Студопедия — Патент Великобританії
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Патент Великобританії






Бібліографія

[54] АПАРАТУРА ДЛЯ ІНДУКЦІЙНОГО НАГРІВАННЯ

ПЛОСКОГО МАТЕРІАЛУ

[11] Патент № 2271701. Дата видачі патенту 20.04.1994

[22] Дата подачі заявки 13.10.1993

[21] Заявки № 93211035

[72] Винахідник Ганс Вернер [71] Власник патенту Інкорпорєйт Німеччина МК НО5В6/40

б) в цій частині патенту викладені аналіз стану техніки даної галузі, аналіз передумови створення патенту і вживаються такі стереотипні фрази:

1. This invention relates to a process...(GB) Даний винахід стосується способу...
2. This invention is concerned with the manufacture of...(GB) Даний винахід має відношення до виготовлення
3. This invention relates in general to... (USA) Даний винахід, в основному, стосується...
4.A. Background of the invention... (USA) Передумова ство­рення винаходу
5. This invention is directed to a method and means for... (GB) Даний винахід стосується способу...і обладнання для його виконання  
6. It has previously been proposed to... (GB) Відомий спосіб...  
7. There is a long-felt need to provide... (USA) Давно назріла потреба в створенні...  
8. A number of techniques have been proposed for the production of...(USA) Відомі засоби виготовлення...  
       

в) в цій частині патенту - мета винаходу - вживаються такі стереотипні фрази:

 

1. Broadly, it is an object of the invention...(USA) Загальною метою винаходу є...
2. It is an object of my invention to provide...(USA) Метою даного винаходу є створення...
3. An object of the invention is to...(USA) Мета винаходу...
4. Another object is the development of...(GB) Інші мета полягає в розробці...

г) повний опис патенту - це викладення патенту в деталях. Якщо в патенті є ілюстрації, то обов'язково їх описують і розшифровують цифри, які позначені на кресленні. Цифри розташовують в зростаючій послідовності. В цій частині вживаються такі стереотипні фрази:

 

1. Specifically, with reference to Fig...(GB) Зокрема, як показано на Рис..
2. As can be best noted in Figures...(USA) Як показано на Рис....
3. It will be appreciates that...(GB) Спеціалістам даної галузі техніки очевидно, що...
4. It will be reading understood by those skilled in the art...(USA) Спеціалістам даної галузі повинно бути очевидно...
5. In the arrangement of Fig... (USA) В конструкції, яка показана на рис....
6. Refer now to Fig... (GB) Як видно з рис....
     

 

д) патентна формула - самостійна частина патенту, переклад якої є особий вид технічного перекладу - З юридичної точки зору патентна формула - головна частина патенту, в якій формулюються всі нові признаки даного винаходу, які відрізняють його від вже відомих винаходів в даній галузі техніки. В цій частині патенту вживаються такі стереотипні фрази:

1. Having thus described ту invention I claim:...(USA) Формула винаходу
2. What I claim is:...(USA) Формула винаходу
3. The claims defining the invention as follows...(GB) Предметом винаходу є...
4. As herein described and for the purpose set forth... (GB) Відповідно до опису і зазначеної мети...

Як видно із прикладів опис патентів США і Великобританії суттєво відрізняються і тому потребують різного підходу при перекладі. Британські патенти зберегли архаїчну патентну форму, складні граматичні форми і довгі речення без пунктуації. Наявність складних прислівників, таких як: "hitherto" - до цього часу; "thereof - чиї, великої кількості зворотів, а також складних речень викликає труднощі при перекладі.

Патенти США викладають сутність питання простіше і перекладаються легше британських патентів, але деякі архаїчні форми збереглися.

 

Питання для самоконтролю:

1. Що таке патент?

2. Яке призначення патенту?

3. Яка структура патенту?

 

 


Контрольні завдання для самостійної роботи № 23

1. Зробіть переклад патенту рідною мовою.

PATENT SPECIFICATION
Great Britain

GROWN COPYRIGHT 1968

INT. CL.:—B 60 T 5/00

IMPROVEMENTS IN OR RELATING TO MOTOR VEHICLE BRAKES

This invention relates to improvements in or relating to hydraulically actuated motor vehicle brakes. The use of the brakes generates heat which not only reduces the life of the brake linings but the brake shoes become hot and the heat from the brake Shoes is transmitted to the rubber caps placed between the brake shoes and the ends of the pistons of the hydraulic shoe expanding cylinder thus shortening the life of the caps. The object of the present invention is to provide cooling means for the brake shoes and linings thereof.

According to this invention one or more air blowers are provided and the outlet or outlets therefrom is or are connected to openings in the mounting plates for the brake shoes so that air is blown into the brake drums, the openings in the mounting plates being preferably opposite the hydraulic shoe expanding cylinders.

The invention will now be more particularly described with ref­erence to the accompanying drawing which shows a plan of a chassis of a motor vehicle constructed according to this invention. Like letters indicate like parts on the drawing.

In one method of carrying out this invention an air blower is mounted at a convenient point on the chassis of the vehicle and is driven mechanically from the propeller shaft of the vehicle or other part of the transmission or by an electric motor which operates when the engine of the vehicle is switched on. The outlet from the blower is connected by flexible piping to openings in the mounting plates for the brake shoes. The openings are preferably located opposite the hydraulic cylinders provided for expanding the brake shoes so that air from the blower impinges first on the hydraulic cylinders on enter­ing the interior of the brake drums.

If preferred the blower may be arranged to operate only when the brake pedal is depressed by providing a switch in the circuit of the blower motor, the switch being closed to energize the motor when

the brake pedal of the vehicle is depressed to operate the brakes.

In an alternative arrangement shown in the drawing a blower A is provided for each brake as­sembly. This enables smaller blow­ers to be used and reduces the length of the flexible piping B necessary as the blowers A can be mounted on the vehicle chassis C near to the respective mounting plates D of the brake assemblies.

With the arrangement de­scribed air is blown into the interi­or of the brake drums E of the ve­hicle, either continuously when the engine is switched on, or the vehicle in motion, or when the brake pedal is depressed to "op­erate the brakes and has a cooling effect on the brake assemblies and prevents them from becoming overheated thus lengthening the working life of the brake linings and the caps on the hydraulic

cylinders. The air escaping from the brake drums also helps to cool the tyres of the vehicle and increase their safety and- working life.

What I claim is:

A motor vehicle having hydraulically actuated brakes and in which one or more air blowers are provided, driven either mechani­cally from the transmission or electrically, and the outlet or outlets there from is or are connected to openings in the mounting plates for the brake shoes so that air is blown into the brake drums, the openings in the mounting plates for the brake shoes being preferably opposite the hydraulic shoe expanding cylinders.

 

 








Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 444. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия