг слух. Он услышал разговор где-то справа, за задней стеной дома, и быстро подобрался вдоль небольшой белой террасы к углу здания.

Артур вынул пистолет из обхватывающей лодыжку кобуры и дулом вверх поднес его к правому плечу. Затем прижался спиной к кирпичной стене и осторожно выглянул из-за угла.

На самом верху лестницы, ведущей к садам и олимпийских размеров бассейну, стояли София, Цендред и мужчина, в котором Артур узнал Агравейна. Артур не мог понять, с чего именно Агравейну, из всех людей, иметь дело с кем-то вроде Софии и Цендреда.

— Ты уверен, что он будет там? — властно спросил Цендред.

— Абсолютно, — уверил его Агравейн, чуть улыбнувшись. — Утер не будет задавать вопросов, когда дело коснется его драгоценной безопасности. Когда я ему скажу, он покинет бал в ту же секунду.

У Артура перехватило дыхание, когда он услышал имя Утера, его отца. Прошло уже много лет с того времени, как они толком разговаривали. Их последняя встреча закончилась скандалом из-за Морганы и ее магии, и Артур не разговаривал с отцом с тех пор, как шесть лет назад вылетел из его офиса. Агравейн в то время был обычным сотрудником. Артур видел его лишь пару раз вблизи офисов, но этот скользкий человек всегда держался от него подальше. И теперь Артур понимал, почему.

Вдруг Артур почувствовал сбоку от себя чье-то присутствие и уже собрался было атаковать, когда человек заговорил:

— О чем они говорят?

Артур узнал голос Мерлина, но инстинкты взяли свое: он резко развернулся и грудью прижал Мерлина к стене, предплечьем правой руки упираясь ему в ключицу и закрывая ему рот ладонью левой. Артур видел, как у Мерлина расширились глаза и ускорилось дыхание. На мгновение Артур замер, ощущая тепло прижатого к нему тела Мерлина и его дыхание на своей ладони. С такого расстояния он мог разглядеть, насколько чистой была синева его глаз, и практически ощущал резкость его скул под своими пальцами.

Артур пришел в себя и, сохраняя между их лицами дистанцию в пару сантиметров, прошептал:

— Я же сказал тебе оставаться внутри.

У Мерлина опустились плечи, когда он встретился с Артуром взглядом. Артур предпочел его проигнорировать. Вместо этого он проверил свои цели, и, к счастью, он все так же мог различить разговор странной троицы.

Вернуться обратно в дом и выйти через парадные двери оказалось проще простого. В прохладе ночи они молча ждали, пока им вернут машину.

Выехав за пределы поместья, Артур остановился и проверил машину на наличие жучков, заставив и Мерлина выбраться из салона, чтобы осмотреть еще и пассажирское сидение. Спустя пять минут Артур убедился в отсутствии посторонних устройств и снова забрался внутрь.

На обратном пути в отель радио снова молчало. На самом деле это не имело особого значения, ведь Мерлин в итоге уснул, прислонившись головой к стеклу. Почему-то Артуру было хорошо, когда Мерлин был с ним рядом, даже если тот спал всю дорогу. Его присутствие умиротворяло Артура, и в то же время побуждало опустить щиты. И это ощущение пугало до чертиков.

Выкинув из головы эти мысли, Артур тихо позвонил Кею, чтобы передать ему последние данные, но опустил детали относительно его отца и Агравейна, желая самостоятельно с этим разобраться.

Часом позже они уже были в отеле и поднимались в лифте на пятнадцатый этаж, где располагался их номер. Мерлин прислонился к зеркальной стене, уставившись на сменяющие друг друга числа отсчета этажей. Он уже был готов свернуться калачиком на своей большой мягкой кровати и сразу же отрубиться. Артур, как всегда, стоял прямо, глядя на двери лифта и не выказывая ни намека на утомление.

Они молча вышли из лифта, как только тот остановился на их этаже, и повернули налево, к своему номеру. Отель был спроектирован буквой П, и они как раз повернули в один из заканчивавшихся тупиком коридоров, когда оказались загнаны в угол.

Их поджидали четверо мужчин, все в брюках и классических рубашках и с пистолетами в руках. Двое выскочили с пожарной лестницы в трех футах позади них, а еще двое были в конце коридора возле двери их номера.

Артур оказался застигнут врасплох, но не настолько, чтобы его подвели инстинкты. Мерлин же, напротив, застыл на месте.

— Щит! — немедленно крикнул Артур Мерлину, как только увидел первый поднятый пистолет. От звука его голоса Мерлин подпрыгнул и тут же создал вокруг них защитную сферу. Он сконцентрировался на ее поддержании, в то время как другой волшебник пытался ее сломить. Но Мерлин выставлял щиты слой за слоем, так что стоило нападавшему пробиться через первый, следом его ждало еще пять.

Артур обернулся и увидел, как ближайший к ним мужчина выстрелил прямо в Мерлина. Артур даже не моргнул, когда пуля остановилась и упала, не пролетев и фута. Он схватил врага за вытянутую руку, втянул его в созданный Мерлином барьер вокруг них. Он жестко вывернул нападавшему руку, так что дуло пистолета отвернулось от Артура и Мерлина и направилось на соучастников. Артур притянул мужчину к себе и обхватил его руку своей. Он дважды выстрелил в грудь другому нападавшему, убивая того на месте.

Потом Артур наградил мужчину правым хуком в челюсть, отчего тот развернулся в его руках. Замерев на мгновение, мужчина начал оседать. Еще до того, как он достиг земли, Артур схватил его за правую руку и ударил коленом в локоть. Когда от такого давления рука переломилась в локте, мужчина закричал, а пистолет упал на пол. Когда нападавший упал окончательно, Артур вырубил его ударом в лицо.

Подняв выроненный нападавшим пистолет, Артур развернулся и увидел, что Мерлин проявлял чудеса многозадачности.

Мерлин блокировал пули и в то же время посылал их прямиком в обратную сторону. Скорость, конечно, оставляла желать лучшего, да и аккуратность страдала, но эффект это возымело — двум нападавшим пришлось сосредоточиться одновременно на стрельбе и уворачивании от пуль..

— Можешь сделать один огромный поток огня, чтобы сработала пожарная сигнализация? — спросил Артур, поглядывая на уловители дыма, установленные как раз между ними и их противниками.

Мерлин даже не предупредил Артура, прежде чем в точности выполнил его просьбу. Куда более сильный жар, чем Артур когда-либо испытывал, сорвался с ладоней Мерлина как из огнемета, полностью заполняя пространство перед ними. От яркости огня Артур прищурился, а от нестерпимого жара ему пришлось отступить на шаг назад.

Несколько секунд спустя с потолка хлынула вода, заливая пожар и вымачивая одежду, сигнализация завопила еще через несколько секунд, но быстро оборвалась при содействии Мерлина. Артур тут же схватил Мерлина за пиджак и потащил его к лестничному пролету и через дверь, пока внимание их противников было отвлечено. Мерлин, спотыкаясь, поспешил за ним, взглядом быстро мазнув по двум телам, блокировавшим им проход. Он пытался не смотреть на их лица, надеясь, что они не будут преследовать его до конца жизни.

Артур обернулся и произвел четыре быстрых выстрела. Все четыре попали в свои цели, сразу же убив оставшихся двоих нападавших, пока те были дезориентированы.

Сюрпризом оказался пятый мужчина, поджидавший их на площадке четырнадцатого этажа. Как только Артур с Мерлином выскользнули на лестницу, мужчина наставил на них пистолет.

Мерлин среагировал на рефлексах. Выбросив руку вперед, он направил магию через воздух и толкнул мужчину в спину, забросив высоко на стену. Тот закричал, ударившись о бетонную поверхность и кубарем покатившись вниз по лестнице. Мерлин с ужасом смотрел, как мужчина продолжал с огромной скоростью падать вперед и дальше, за пределы видимости. В ушах Мерлина эхом раздался громкий хруст, когда мужчина замолк.

Прежде чем Артур успел его перехватить, Мерлин прыжками спустился на полпролета и уставился на перила нижнего этажа. На самой последней ступеньке распластался напавший на них мужчина, а его голова была вывернута под неестественным углом.

Мерлин всхлипнул, и Артур тут же оказался рядом с ним, разворачивая его лицом к себе и стене. Артур не знал, что делать с реакцией Мерлина. Ему никогда не приходилось утешать кого-то после убийства, даже Моргану.

— Я его убил, — прошептал Мерлин, как только пришло понимание. Он вскинул руку и закрыл ладонью рот, словно это могло остановить его желудок от выворачивания наизнанку из-за выжженной в памяти картинки.

Из его горла вырвался задушенный звук.

— О боже, Артур. Я его убил, — проскрипел Мерлин. — Я это сделал.

Его глаза начало жечь, а в голове на бесконечном повторе крутился звук хрустнувшей шеи.

Мерлин завертелся, широко размахивая руками, словно не знал, что с ними делать. Артур положил ладони на плечи Мерлина, удерживая его, но тот продолжил извиваться, шепча что-то себе под нос снова и снова. Тогда Артур с силой сжал плечи Мерлина, а потом успокаивающим движением провел ладонями вверх и вниз по его рукам.

— Ш-ш-ш, все хорошо, Мерлин. Все будет хорошо, — мягко шептал Артур.

— Нет! Нет, не будет! Я не убиваю людей! — воскликнул Мерлин, а с его ресниц сорвалась первая слеза.

— Послушай меня, — жестким тоном приказал Артур, подняв руки и обхватив лицо Мерлина, заставляя того поднять на него взгляд. Его большие пальцы стирали текущие по щекам слезы. — Мерлин, послушай. С тобой все будет в порядке. Все будет хорошо. Он представлял опасность и убил бы тебя при первой же возможности. Это была самозащита. Все нормально. Все будет хорошо. Слышишь меня?

Мерлин кивнул, но его нижняя губа дрожала, дыхание было ускоренным, а его глаза явно смотрели мимо Артура.

— А теперь вот что ты сделаешь, — мягко продолжил Артур. — Ты пойдешь вверх по этим ступеням к крыше. Жди по эту сторону двери и не выходи наружу. Если я найду тебя на крыше, то разорву к чертям все эти твои дурацкие шейные платки, ясно? Я скоро приду за тобой. Не думай об этом. Думай о Париже. Думай о доме, друзьях и семье. Ладно?

Мерлин, вздрогнув, вдохнул и отрывисто кивнул, двигая головой в руках Артура.

— Хорошо, — подытожил Артур. — А теперь иди.

После аккуратного толчка Артура Мерлин на дрожащих ногах поплелся вверх по лестнице и, преодолев пять этажей, добрался до крыши.

Вздохнув, Артур взял телефон и прождал не больше двух гудков, прежде чем кто-то взял трубку.

— Леон, мне нужна команда зачистки.

 

*

 

Часом позже Артур нашел съежившегося в комок Мерлина наверху лестницы прямо возле двери на крышу. Глаза Мерлина опухли и покраснели, а на щеках виднелись засохшие дорожки слез. Его длинные ноги были согнуты и подтянуты к груди, так что он упирался подбородком в колени. Артур замер внизу лестничного пролета, когда Мерлин посмотрел на него сверху вниз. Глаза Мерлина расширились, и в них проскользнул намек на страх.

Артур спокойно подошел к Мерлину, словно тот был оленем, готовым рвануть прочь при первом признаке опасности. Он осторожно сел между Мерлином и стеной, в итоге их ноги тесно прижимались друг к другу.

— Как ты? — заботливо спросил Артур.

В ответ Мерлин лишь пожал плечами.

Артур на самом деле не знал, что сказать в такой ситуации. У Мерлина было совсем другое восприятие вещей. Артур накапливал все в себе, пока чуть ли не взрывался, но вот Мерлин изливал все проблемы и эмоции в момент их появления, не заботясь о возможной реакции окружающих. Артуру никогда не приходилось сталкиваться ни с чем подобным.

— Когда ты впервые… — неуверенно начал Мерлин и шмыгнул носом, его голос охрип от слез. — Когда ты впервые кого-то убил, что произошло?

Артур неловко отвел взгляд от Мерлина, хотя тот даже не смотрел на него.

— Я был не намного моложе тебя, когда получил свое первое назначение, — начал Артур, не упоминая о том случае, когда действительно впервые убил, но в этом заключалась вся суть войны. Поэтому Артур рассказал Мерлину о первом убийстве, совершенным им на пути к становлению агентом 00, кем-то, кто может убить голыми руками с тем же успехом, что и оружием с расстояния. — Если честно, я был немного возбужден, напуган и горд одновременно. Я думал, это будет легко, понимаешь? Просто нажимаешь курок несколько раз и вуа-ля, дело сделано. Но все оказалось совсем не так.

Артур остановился и глубоко вдохнул. Он уставился на нижние ступеньки, когда почувствовал на себе взгляд Мерлина.

— Когда я бросился в атаку, меня так легко нейтрализовали. Я думал, что ничто не сможет меня коснуться, и даже мысли не допускал, что может произойти что-то такое… Это должен был быть выстрел с близкого расстояния, чтобы все выглядело как самоубийство. В конце концов мне пришлось убить его голыми руками, и я приложил все усилия, чтобы потом прибрать за собой.

— После всего этого меня стошнило. Кровь была везде: на всей моей одежде, на моей коже. Это было отвратительно. Поэтому в итоге я трижды за тот вечер принял душ и напился до полной отключки. И после этого на три дня ушел в запой. Сейчас я к этому менее восприимчив, что, скорее всего, не так уж и хорошо, но со временем справляться становится легче.

Артур замолчал и сцепил пальцы в замок. Он никогда и никому не рассказывал эту историю, за исключением тех людей, которым должен был отчитываться. Но по своей воле — никому. Эта история смущала его, выставляла напоказ слабость, а слабости никогда не идут на пользу.

— Я просто думаю об этом в таком ключе, — немного помолчав, сказал Артур. — Если я не убью или не задержу этих людей, они будут опасны для других. Они провозят оружие и наркотики. Они грабят глупцов. Они убивают, потому что держат обиду. Они начинают войны… У меня есть шанс их остановить, и я им пользуюсь. Кто-то должен это делать.

Мерлин пожевал нижнюю губу и, шмыгнув носом, спросил:

— Почему ты?

Артур вздохнул и потер затылок.

— Поначалу я этого не понимал, но я подошел под требуемый профиль. Им нужен был кто-то опытный и удовлетворявший их запросам, у кого было бы как можно меньше семейных и дружеских уз. Я был молодым, умным, уверенным в себе и иногда даже нахальным, я мог с помощью лжи выбраться из тюрьмы и всегда чувствовал, будто мне нужно что-то доказать. Я закрывался от людей и не показывал эмоции. Им это понравилось. Не то чтобы я сильно изменился в этом смысле, но я подходил практически под все их требования.

— Звучит неприглядно, — несерьезно прокомментировал Мерлин.

Артур невесело улыбнулся.

— В то время я так не думал. Как я и сказал, я был молод и беспечен. Срать хотел на все, кроме как быть лучшим в своем деле. Они этим воспользовались и вылепили из меня вот это.

Мерлин еще разок шмыгнул носом и потер глаза.

— Ты скучаешь по семье? В смысле, кроме Морганы.

Артур неопределенно пожал плечами.

— Мои бабушки и дедушки мертвы, родители были единственными детьми, мать умерла, когда рожала меня, а с отцом я не разговаривал вот уже шесть лет, почти с тех пор, как поступил на службу в МИ-6. Не о чем особо скучать, на самом-то деле, — признал Артур.

— В твоей жизни есть хоть что-нибудь, что не подразумевает печальную слезливую историю? — устало спросил Мерлин, склонив голову набок.

Артур покачал головой.

— Не думаю. По крайней мере, пока нет.

Несколько секунд они просто сидели, чуть улыбаясь друг другу, а потом Артур кашлянул и отвернулся.

— Я снял нам новый номер на восемнадцатом этаже и уже перенес все вещи, — сообщил Артур. Мерлин отстраненно кивнул и понял это как сигнал подниматься.

До нового номера они шли медленно, а Мерлин был на грани, непрестанно ожидая нового нападения. Словно прочитав его мысли, Артур сказал:

— Мы уже прочесали весь отель, здесь больше никого нет, а на каждом входе стоит группа.

Мерлин понимающе кивнул и терпеливо дождался, пока Артур откроет дверь. Номер был точь-в-точь как прежний, вплоть до раскиданных по стеклянному кофейному столику журналов.

— Поспи немного, — посоветовал Артур, сжал плечо Мерлина и направился в свою комнату.

Мерлин последовал его примеру и отправился в свою спальню. Он машинально совершил все приготовления ко сну: принял душ и постоял под струями лишних пять минут в надежде, что так они смоют больше, чем просто грязь с его тела, отстраненно почистил зубы и не заметил, почистил ли с внутренней стороны.

Когда он рухнул на кровать, его тело расслабилось, сливаясь с матрасом. Но стоило только опустить веки, как единственным, что встало у него перед глазами, оказался мужчина, которого он убил на лестнице. Он







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 364. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

ТЕОРИЯ ЗАЩИТНЫХ МЕХАНИЗМОВ ЛИЧНОСТИ В современной психологической литературе встречаются различные термины, касающиеся феноменов защиты...

Этические проблемы проведения экспериментов на человеке и животных В настоящее время четко определены новые подходы и требования к биомедицинским исследованиям...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия