Студопедия — Глава первая Змей
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава первая Змей






 

Утро было чудесное – такое утро, когда всё блестит и сияет чистотой, словно ночью во всём мире сделали генеральную уборку.

Чёткие тени вишнёвых деревьев аккуратно лежали поперек переулка; окна домов вспыхивали и мигали – уже открывались ставни и жалюзи. Но нигде не было слышно ни звука, только звенел колокольчик мороженщика, катавшего свою тележку взад и вперёд.

«Не проходи мимо! Попробуй!» – гласил транспарант, укреплённый на тележке.

И вот из-за угла появился трубочист и поднял чёрную, измазанную сажей руку.

Мороженщик со звоном подкатил к нему.

– На пенни! – лаконично сказал трубочист.

Он опёрся на свои метёлки и стал вылизывать мороженое кончиком языка.

Когда вафельный стаканчик опустел, он завернул его в платок и спрятал в карман.

– Вы не едите вафель? – спросил мороженщик, очень удивлённый.

– Нет. Собираю коллекцию, – сказал трубочист.

Он собрал метёлки и вошёл в дом Адмирала Бума через парадную дверь – ведь чёрного хода там, в отличие от дома мисс Ларк, не было…

Мороженщик снова покатил свою тележку по переулку, не переставая звенеть в колокольчик.

– Странно, – пробормотал он, – никогда тут не бывало так тихо!

И в тот самый миг, когда он оглянулся в поисках покупателей, из Дома № 17 донёсся громкий крик.

Мороженщик поспешно покатил туда свою тележку в надежде на заказ.

– Сил моих нет! Никаких моих сил больше нет!? – кричал мистер Банкс, бегая в ярости от парадной двери к лестнице.

– Что случилось? – испуганно спросила миссис Банкс, выбегая из столовой. – Что это ты там пинаешь?

Мистер Банкс снова изо всех сил лягнул ногой, и что-то чёрное покаялось вверх по лестнице.

– Моя шляпа! – сквозь зубы проворчал он. – Мой парадный котелок!

Он взбежал на лестницу и снова наподдал шляпу ногой. Котелок, завертевшись, как волчок, на выложенном плиткой полу, покатился к ногам миссис Банкс.

– А что с ним случилось? – встревоженно спросила миссис Банкс.

Про себя она беспокоилась, не случилось ли чего с её супругом.

– Посмотри – увидишь! – проревел он.

Миссис Банкс, дрожа, наклонилась и подняла шляпу. Весь котелок был покрыт большими пятнами; они были липкие и чем-то пахли.

Миссис Банкс понюхала поля шляпы.

– Пахнет гуталином, – сказала она.

– Это и есть гуталин! – рявкнул мистер Банкс. – Робертсон Эй почистил мне шляпу обувной щёткой! Наваксил мой котелок!

У миссис Банкс вытянулось лицо.

– Бог знает, что творится в этом доме! – продолжал мистер Банкс. – Всё кувырком! Всё вверх тормашками! Вода для бритья слишком горячая, кофе – холодный! А теперь ещё это!

Он вырвал шляпу из рук жены и схватил свой портфель.

– Я ухожу! – объявил он. – И не знаю, вернусь или нет! Скорей всего, я уйду в далёкое плавание!

Тут он нахлобучил злополучный головной убор, с грохотом захлопнул дверь и выбежал из калитки так стремительно, что сбил с ног мороженщика, который всё это время с интересом слушал их разговор.

– Сам виноват! – сварливо сказал мистер Банкс. – Нечего тут торчать!

И он помчался по переулку в Сити, и его начищенный котелок блестел на солнце, словно драгоценный камень.

Мороженщик осторожно поднялся и, убедившись, что все кости целы, сел на край тротуара и вознаградил себя большой порцией пломбира…

– О боже! – сказала миссис Банкс, когда калитка захлопнулась. – Это так и есть. Всё у нас вверх тормашками! То одно, то другое. С тех пор как Мэри Поппинс от нас ушла, всё идёт кувырком!

Она села на нижнюю ступеньку лестницы, ведущей в детскую, достала свой носовой платок и расплакалась.

И, плача, она припомнила всё, что произошло с того дня, когда Мэри Поппинс так неожиданно и таинственно исчезла.

Вскоре после её ухода появилась няня Грин и ушла, не прожив и недели, потому, что Майкл плюнул на неё. Её сменила няня Браун, которая как-то днём пошла гулять и пропала. И только спустя долгое время они обнаружили, что вместе с ней пропали все серебряные ложки…

Затем появилась мисс Квигли, гувернантка, с которой пришлось расстаться, потому что она имела обыкновение по утрам – до завтрака! – по три часа играть гаммы, а мистер Бэнкс не особенно любил музыку.

– А потом, – всхлипывала миссис Банкс в платочек, – потом у Джейн была корь, и лопнул душ в ванной, и морозом побило вишни, и…

– Простите, мэм!

Миссис Банкс подняла глаза и увидала миссис Брилл, кухарку.

– В трубе на кухне сажа горит! – мрачно объявила миссис Брилл.

– О господи! Только этого не хватало! – закричала миссис Банкс. – Скажите Робертсону Эй, пусть он погасит! Где он?

– Спит, мэм, спит в чулане. А когда этот парень спит, его не разбудит никто на свете – разве что землетрясение или целый полк барабанщиков! – говорила миссис Брилл, идя за хозяйкой в кухню.

Кое-как им удалось погасить огонь самим, но злоключения миссис Банкс на этом не кончились.

Не успела она позавтракать, как на лестнице раздался страшный стук, грохот и звон.

– Что там ещё? – выскочила из-за стола миссис Банкс, спеша к месту происшествия.

– Ой, нога, нога! – вопила Элин, горничная. – Пропала моя головушка!

Она сидела на ступеньке среди горы разбитой посуды и громко стонала.

– А что с ней такое? – раздражённо спросила миссис Банкс.

– Сломала! – слабым голосом сказала Элин, прислоняясь к перилам.

– Глупости! Вы растянули щиколотку, вот и всё.

Но Элин застонала ещё громче.

– Ой, нога, нога! Пропала моя головушка! – повторяла она, рыдая.

В этот момент из детской донеслись пронзительные вопли Близнецов. Они подрались из-за синей целлулоидной уточки. Одновременно Майкл и Джейн, рисовавшие на обоях, яростно спорили, какой хвост нарисовать зелёной лошадке – красный или синий. И громче всего в этом содоме слышались равномерные, как барабанный бой, стоны Элин:

– Ой, нога, нога! Пропала моя головушка!

– Ну, – сказала миссис Банкс, схватившись за голову, – это последняя капля!

Она помогла Элин добраться до постели и сделала ей холодный компресс на ногу. Затем она поднялась в детскую. Джейн с Майклом бросились к ней.

– У неё должен быть красный хвост, верно? – настаивал Майкл.

– Мама, не вели ему говорить глупости! Не бывает лошадок с красными хвостами, правда ведь? – не уступала Джейн.

– Ну, покажи мне тогда лошадь с синим хвостом! Покажи! – орал Майкл.

– Это моя утка! – вопил Джон, вырывая утку у Барбары.

– Моя, моя, моя! – пищала Барбара, вырвав утку у братца.

Мама в отчаянии заломила руки:

– Дети! Дети! Замолчите, или я сойду с ума!

Мгновенно воцарилась тишина. Ребята с большим интересом глядели на маму. Правда она сойдёт с ума? И какая она тогда станет?

– Так вот, – сказала миссис Банкс, – вы ведёте себя ужасно! А бедная Элин повредила щиколотку. Смотреть за вами некому. Отправляйтесь в парк и играйте там до чая. Джейн и Майкл, вы должны присматривать за малышами. Джон, уткой пусть поиграет Барбара, а ты возьмёшь её вечером. Можешь захватить с собой своего нового змея, Майкл. А теперь – надевайте шапки и отправляйтесь!

– А я хочу дорисовать лошадку, – упрямо начал Майкл.

– Зачем нам идти в парк! – жалобно захныкала Джейн. – Там нечего делать!

– Затем, – отвечала миссис Банкс, – что мне необходим покой! И если вы сейчас же пойдёте и будете хорошо себя вести, к чаю будет кокосовый торт!

И, прежде чем успел разразиться новый взрыв, она нахлобучила на детей шапки и согнала весь выводок вниз.

– Осторожнее переходите через дорогу! – прокричала она вслед, когда ребята выходили из калитки.

Джейн катила коляску, Майкл нёс своего змея.

Ребята посмотрели налево – никого и ничего.

Они посмотрели направо – тоже никого, кроме мороженщика, звонившего в свой колокольчик в другом конце переулка.

Джейн решительно двинулась вперёд. Майкл следом.

– Что это за жизнь! – пожаловался он своему змею. – Всё всегда плохо!

Джейн докатила коляску до пруда и остановилась.

– Ну-ка, – сказала она, – дайте мне уточку!

Малыши завопили и вцепились в утку изо всех сил. Джейн с трудом разжала их пальчики.

– Смотрите, – сказала она, опустив утку в пруд. – Смотрите, крошки, она поплыла в Индию!

Утка важно плыла по волнам. Близнецы смотрели на неё и ревели. Джейн обежала пруд, поймала утку и отправила её в обратный рейс.

– А теперь, – сказала она весело, – она плывёт в Англию!

Не похоже было, чтобы Близнецов это очень развеселило.

– А теперь в Америку.

Они заревели ещё громче.

Джейн всплеснула руками.

– Майкл, ну что нам с ними делать? Отдать им утку – они подерутся, не отдавать – будут хныкать!

– Я сейчас змея запущу! – сказал Майкл. – Смотрите, дети, смотрите!

Он поднял красивого, жёлто-зелёного змея и стал разматывать бечёвку.

Близнецы наблюдали за ним без особого интереса. Глаза их были полны слёз.

Майкл поднял змея высоко над головой и побежал. Змей чуть-чуть подлетел и тут же шлёпнулся на траву.

– Давай ещё раз! – ободрила брата Джейн.

– Ты подержи, когда я побегу, – сказал Майкл.

На этот раз змей взлетел немного выше. Но его длинный, украшенный кисточками хвост зацепился за ветки большой липы; бечёвка запуталась, и змей бессильно повис на дереве.

Близнецы громко завыли.

– О господи! – сказала Джейн. – Ничего сегодня не получается!

– Эй, эй, эй! Что это такое? – прозвучал сзади строгий голос.

Ребята обернулись и увидели паркового сторожа в красной форменной куртке и фуражке. Он подбирал разбросанные бумажки, нанизывая их на остроконечную палку.

Джейн показала на липу. Сторож поглядел вверх, и лицо у него стало очень строгое.

– Ай-ай-ай! Вы нарушили правила! Это никуда не годится! Разве вы не знаете – здесь сорить не разрешается! Ни на земле, ни на деревьях!

– Это не сор, – сказал с возмущением Майкл. – Это змей!

Сторож подошёл поближе к липе и вдруг расплылся в радостной, добродушной, даже чуть глуповатой улыбке:

– Верно, змей! А я, ребятки, очень-очень давно не пускал змея – с тех пор как был мальчиком!

Он мигом влез на дерево и спустился, осторожно держа змея под мышкой.

– Сейчас запустим! – сказал он радостно. – Намотаем бечёвочку, и он у нас ого-го как полетит!

Он протянул руку за катушкой. Майкл крепко стиснул катушку в руке.

– Спасибо, я хочу сам.

– Давай вместе, а? – просительно сказал сторож. – Я ведь его тебе достал, не забудь. И я не пускал змея с тех пор, как был мальчиком!

– Ладно, – сказал Майкл, не желая быть невежливым.

– Вот спасибо! – обрадовался сторож. – Значит, я возьму змея и отойду на десять шагов по газону. А когда я скажу «пошёл», ты побежишь. Идёт?

Сторож двинулся, вслух считая шаги:

–…восемь, девять, десять!

Он обернулся и поднял змея над головой.

– Пошёл! – крикнул он.

Майкл пустился бегом.

Бечёвка крепко натянулась, и катушка завертелась в его руке.

– Пошёл! – повторил сторож.

Майкл обернулся. Змей стремительно набирал высоту. Он, как ракета, всё выше и выше поднимался в небо, щёлкая хвостом.

Сторож вытаращил глаза.

– В жизни не видел такого змея, даже когда был мальчиком! – пробормотал он.

Тут лёгкое облачко на мгновение закрыло солнце. И стало приближаться.

– Оно летит прямо к нашему змею! – взволнованным шёпотом сказала Джейн.

А змей всё поднимался – стремительно и уверенно.

Вот он стал уже еле заметным тёмным пятнышком в небесах. Облако не спеша двигалось к нему. Ближе, ближе…

– Пропал! – сказал Майкл, когда пятнышко исчезло за тонкой серой завесой.

Джейн слегка вздохнула. Наступила странная тишина. Даже Близнецы тихо сидели в коляске. Только бечёвка рвалась у Майкла из рук, словно силясь связать воедино небо и землю…

Ребята затаив дыхание ждали, когда змей покажется снова.

Наконец Джейн не выдержала.

– Майкл! – крикнула она. – Тащи! Тащи обратно!

Майкл перевернул катушку и сильно потянул бечёвку.

Она не поддавалась. Он дёргал и дёргал, пыхтя и отдуваясь.

– Не могу! – сказал он. – Не идёт!

– Давай помогу, – сказала Джейн. – А ну-ка!

Но, как они ни тянули, бечёвка не уступала, и змей не выходил из-за облака.

– Дайте-ка мне, – сказал сторож важно. – Когда я был мальчиком, мы делали вот так. – И он ухватил бечёвку повыше руки Джейн и коротко, сильно дёрнул.

Казалось, бечёвка слегка пошла.

– А ну, все вместе – взяли!

Сторож сбросил фуражку, Джейн и Майкл крепко упёрлись ногами в землю, и все принялись тянуть изо всей мочи.

– Идёт! – пропыхтел Майкл.

Внезапно бечёвка ослабла, и маленькая вёрткая фигурка пробила облако и плавно пошла вниз.

– Наматывай! – рявкнул сторож, кивнув Майклу.

Но бечёвка уже сама собой наматывалась на катушку. Всё ниже и ниже спускался змей, отплясывая в воздухе какой-то дикий танец.

Джейн ахнула.

– Что же это такое? – крикнула она. – Это не наш змей! Это совсем другой!

Они вгляделись.

Совершенно верно. Змей из жёлто-зелёного превратился в тёмно-синего!

И тут ахнул Майкл.

– Джейн! Джейн! – завопил он. – Это совсем не змей. Это как будто… по-моему, это…

– Майкл, тащи, тащи скорей! – задыхалась Джейн. – А то я умру!

У них были все основания взволноваться.

Хотя неизвестный предмет, снижавшийся вместо змея на бечёвке, парил ещё выше самых высоких деревьев, уже можно было различить странно знакомые очертания человеческой фигуры…

…Тёмно-синее пальто…

…Соломенную шляпу…

…Зажатый под мышкой зонтик…

…Ковровую сумку…

– Она! – ликующе закричала Джейн. – Это она!

– Я так и знал! – заорал Майкл, дрожащими от волнения руками сматывая бечёвку.

– Батюшки! – пробормотал сторож, изо всех сил протирая глаза. – Батюшки!

…Вот блеснули серебряные пуговицы… Стало видно, как качаются цветы на шляпке… И наконец солнце осветило хорошо знакомые черты – блестящие синие глаза, курносый нос и угольно-чёрные, как у деревянной куклы, волосы.

И, когда фигура аккуратно и плавно опустилась на лужайку под липой, никаких сомнений не оставалось!

Ребята опрометью кинулись туда.

– Мэри Поппинс! Мэри Поппинс! – кричали они.

Оба мгновенно повисли на ней.

Близнецы в коляске кричали, как петухи на заре. Сторож то открывал, то закрывал рот, словно хотел что-то сказать, но не находил слов.

– Дождались! Дождались! Дождались! – вопил, как зарезанный Майкл, хватая то её руку, то сумку, то зонтик – ему было всё равно что, лишь бы чувствовать, что она действительно здесь.

– Мы знали, что вы вернётесь! Мы нашли письмо с оревуаром! – кричала Джейн, изо всех сил обнимая синее пальто.

Довольная улыбка осветила на мгновение лицо Мэри Поппинс. Улыбнулись и рот, и нос, и синие глаза. Но только на мгновение.

– Вы меня очень обяжете, – сказала она, высвобождаясь из ребячьих рук, – если вспомните, что находитесь в общественном месте. Это городской парк, а не зоопарк! Как вы себя ведёте? И где, позвольте спросить, ваши перчатки?

Ребята принялись лихорадочно шарить в карманах.

– Гхм! Наденьте их, будьте любезны!

Дрожа от счастья и волнения, Джейн и Майкл натянули перчатки и надели шапки.

Мэри Поппинс подошла к коляске. Близнецы радостно заворковали, когда она устроила их поудобнее и поправила плед.

Она оглянулась.

– Кто пустил эту утку в пруд? – спросила она строгим, суровым голосом, который они так хорошо знали.

– Это я, – сказала Джейн. – Для Близнецов. Она плывёт в Америку.

– Тогда потрудись вытащить её. Она плывёт не в Америку – или куда вы там придумали, – а домой пить чай.

И, повесив свою ковровую сумку на ручку коляски, она покатила Близнецов к выходу из парка.

Сторож загородил ей дорогу. К нему, наконец, вернулся дар речи.

– Послушайте! – сказал он, глядя на неё во все глаза. – Мне придётся написать рапорт! Это против правил. Тут запрещено сваливаться с неба! Откуда вы взялись, хотел бы я знать, а?

Он замолчал – Мэри Поппинс смерила его таким взглядом, что ему сразу захотелось быть где-нибудь в другом месте.

– Если бы я была парковым сторожем, – сказала она с достоинством, – я бы надела фуражку и застегнула тужурку. Позвольте!

И, надменно отстранив его жестом, она проследовала дальше.

Сторож, покраснев, нагнулся за своей фуражкой. А когда он вновь поднял глаза, Мэри Поппинс и ребята уже скрылись в воротах Дома № 17.

Сторож посмотрел на дорожку. Потом на небо. Потом опять на дорожку.

Он снял фуражку, почесал в затылке и снова надел её.

– Ни в жизнь ничего подобного не видел! – сказал он, запинаясь. – Даже когда я был мальчиком!

И он удалился в растерянности, продолжая что-то бормотать.

 

* * *

 

– Мэри Поппинс, вы ли это! – встретила её в прихожей миссис Банкс. – Откуда вы взялись? Из голубой дали?

– Да, да! – начал было Майкл весело. – Она спустилась на…

Он осекся, потому что Мэри Поппинс бросила на него уничтожающий взгляд.

– Я встретила их в парке, мэм, – сказала она, обращаясь к миссис Банкс, – и привела домой.

– Вы собираетесь, следовательно, остаться у нас?

– В настоящее время да, мэм.

– Понимаете ли, Мэри Поппинс, в прошлый раз вы ушли от нас, не сказав ни… без предупреждения. Как я могу знать, что вы этого опять не сделаете?

– Никак, мэм, – спокойно согласилась Мэри Поппинс.

Миссис Банкс опешила.

– Но… но… вы ведь больше не уйдёте так? – неуверенно спросила она.

– Не могу сказать заранее, мэм.

– О! – сказала миссис Банкс, потому что ничего лучшего в данную минуту она придумать не смогла.

И, прежде чем она пришла в себя от изумления, Мэри Поппинс взяла свою ковровую сумку и повела ребят наверх.

Миссис Банкс проводила их взглядом.

Дверь детской тихо закрылась.

Тогда, с облегчением вздохнув, она побежала к телефону.

– Мэри Поппинс вернулась! – радостно сказала она в трубку.

– Правда? – сказал мистер Банкс на другом конце провода. – Тогда, пожалуй, я тоже вернусь.

И он положил трубку.

 

* * *

 

Мэри Поппинс сняла пальто и повесила его на крючок у двери спальни. Затем она сняла шляпку и аккуратно поместила её на спинку кровати.

Дети наблюдали за этой знакомой процедурой. Всё было точь-в-точь как всегда. Просто не верилось, что она куда-то пропадала.

Вот Мэри Поппинс наклонилась и открыла ковровую сумку.

Сумка была совершенно пуста, если не считать большого термометра.

– Это для чего? – с любопытством спросила Джейн.

– Для тебя! – сказала Мэри Поппинс.

– Я же не больная! – возмутилась Джейн. – У меня корь уже два месяца как прошла!

– Открывай! – сказала Мэри Поппинс таким голосом, что Джейн немедленно закрыла глаза и открыла рот. И градусник немедленно скользнул туда. – Я хочу знать, как ты вела себя в моё отсутствие, – строго сказала Мэри Поппинс.

Она вытащила градусник и поднесла его к свету.

– Легкомысленная и неаккуратная, – прочитала она.

Джейн широко открыла глаза.

– А я ничуть не удивлена! – сказала Мэри Поппинс и поставила градусник Майклу.

Вытащив его, она прочла:

– Большой шалун и озорник!

– Неправда! – сказал Майкл сердито.

Мэри Поппинс вместо ответа сунула ему градусник под самый нос, и он прочёл по складам:

– Боль-шой ша…

– Видишь? – торжествующе поглядела на него Мэри Поппинс.

Капризный и драчливый – такова была температура Джона.

А когда проверку прошла Барбара, градусник показал:

Донельзя избалованна!

– Гхм! – фыркнула Мэри Поппинс. – Пожалуй, я вернулась вовремя!

Наконец она поставила градусник себе самой, подержала его одно мгновение и вытащила.

– Полное совершенство во всех отношениях, – прочитала она, и самодовольная улыбка заиграла на её лице.

– Как и следовало ожидать, – сказала она гордо. – А теперь чай – и спать!

Ребятам показалось, что не прошло и минуты, а они уже выпили молоко, съели по куску кокосового торта и выкупались. Как обычно, всё, что делала Мэри Поппинс, совершалось со скоростью света. Крючки и петли разлетались сами, пуговицы торопились расстегнуться, мыло и губка носились, как молния, полотенце вытирало в один взмах.

Мэри Поппинс прошлась между кроватями, поправляя на ребятах одеяла. Её накрахмаленный белый передник похрустывал, и от неё чудесно пахло свежеподжаренными гренками.

Подойдя к кроватке Майкла, она наклонилась и пошарила под ней. Через минуту она осторожно вытащила оттуда свою раскладушку, на которой аккуратными стопками было сложено всё имущество Мэри: кусок туалетного мыла «Загар», зубная щётка, пакетик шпилек, флакон одеколона, складной стул и коробочка пастилок от кашля. Затем последовали семь фланелевых ночных рубашек, четыре бумажных, туфли, халаты, две купальные шапочки и альбом с открытками.

Джейн с Майклом привскочили в своих кроватках.

– Откуда же всё это взялось? – не утерпел Майкл. – Я, наверно, сто раз лазил под кровать, и я знаю – там ничего не было!

Мэри Поппинс ничего не ответила. Она начала готовиться ко сну.

Джейн с Майклом переглянулись. Допытываться, конечно, было бесполезно – ведь Мэри Поппинс ничего никогда не объясняет.

Мэри Поппинс сняла крахмальный белый воротничок и расстегнула замочек цепочки с медальоном.

– А что там внутри? – поинтересовался Майкл, разглядывая маленький золотой медальон.

– Портрет.

– Чей?

– Узнаешь в своё время. Не раньше.

– А когда своё время придёт?

– Когда я уйду!

Ребята уставились на неё испуганными глазами.

– Мэри Поппинс! – вскрикнула Джейн. – Вы ведь никогда больше от нас не уйдёте, правда? Скажите, что правда!

Мэри Поппинс пристально посмотрела на неё.

– Хорошенькая у меня будет жизнь, – ответила она, – если я всю её потрачу на вас!

– Но вы останетесь? – умоляла Джейн.

Мэри Поппинс подбросила медальон на ладони.

– Останусь, пока цепь не порвётся, – сказала она кратко.

И, накинув на голову ночную рубашку, она начала под ней раздеваться.

– Тогда хорошо, – шепнул Майкл сестре. – Я видел – цепочка очень крепкая.

Он ободряюще кивнул Джейн. Оба свернулись клубочками в постелях и лежали, наблюдая за таинственными действиями Мэри Поппинс в её рубашечной палатке. Им вспомнился день её прибытия в Вишнёвый переулок и все, странные, удивительные приключения, которые случились потом: и как она улетела на зонтике, когда ветер переменился; и долгие, долгие дни разлуки с ней; и её сегодняшнее чудесное возвращение…

Вдруг Майкл сел.

– Змей! – сказал он. – Где мой змей? Я совсем про него забыл!

Из ворота ночной рубашки показалась голова Мэри Поппинс.

– Змей? – сердито сказала она. – Что ещё за змей? Какой змей?

– Мой новый змей, жёлтый и зелёный и с кисточками! Ну, тот, на котором вы сегодня прилетели! На его бечёвке!

Мэри Поппинс пристально посмотрела на него. Трудно было сказать, чего в этом взгляде было больше – удивления или гнева; но и того и другого было достаточно.

А голос её, когда она заговорила, был ещё страшнее взгляда.

– Если я тебя правильно поняла, – медленно процедила она сквозь зубы, – ты сказал, что я спустилась откуда-то на верёвке?

– Но ведь так и было! – запинался Майкл. – Сегодня. Из облака. Мы вас видели.

– Значит, на верёвочке? Как мартышка? Это я, да? Так, Майкл Бэнкс?

Мэри Поппинс была в такой ярости, что казалось, стала вдвое больше ростом. Огромная и страшная, она нависла над ним, ожидая ответа.

Майкл для храбрости вцепился в простыню.

– Майкл, молчи! – шепнула Джейн предостерегающе.

Но он зашёл слишком далеко.

– Ну, тогда – где мой змей? – сказал он отважно. – Если вы не спустились… мм… так, как я говорил, где тогда мой змей? Его не было на бечёвке.

– Ага! А я, значит, была? – насмешливо спросила она.

Майкл понял, что продолжать бесполезно. Всё равно ничего не добьёшься. Он сдался.

– Н-нет, – сказал он тоненьким голоском. – Нет, Мэри Поппинс.

Она отвернулась и выключила свет.

– Твои манеры, – заметила она сухо, – не улучшились со времени моего отъезда. На верёвочке! Подумать только! Меня в жизни так не оскорбляли! Никогда!

Она яростно рванула одеяло и улеглась в постель, укрывшись с головой.

Майкл лежал очень тихо, всё ещё вцепившись в простыню.

– Джейн! – шепнул он, наконец. – Ведь она правда спускалась? Правда? Мы ведь сами видели!

Джейн вместо ответа показала на дверь спальни.

Там на крючке висело пальто Мэри Поппинс. Серебряные пуговицы его блестели в слабом свете ночника. А из кармана свешивалась длинная верёвка с кисточками. Это был хвост змея – жёлто-зелёного змея…

Ребята долго, молча, рассматривали его.

Потом они, переглянувшись, кивнули друг другу.

Да и к чему были слова? Обоим было давно ясно: в Мэри Поппинс есть что-то такое, чего им никогда не понять. Но она здесь, с ними. Это самое главное.

С раскладушки доносилось к ним её ровное дыхание.

На душе у них было хорошо, мирно и спокойно.

– Джейн! Ладно, пусть у неё будет синий хвост! – шепнул Майкл.

– Нет, что ты! – шепнула Джейн в ответ. – По-моему, ты прав – красный гораздо лучше.

И после этого в детской было слышно только спокойное сонное дыхание.

 

* * *

 

П-п! Пуф! – говорила трубка мистера Банкса.

Клик-клик! – говорили спицы миссис Банкс.

Мистер Банкс поставил ноги на каминную решётку и слегка свистнул носом.

Спустя некоторое время миссис Банкс нарушила молчание:

– Ты всё ещё думаешь о дальнем плавании?

– А? М-м-м… да нет. Я довольно плохой моряк. Кстати, шляпа моя в полном порядке. Чистильщик на углу наваксил её, и она выглядит как новая. Даже лучше. Кроме того, раз Мэри Поппинс вернулась, вода для бритья всегда будет как раз нужной температуры.

Миссис Банкс улыбнулась про себя и продолжала вязать. Она была очень рада, что мистер Банкс такой плохой моряк и что Мэри Поппинс вернулась.

На кухне миссис Брилл меняла Элин повязку.

– Не сказать, чтобы я её очень обожала, – говорила она, – но врать не стану, дом стал совсем другой сегодня. Тихо, как в воскресенье, и чистота – блестит, как денежка. Я не против, что она вернулась.

– Да и я тоже! – сказала Элин.

«Не говоря обо мне! – подумал Робертсон Эй, прислушиваясь к их беседе из-за стенки чулана. – По крайней мере, теперь человека хоть изредка оставят в покое!»

Он устроился поуютнее на перевёрнутом совке для угля, положил голову на щётку и опять задремал.

Но что обо всём этом думала Мэри Поппинс, никто никогда не узнал: ведь она держала свои мысли про себя и никогда никому ничего не говорила…

 







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 289. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Задержки и неисправности пистолета Макарова 1.Что может произойти при стрельбе из пистолета, если загрязнятся пазы на рамке...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия