Студопедия — Ex. 52. Translate into English using predicative constructions with the infinitive.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex. 52. Translate into English using predicative constructions with the infinitive.






1. Этот дом, вероятно, будет построен в следующем месяце. 2. Предполагается, что на собрании выступит декан факультета. 3. Ее, кажется, очень хорошо обучили английскому языку. 4. Известно, что футбол — наиболее популярный вид спорта в Англии. 5. Вряд ли его спросят об этом. 6. Известно, что Московский университет был основан более 200 лет тому назад. 7. Она, наверное, напишет ему письмо. 8. Этот роман, кажется, переведен с французского. 9. Маловероятно, что они смогут достать билет на этот спектакль. 10. Я слышала, что они спорили в соседней комнате, но когда я вошла туда, они замолчали 11. Вряд ли они знают мой адрес. Они случайно заходил ко мне как-то с моим братом. Что заставляет вас думать что они знают мой адрес? 12. Он наблюдал, как они торопливо шли по мосту по направлению к почте. 13. Всегда считалось, что русские леса богаты редкими породами пушных зверей. 14. Известно, что когда-то Британские острова были частью материка Европы. 15. Говорят, что они работают на Крайнем Севере с 1970 года. 16. Я слышала, как ребяташумели, когда их оставили одних в комнате. 17. Кажется, он очень пополнел за последнее время. Ему бы лучше соблюдать диету. 18. Вы, вероятно, придете проводить своего друга на станцию и помахать ему на прощание. Он будет рад вас видеть.

 

Ex. 53. Translate into English using predicative construc­tions with the infinitive.

1. Боссини сидел погруженный в свои печальные мысли и не заметил. Что молодой Джолион смотрел на него. 2. Джо сделал вид, что он погружен в чтение газеты, когда увидел, что Амелия и Ребекка вошли в комнату. 3. Вполне вероятно, что она унаследовала характер своего отца; она такая же добрая и отзывчивая. 4. Считается, что читать в оригинале романы Диккенса трудно. Только люди, вла­деющие английским языком, могут их оценить. 5. Дориан думал, что ничто не заставит его нарушить обещание, данное Сибилле Вейн. 6. Если он займется наукой, то, наверняка, станет хорошим ученым. 7. Если вам случится быть там снова, наведите справки. 8. Он не хочет, чтобы его приглашали туда. 9. Она не любит, когда ей задают вопросы. 10. Я хотел бы, чтобы меня спросили об этом.

 


GRAMMAR IN USE

Read the dialogue; find all the bare infinitives and explain their use. Act out the dialogue in class.

 

I’d Rather Pack Now

Bill: Well, Mary, here we all are to take you to dinner, before our holiday begins tomorrow.

Mary: Oh, but I haven’t packed yet.

George: We can help you pack later.

Ann: However, perhaps she’d better do it now.

Mary: Yes, I’d rather do it now. Need I take a lot of things? Do I need more than one case?

George: No, only what is necessary for a few days.

Bill: You’d better take a change of clothes – and of course your toothbrush. And you may need something to eat on the train.

Ann: You ought to take a book to read, your camera, and of course your bathing costume.

Mary: If you add much more, I’ll have to take two cases, after all

George: But wouldn’t you rather take too much than too little?

Bill: You’d better not listen to George. You mustn’t take more than you can carry because we may not always find porters to carry our things.

Ann: Oh, that doesn’t matter, Bill. You and George will have to carry them if we can’t find porters.

George: Do you here that, Bill? Will you be able to carry Mary’s bags as well as your own?

Mary: Of course he will! I’ll be able to get everything in one case, I’m sure.

 

Your friend is going away on holiday. Now, she (he) is packing her (his) suitcase. You are trying to help by giving advice.

 

You’d better… do your packing now

YOU Hadn’t you better… take too much than too little

Wouldn’t you rather… take all you may want

Why not… take something to eat on the train

have your suitcase labelled

hurry up

… …. …

Make up your dialogue and act it out in class.

 

3. Make up dialogues using the given phrases:

a) – I’ve never known you to…

- I’ve got nothing to do but…

- Why don’t you…?

- I would sooner … than …

 

b) – I’m sorry to have left you by yourself. I meant to … but…

- Oh, there’s nothing to speak of. I …

- I wanted to drop in to…

- Has (Frank) persuaded you …?

 

c) - You really do nothing but…!

- You’d better …

- Why don’t you…

- I feel…

 

d) – I feel…

- You ought to…

- I cannot but…

- I think you’d better…

 







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 1123. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия