Студопедия — Интернациональные слова.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Интернациональные слова.






В немецком языке имеется много слов, заимствованных из других языков, в основном из греческого и латинского. Эти слова получили широкое распростра­нение в языках и стали интернациональными. По корню таких слов легко можно догадаться о их значении и о том, как перевести их на русский язык.

die Revolution - революция, die Automatisation - автомати­зация.

Однако, наряду с частым совпадением значений интернациональ­ных слов, некоторые интернационализмы разошлись в своем значении в русском и немецком языках, поэтому их часто называют "ложными друзьями" переводчика. Например:

die Dose - не "доза", а "коробка";

die Post - "почта", а не "пост";

die Produktion - чаще "производство", а не"продукция":

der Film - часто "пленка", а не "фильм".

 

Словообразование.

Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в немецком языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение семьи слов, обра­зованных от одного корневого слова, которое вам известно, напри­мер:

frei "свободный"; die Freiheit "свобода"; befreien "освобож­дать"; der Befreier "освободитель"; die Befreiung "освобождение";

wissen "знать"; die Wissensehaft "наука"; der Wissenschaftler "ученый"; "научный работник"; wissenschaftlich "научный".

 

Сложные слова.

Обратите внимание на то, что в немецком языке очень распространены сложные слова, а в слова­рях они не всегда даются. Поэтому нужно уметь расчленить сложное слово на составные части и найти их значение по словарю; при переводе сложного слова следует помнить о том, что основным словом является последнее, а стоящие перед ним слова определяют его, на­пример:

die Planarbeit "плановая работа" или "работа по плану";

der Arbeitsplan "рабочий план" или "план работы".

Сложное немецкое слово может переводиться на русский язык

различными способами. Ему может соответствовать: I) существитель­ное с определением: das Ferninstitut "заочный институт"; 2) су­ществительное с несогласованным определением; die Lichtgeschwindigkeit "скорость света"; 3) существительное и существительное с предлогом: der Friedenskampf "борьба за мир"; 4) одно слово: das Wörterbuch "словарь".

 

Устойчивые словосочетания.

В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путем перевода составляющих его слов.

Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть букваль­но переведены на другой язык. Так, например, немецкому обороту Wie alt sind Sie? (букв: "Как вы стары?") соответствует русское выражение "Сколько Вам лет?", немецкому обороту Wie geht еs Ihnen? соответствуют русские выражения "Как дела?", "Как поживаете?", хотя в немецком обороте нет слов "дело" и "поживать".

Такие обороты и выражения следует выписывать целиком и за­учивать наизусть.

 

8. Разница в управлении глаго­лов.

Следует обратить внимание на разницу в управлении глаго­лов и прилагательных в немецком и в русском языках" и учитывать это при переводе. Например, глагол sich befassen требует после себя предлога с дополнением в дательном падеже; в русском языке глагол такого же значения "заниматься" требует после себя допол­нения в творительном падеже без предлога; например: Er befaßt sich mit der Forschungsarbeit (Dat.) auf dem Gebiet der Kunststoffe. - Он занимается исследовательской работой (твор. пад.) в области искусственных материалов.

 







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 884. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Уравнение волны. Уравнение плоской гармонической волны. Волновое уравнение. Уравнение сферической волны Уравнением упругой волны называют функцию , которая определяет смещение любой частицы среды с координатами относительно своего положения равновесия в произвольный момент времени t...

Медицинская документация родильного дома Учетные формы родильного дома № 111/у Индивидуальная карта беременной и родильницы № 113/у Обменная карта родильного дома...

Основные разделы работы участкового врача-педиатра Ведущей фигурой в организации внебольничной помощи детям является участковый врач-педиатр детской городской поликлиники...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Экспертная оценка как метод психологического исследования Экспертная оценка – диагностический метод измерения, с помощью которого качественные особенности психических явлений получают свое числовое выражение в форме количественных оценок...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия