Студопедия — ББК Ш 143.21-923
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ББК Ш 143.21-923






1. Define the functions of the Verbals:

a) It was then an easy matter for me to go to Paul's room and make an appropriate signal to Kitty.

b) Not knowing her address David couldn't write to her.

c) I can't bear you to speak that way.

d) There is something so inexpressibly absurd to me in the idea of Caddy being married.

e) "It's no good you staying" Jack Burton said.

f) All the country near him was broken and nooded.

g) He must have been very tired to come and fall asleep like that.

h) She startled her father by bursting into tears.

i) For about ten days we seemed to have been living on nothing but cold meet, cake and bread and jam.

j) This done, and Sikes having satisfied his appetite the two men laid themselves down on chairs for a short nap.

k) These happy events occurred without any recommendation having been made by Rainborough, and indeed without his having been officially informed.

l) Later in the evening they went to the club to be joined by the young artist they had met at the studio.

m) Abraham too looked well, his cheeks filled out, his eyes cheerful.

n) All the while she felt heart beating with a vague fear.

o) She was known to be a talented artist.

 

2. Translate into English:

 

1. Де ти відремонтував годинника?

2. Він відчував як його серце забилось від радості.

3. Так як стаття була важка, я не міг прочитати її без словника.

4. Він вийшов з зали, не дочекавшись закінчення спектаклю.

5. Не забудьте купити цю книжку.

6. Отримавши телеграму, моя сестра негайно виїхала в Москву.

7. Здається, що ніхто не помітив його помилок.

8. Я не пам'ятаю, щоб мене коли-небудь з ним знайомили.

9. Єдиний засіб від такого головного болю - це лягти спати.

10. В бібліотеці є рукописи, написані багато століть тому.

11. Я чув, що вона поїхала в Англію викладати літературу.

12. Відомо, що в нього велика колекція картин.

13. Вона, напевне, закінчила університет в минулому році.

14. Є різні способи, щоб вирішити цю проблему.

15. Вона була сердита на нього за те, що він загубив її словник.


3. Define the forms and the functions of the Verbals in the sentences below:

a) To sit on the seaside beach to hear the wind getting up out of sea and to look at the fire was very pleasant.

b) The teacher went on to explain that the difference in pronunciation of the fricatives in the words "exhibition" and "to exhibit" accounts for the phenomenon known as "Verner's Law".

c) He was always the first to come to the library and the last to leave it.

d) The Manchester Ship Canal is deep and wide enough to allow ocean vessels to go right to Manchester.

e) There was a special tin with water in the cage for a parrot to bathe there.

f) He is said to have been writing a story for two months.

g) I am always fond of traveling and visiting new countries.

h) She had a feeling of having been deceived.

i) One hall of the house was used for praying.

j) Alice laughed so much at this that he had to run back into the wood for fear of their hearing her.

k) Being asked to enter the surgery, he hanged his hat and stick on the hall-stand.

l) At the same moment the carriage was heard rolling up the gravel.

m) John is not easy to talk to.

n) The TV-set needs repairing.

 

4. Translate into English:

1. Я хотіла б пошити собі плаття тут.

2. Він підбіг до свого друга, важко дихаючи.

3. Я помітив декількох пасажирів, що чекали на автобус.

4. Було чути, як вони бігали по кімнаті на другому поверсі.

5. Ти не повинен бути проти того, щоб я говорив з тобою цілком відверто.

6. Як ти вийшов, що він не побачив тебе?

7. Зовсім не сподівались, що він писатиме такого листа.

8. Анна поїхала до Києва тиждень тому, але чекали, що вона повернеться через два дні.

9. Погода була надто холодна, щоб діти могли гуляти на свіжому повітрі.

10. Ми сиділи в саду в той час, як місяць повільно піднімався над горами.

11. Коли хлопець кинув м'яч у воду, він міг дістати його.

12. Я не міг дістати книгу, рекомендовану нашим викладачем.

13. Коли я почув кінець розповіді, я не міг не розсміятися.

14. Те, що ми зустріли його там, було дуже великим сюрпризом.

15. Відомо, що цей дім збудовано близько 200 років тому.

 

УДК 811.111 (075.8)

ББК Ш 143.21-923

АЗ: Б 891

Е.Г. Брунова, Е.Ю. Шутова Verbals. Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов естественнонаучных специальностей и направлений. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2009. – 80 с.

Данное учебно-методическое пособие предназначено для обучения английскому языку студентов 2-3 курсов естественнонаучных специальностей и направлений и магистерских программ. Основная цель пособия – развитие навыков перевода неличных форм глагола с английского языка на русский и с русского на английский, а также совершенствование навыков устной и письменной речи.

Рекомендовано к изданию кафедрой иностранных языков естественных факультетов. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: Е.Г. Брунова, доктор филол. наук, профессор кафедры иностранных языков естественных факультетов ТюмГУ

РЕЦЕНЗЕНТЫ: Л.В. Мельникова, канд. филос. наук, доцент кафедры иностранных языков естественных факультетов ТюмГУ

С.Н. Бронникова, канд. филол. наук, профессор кафедры лексики английского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета

© ГОУ ВПО Тюменский государственный университет, 2009.

© Е.Г. Брунова, Е.Ю. Шутова, 2009.







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 471. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Основные разделы работы участкового врача-педиатра Ведущей фигурой в организации внебольничной помощи детям является участковый врач-педиатр детской городской поликлиники...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

БИОХИМИЯ ТКАНЕЙ ЗУБА В составе зуба выделяют минерализованные и неминерализованные ткани...

Типология суицида. Феномен суицида (самоубийство или попытка самоубийства) чаще всего связывается с представлением о психологическом кризисе личности...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия