Студопедия — Глава первая
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава первая






Гвен Купер вышла из церкви св.Эммануила и пошла к черному SUV, резко застегивая

молнию на своей обтягивающей кожаной куртке и слегка подрагивая под дождем. Чертова

погода. Дождь шел уже несколько дней, и не было никаких признаков просвета. Над горо-

дом грозно нависали тяжелые бурые тучи.

Джек Харкнесс хлопнул дверцей и обернулся на нее, погрузившую подбородок в ворот-

ник куртки.

– Всего лишь погода, Гвен. Мягкая, естественная, повторяющаяся миллионы лет, старая

добрая земная погода, – улыбнулся он. – Наверняка такой ливень уже проходился по тебе.

Прими его в объятия.

С минуту она разглядывала его.

– Спасибо за такое откровение, Джек. Оно невероятно согрело и высушило меня.

– Тебе нужна хорошая куртка, – он посмотрел на свое шерстяное пальто времен войны,

которое заканчивалось где-то в районе голени.

Брови Гвен поползли вверх.

– Только через мой труп я соглашусь на такое предложение.

– И я. И все же каковы шансы?

Не сумев сдержать улыбку, Гвен покачала головой.

– На самом деле через твой труп мы уже перешагнули. Не перегни палку.

Было в Джеке что-то, что всегда заставляло ее чувствовать себя хорошо, даже после всего,

что случилось. Она смахнула промокшие пряди с лица.

– Пошли посмотрим, в чем причина веселья.

На какое-то время дождь был забыт, Гвен погрузилась в окружающую их активность. С

момента присоединения к Торчвуду ее полицейская жизнь стала казаться далеким воспо-

минанием, но она все еще воспринимала ситуацию как коп. Казалось, вокруг пригородной

церкви толпилось слишком много полицейских из-за заявленного одного трупа. SUV

втиснулся между двумя полицейскими машинами со все еще включенными фарами, ос-

вещающими людей в пластиковых костюмах, бегающих между фургонами британской

транспортной полиции

, три констебля в форме обносили место преступления ограждени-

ем.

Бок о бок Джек и Гвен один за другим поднимались по ступенькам к арочной двери, их

самоуверенного вида хватило бы, чтобы остановить любого, кто попытается перекрыть им

дорогу. Гвен не заметила мужчину между ними и дверью, но не Джек.

– Мы Торчвуд. Мы ведем это дело.

– Торчвуд? –притаившийся в тени дверного пролета человек с торчащим кончиком за-

жженной сигареты говорил с характерным северо-лондонским акцентом.

– Гвен Купер и капитан Джек Харкнесс, – строго сказала Гвен, но мужчина во тьме даже

не шелохнулся, продолжая преграждать им путь. Она уставилась на него. – Пожалуйста,

пропустите нас, теперь это наше дело.

– Так, так, так, – сухо рассмеялся мужчина и показался из темноты. – Я думал, вы все сги-

нули в Кэнери-Уорф, – он выкинул наполовину скуренную сигарету и притушил ее бо-

тинком. – Никогда не думал, что выпадет такой шанс. Детектив Том Катлер. Отдел

убийств, – он хмыкнул. – Командирован из Хаммерсмита

.

Гвен сверху донизу оглядела мужчину. Костюм был неряшлив, и он явно не брился день

или два. Его глаза были глубоко посажены в глазницах, словно пытались похоронить себя

так глубоко, чтобы не видеть мир. Она видела такой взгляд раньше. Пьяница?

национальное формирование для работы на железной дороге, оказывает свои услуги операторам железной дороги, сотрудникам и

пассажирам, передвигающимся по территории Англии, Уэльса и Шотландии, организует полицейскую охрану лондонского метро.

западная часть лондонского округа (боро) Хаммерсмит и Фулхэм, расположенная на северном берегу Темзы, вверх по течению от

Фулхэма и Челси, между Кенсингтоном (к востоку) и Чизиком (к западу).

– Что вы натворили, что вас направили сюда?

Его взгляд стал жестче, но широкая улыбка прилипла к лицу, с ниспадающей светлой

всклокоченной челкой.

– Это не ваше дело, даже если вы Торчвуд, – он слегка нагнулся, – И поправьте меня, если

ошибаюсь, но вы вроде как не особо популярны среди рядовых. – Он кивнул в сторону

работающих на мокрой дороге мужчин и женщин, многие из которых бросали подозри-

тельные взгляды на двух облаченных в темное чужаков.

– Это часть работы. Многие из них знают, что к концу дня мы будем в одной команде, –

улыбнулся Джек, но Гвен видела, что он хочет пройти внутрь и осмотреть место преступ-

ления. Время шло. Но она была еще заинтригована, и вопрос вырвался изо рта, прежде

чем она смогла остановить его.

– Что вы знаете о Торчвуде?

– Столкнулся с неприятным делом в Хаммерсмите в 2003 году. Торчвуд приехал и разо-

брался. – Подняв воротник пиджака и обернув его вокруг шеи, детектив Катлер освободил

путь, выйдя под дождь. – И тогда я был счастлив впустить их. Там было то, что я не хотел

брать под свою ответственность.

Улыбка опала, и Гвен увидела призраков в глубине ввалившихся глаз мужчины. Возмож-

но, он пил, и возможно у него для этого были веские причины.

– Как то, что случилось с этим бедолагой. Угощайтесь, берите это дело. Оно все ваше. –

Катлер повернулся к ним спиной и заторопился с лестницы. – Медэксперты еще внутри,

ждут вас. Если не захотите тело, они заберут, – кинул он поверх плеча. – Удачи вам.

Гвен смотрела ему вслед.

– Неужели так много людей в органах знают про нас так столько всего?

– Иногда в реальной жизни чем меньше человек знает, тем он ценнее, – Джек смотрел на

удаляющуюся фигуру с возрастающим интересом. – Думаю, Торчвуд Один посчитал его

хорошим союзником в полиции. И не похоже, что они применяли реткон. – Он улыбнулся

Гвен. – Они оставили все на старое доброе доверие. Вот дела.

Гвен изогнула темную бровь.

– Доверие? Оно никогда не срабатывает.

Джек нахмурился.

– Ну, полагаю, когда любовь проходила, у них был свой постоянный выход из ситуации.

Может быть, детектив Катлер везучее, чем думает.

Выражение лица Гвен потемнело, когда она бросила последний взгляд на поглощаемую

тьмой фигуру.

– В любом случае, что бы там с ним ни случилось, его это сильно выбило из колеи.

– Он оправится. В конце концов, – Джек повернулся к церкви лицом. – Давай уже уберем-

ся с этого богом проклятого дождя.

– Всего лишь вода, Джек, – Гвен отыскала свою улыбку. – Старая, добрая земная вода.

Прими ее в объятия.

Четырьмя минутами позже улыбка Гвен погасла. Светлую церковь наводнили облаченные

в пластиковые спецовки медэксперты и констебль, который усиленно вглядывался в гус-

той лес, но не в сторону места преступления. Гвен его не винила. Какое-то время ни она,

ни Джек не говорили. Дождь барабанил по крыше в унисон стуку ее сердца, а потом все

стекало в живот. Крови было много.

– Я понимаю, почему детектив Катлер был рад передать дело. – Ее рот не мог решить, хо-

чет ли он быть влажным или сухим, а ноги слегка дрожали. Человек был без сомнения

мертв, и несмотря на все, что она видела, присоединившись к Торчвуду, Гвен попала в си-

туацию, оказавшись перед выбором вырвать или нет. Она убрала волосы с разгоряченного

лица и глубоко вдохнула. Будь она проклята, если потеряет контроль, и ее вывернет перед

медэкспертами. Раньше в участке они любили такие вещи.

Джек покрутился вокруг тела, его глаза досконально изучили труп. Он не поднимал голо-

вы.

– Все ок, доктор. Мы заберем его.

Эксперт откинул пластиковый капюшон и опустил маску, открывая бледное лицо челове-

ка среднего возраста.

– Уверены?

Джек бросил на него взгляд из-под темной челки.

– Если конечно, вы можете сказать мне причину смерти…

Эксперт покачал головой.

– Нет, извините. Никогда ничего подобного не видел. Бессмыслица какая-то, – он замол-

чал. – Если разберетесь, можете сказать мне, в чем было дело?

– Не можем.

– Так и думал. Чертов Торчвуд. – Он повернулся уйти, а Гвен на миг вспомнилось, каково

это было работать полицейским, когда она думала, что все опасности исходят от людей.

Она с таким трудом осознала все, что знала теперь. Боже, она надеялась, что Джек больше

никогда не станет кормить ее ретконом. Даже если иногда Торчвуд напоминает ей о боли

и злости, сейчас появилось ощущение, словно мир осветился всеми лучами света сразу.

– И еще одно, – поднялся Джек. – Он был один?

Эксперт помотал головой.

– Нет, он репетировал с пятью другими. Какая-то группа по классическому вокалу. Один

находился в туалете, когда все произошло, а остальных четверых увезли в больницу.

– Ранены? – уточнила Гвен.

– Нет, но в абсолютном шоке. Ни один не может говорить. Они просто сидели на перед-

ней скамье, прижавшись друг к другу. Если бы тот, который был в сортире, не позвонил в

полицию, они бы наверняка до сих пор тут сидели.

– Спасибо, – сказал Джек и взглянул на Гвен, которая кивнула ему. Она без слов знала,

что к их уходу она должна разузнать имена свидетелей. Повисла неловкая пауза.

– Что ж, тогда оставлю это вам, – вздохнул эксперт. – Полагаю, он вам тут тоже не нужен,

– указал он на стоявшего в дверях церкви констебля.

Джек тепло улыбнулся мужчине.

– Спасибо. Когда мы закончим, предупредим тех, кто снаружи. Мы собираемся забрать

тело с собой. Ох, и еще одно. – Он вытащил откуда-то из глубины шинели блокнот и руч-

ку и нацарапал номер. – Передайте это детективу Катлеру. Скажите ему, я хочу знать, ви-

дел ли он нечто подобное.

– Скажу. – Пластиковые тапочки, надетые поверх обуви, шуршали, пока он спускался к

ждущему внизу полицейскому. Когда после отдавшегося эхом хлопка церковной двери

воцарилась тишина, Джек уперся руками в бока.

– Ну и что ты думаешь?

Гвен глубоко вдохнула, вновь посмотрела на труп, лежащий в луже свернувшейся крови с

заведенными в стороны руками и ногами. Она искренне старалась не видеть кусок нотно-

го листа, ставшего багровым, уроненного в момент нападения, пропитавшего теплую

красноту, ноты заплыли друг на друга. Музыка навсегда покинула этот лист. Она стара-

лась не смотреть в раскрытие глаза, чье выражение передавало последние чувства убито-

го: пустой ужас, страх и кошмарное неверие, что подобное может происходить с людьми.

Посмотри она на все это, ее бы вывернуло. Эти вещи загрязнили бы мысли чувствами, а

на это не было времени. Джеку от нее требовалось большего. Особенно когда команда

стала намного меньше и получила гораздо больше пустого пространства. Она прикусила

щеку, удовлетворившись тем, что резкая боль позволила ей сфокусироваться на необхо-

димости работать. Осторожно, чтобы не испачкаться в крови, она обошла тело, изучая.

Мужчине было за сорок, лысеющий, судя по бледным щекам, упитанный, наверняка слег-

ка переваливающая черту здоровья полнота, но оценить размеры серединной части его

тела было по-настоящему трудно. Что-то разрезало его от подбородка до таза, одним ак-

куратным сечением. Его одежда, кожа и брюшная полость были вывернуты и лежали на

его распростертых руках, как если бы он расстегнул рубашку и широко развел ее полы во-

круг себя на полу. Его кишки сползли к тазу, гладкое серое подобие прогнившей колбасы,

но из того, что она видела, все остальные органы были на месте. Не то чтобы она была

экспертом по вскрытиям.

– По мне, не похоже это на атаку вивла, – наконец выговорила она.

Джек кивнул.

– Ты права. Это не дело рук вивла. Вивлы агрессивны. В их атаках только агрессия и жес-

токость. А это… – он присел у головы трупа. – А это точено. Я хочу изучить надрезы, ко-

гда вернемся в Хаб. Спорю, он был вскрыт одним движением. Невероятно. – Он взглянул

на Гвен. – Что-нибудь изъято?

– Исключая его кожу и жизнь?

Джек приподнял бровь.

– Это серьезная деталь, Гвен. Посмотри на тело.

Она посмотрела на красное месиво.

– Я не чертов доктор, Джек. Откуда мне знать? – Я не Оуэн – вот, что она хотела сказать,

но это никого бы из них не порадовало. И в целом, здесь было не место для таких разгово-

ров. Она поняла это по промелькнувшей в темных глазах капитана Джека тени.

– Что ж, тогда тебе нужно потратить немного времени на изучение карты человеческого

тела, которая висит на стене в прозекторской. – Его голос был мягкий, но в нем вибриро-

вала боль. Ее печаль была и его печалью. Иногда она ненавидела себя за необходимость

переживать все взлеты и падения из-за сущности Гвен Купер.

Она нежно улыбнулась и присела рядом с ним.

– Буду считать это приказом. – Она посмотрела на вспоротый труп. – Так чего не хватает?

Джек указал на горло мужчины чуть ниже места, где оно было разрезано.

– Гортань и голосовые связки.

Гвен пригляделась. По зрелом размышлении, шейная область мужчины вокруг позвоноч-

ника выглядела пустой, но она не видела признаков травм.

– Они были вырваны?

Джек мотнул головой.

– Адамово яблоко в порядке, а гортань со всем остальным должны быть ниже. Но выгля-

дит так, будто их вообще не было. Что сделало бы пение очень затруднительным, – он на-

хмурился. – Я не знаю ни один человеческий инструмент, который бы мог извлечь их так

аккуратно.

Он коснулся почти незаметного блутуз устройства в ухе.

– Янто. Ты там?

Он замолчал, а Гвен подумала о Янто Джонсе, сидящем в тепле Хаба и, вероятно, попи-

вающим кофе. Ей стало любопытно, что он станет делать с этим телом. Скорее всего, в

меню ужина пицца входить не будет.

– Был ли всплеск активности Рифта на улице Гадалфа этим вечером? Мы в церкви св. Эм-

мануила, – все еще сосредоточенный на звонке Джек поднялся, Гвен последовала его

примеру. Он кивнул, автоматически реагируя на то, что сказали в наушнике. – Хорошо,

мы будем в Хабе примерно через полчаса. Мы привезем с собой труп. Подготовь прозек-

торскую.

Разговор с Янто закончился, Джек повернулся к Гвен.

– Что бы это ни сделало, оно определенно пришло сквозь Рифт. Где-то час назад был

всплеск. Янто сказал, что он начал расти за пару улиц отсюда, а тут сконцентрировался.

Появился и исчез за минуту.

Улыбающаяся Гвен игриво уперлась одной рукой в джинсы бедра.

– Я могла бы сказать тебе это как только мы пришли сюда. Без всяких потерянных голо-

совых связок и всплесков Рифта.

– Неужели? – глаза Джека заискрились. – Поделитесь-ка, констебль Купер.

Посмотрев вверх, она указала на некогда впечатляющий витраж в стене. Он был разбит,

цветные осколки посыпались внутрь и спрятались в тени у стены.

– Ни один преступник-человек не стал бы забираться сюда в окно на такой высоте, если

можно воспользоваться чертовой дверью. – Широко улыбаясь, она изогнула бровь и кач-

нула бедрами, идя по проходу мимо Джека по направлению к выходу. – Я скажу полицей-

ским, что они могут прийти и прибрать тут, сказать?

Джек улыбался и глядел вверх на окно.

– Думаю, пицца сегодня с меня, да?

Гвен рассмеялась и вышла под дождь.







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 345. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Вопрос. Отличие деятельности человека от поведения животных главные отличия деятельности человека от активности животных сводятся к следующему: 1...

Расчет концентрации титрованных растворов с помощью поправочного коэффициента При выполнении серийных анализов ГОСТ или ведомственная инструкция обычно предусматривают применение раствора заданной концентрации или заданного титра...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия