Студопедия — Словосполучення дієслівного типу
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Словосполучення дієслівного типу






У мові ділових паперів е досить обмежений за своїм складом і обсягом набір усталених словосполучень, покликаних обслугову­вати адміністративно-виробничі ситуації, де вони бага­то разів повторюються. Це словосполучення типу взяти до уваги, довести до відома, взяти за основу, залишити нерозв'язаним, взяти на себе зобов'язання та ін.

Серед цих стійких словосполучень є такі, що вжи­ваються у схожих ситуаціях, але різняться своїм словесним наповненням. Якщо це словесне наповнення не дуже конкретне, а саме словосполучення виконує роль «логічної прокладки» для збереження цілісності змісту документа, тоді виникає небезпека змішування близько­значних словосполучень (а значить — зниження загаль­ного рівня документа). Так із двох словосполучень відігравати роль і мати значення складається одне (не­правильне): відігравати (або грати) значення.

Неправильний вислів мова йдеться складено з двох правильних мова йде про і йдеться про.

Є вислови базуватися на чомусь і спиратися на щось; неправильно базуватися на що та ін.

Часто плутають такі словосполучення на позначення міри, ступеня вияву ознаки: зменшувати (збільшувати) кількість; підвищувати (знижувати) рівень - це правильно побудо­вані словосполучення. Неправильно: зменшувати (збіль­шувати) рівень; підвищувати (знижувати) кількість (на жаль, вони досить часто трапляються і в писемному, і в усному мовленні). Так само неправильним є вислів втрачати якість: можна знижувати (погіршувати) якість і втрачати цінність (знецінюватися).

 

Особливо багато неточностей, а то й грубих помилок з'являється при некваліфікованому перекладі таких сло­восполучень із російської на українську мову. Наводимо кілька таких російсько-українських відповідників (з ме­тою застерегти від неправильних перекладів).


 

Російська мова   Українська мова  
Принести благодарность принести вред нуждаться в помощи заслуживать внимания   оставить под вопросом остаться под вопросом приняться за роботу в виду того, что     в виду вышеизложенного   это вызывается тем что   скласти подяку завдати шкоди потребувати допомоги заслуговувати на увагу, бути вартим уваги залишити нерозв'язаним залишитися нерозв'яза­ним взятися до роботи (до праці). через те, що зважаючи на те, що з огляду на те, що зважаючи на викладене вище (з огляду на викладене вище) це викликається тим це залежить від того це спричиняється тим це має свою причину в тому

 







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 840. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия