Парк. Усыпанная песком площадка, окруженная подстриженными деревьями. В глубине павильон. Мажордом и помощник его возятся на авансцене.
М а ж о р д о м. Стол ставь сюда. А сюда кресла. Поставь на стол шахматы. Вот. Теперь все готово для заседания.
П о м о щ н и к. А скажите, господин мажордом, почему господа министры заседают тут, в парке, а не во дворце?
М а ж о р д о м. Потому, что во дворце есть стены. Понял?
П о м о щ н и к. Никак нет.
М а ж о р д о м. А у стен есть уши. Понял?
П о м о щ н и к. Да, теперь понял.
М а ж о р д о м. То-то. Положи подушки на это кресло.
П о м о щ н и к. Это для господина первого министра?
М а ж о р д о м. Нет, для господина министра финансов. Он тяжело болен.
П о м о щ н и к. А что с ним?
М а ж о р д о м. Он самый богатый делец в стране. Соперники страшно ненавидят его. И вот один из них в прошлом году пошел на преступление. Он решился отравить господина министра финансов.
П о м о щ н и к. Какой ужас!
М а ж о р д о м. Не огорчайся прежде времени. Господин министр финансов вовремя узнал об этом и скупил все яды, какие есть в стране.
П о м о щ н и к. Какое счастье!
М а ж о р д о м. Не радуйся прежде времени. Тогда преступник пришел к господину министру финансов и дал необычайно высокую цену за яды. И господин министр поступил вполне естественно. Министр ведь реальный политик. Он подсчитал прибыль и продал негодяю весь запас своих зелий. И негодяй отравил министра. Вся семья его превосходительства изволила скончаться в страшных мучениях. И сам он с тех пор еле жив, но заработал он на этом двести процентов чистых. Дело есть дело. Понял?
П о м о щ н и к. Да, теперь понял.
М а ж о р д о м. Ну, то-то. Итак, все готово? Кресла. Шахматы. Сегодня тут состоится особенно важное совещание.
П о м о щ н и к. Почему вы думаете?
М а ж о р д о м. Во-первых, встретятся всего два главных министра - первый и финансов, а во-вторых, они будут делать вид, что играют в шахматы, а не заседают. Всем известно, что это значит. Кусты, наверное, так и кишат любопытными.
П о м о щ н и к. А вдруг любопытные подслушают то, что говорят господа министры?
М а ж о р д о м. Любопытные ничего не узнают.
П о м о щ н и к. Почему?
М а ж о р д о м. Потому, что господа министры понимают друг друга с полуслова. Много ты поймешь из полуслов! (Внезапно склоняется в низком поклоне.) Они идут. Я так давно служу при дворе, что моя поясница сгибается сама собой при приближении высоких особ. Я их еще не вижу и не слышу, а уже кланяюсь. Поэтому-то я и главный. Понял? Кланяйся же!.. Ниже.
Мажордом сгибается до земли. Помощник за ним. С двух сторон сцены, справа и слева, одновременно выходят два министра - первый министр и министр финансов. Первый - небольшого роста человек с брюшком, плешью, румяный, ему за пятьдесят. Министр финансов - иссохший, длинный, с ужасом озирающийся, хромает на обе ноги. Его ведут под руки два рослых лакея. Министры одновременно подходят к столу, одновременно садятся и сразу принимаются играть в шахматы. Лакеи, приведшие министра финансов, усадив его, бесшумно удаляются. Мажордом и его помощник остаются на сцене. Стоят навытяжку.
П е р в ы й м и н и с т р. Здоровье?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Отвра.
П е р в ы й м и н и с т р. Дела?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Очень пло.
П е р в ы й м и н и с т р. Почему?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Конкуре.
Играют мюлча в шахматы.
М а ж о р д о м (шепотом). Видишь, я говорил тебе, что они понимают друг друга с полуслова.
П е р в ы й м и н и с т р. Слыхали о принцессе?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Да, мне докла.
П е р в ы й м и н и с т р. Этот приезжий ученый похитил ее сердце.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Похитил?! Подождите... Лакей! Нет, не вы... Мой лакей!
Входит один из лакеев, приведших министра.
Лакей! Вы все двери заперли, когда мы уходили?
Л а к е й. Все, ваше превосходительство.
М и н и с т р ф и н а н с о в. И железную?
Л а к е й. Так точно.
М и н и с т р ф и н а н с о в. И медную?
Л а к е й. Так точно.
М и н и с т р ф и н а н с о в. И чугунную?
Л а к е й. Так точно.
М и н и с т р ф и н а н с о в. И капканы расставили? Помните, вы отвечаете жизнью за самую ничтожную пропажу.
Л а к е й. Помню, ваше превосходительство.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Ступайте...
Лакей уходит.
Я слушаю.
П е р в ы й м и н и с т р. По сведениям дежурных тайных советников, принцесса третьего дня долго глядела в зеркало, потом заплакала и сказала (достает записную книжку, читает): "Ах, почему я пропадаю напрасно?" - и в пятый раз послала спросить о здоровье ученого. Узнав, что особых изменений не произошло, принцесса топнула ногой и прошептала (читает): "Черт побери!" А сегодня она ему назначила свидание в парке. Вот. Как вам это нра?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Совсем мне это не нра! Кто он, этот ученый?
П е р в ы й м и н и с т р. Ах, он изучен мною до тонкости.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Шантажист?
П е р в ы й м и н и с т р. Хуже...
М и н и с т р ф и н а н с о в. Вор?
П е р в ы й м и н и с т р. Еще хуже.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Авантюрист, хитрец, ловкач?
П е р в ы й м и н и с т р. О, если бы...
М и н и с т р ф и н а н с о в. Так что же он, наконец?
П е р в ы й м и н и с т р. Простой, наивный человек.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Шах королю.
П е р в ы й м и н и с т р. Рокируюсь...
М и н и с т р ф и н а н с о в. Шах королеве.
П е р в ы й м и н и с т р. Бедная принцесса! Шантажиста мы разоблачили бы, вора поймали бы, ловкача и хитреца перехитрили бы, а этот... Поступки простых и честных людей иногда так загадочны!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Надо его или ку, или у.
П е р в ы й м и н и с т р. Да, другого выхода нет.
М и н и с т р ф и н а н с о в. В городе обо всем этом уже проню?
П е р в ы й м и н и с т р. Еще бы не проню!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Так и знал. Вот отчего благоразумные люди переводят золото за границу в таком количестве. Один банкир третьего дня перевел за границу даже свои золотые зубы. И теперь он все время ездит за границу и обратно. На родине ему теперь нечем пережевывать пищу.
П е р в ы й м и н и с т р. По-моему, ваш банкир проявил излишнюю нервность.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Это чуткость! Нет на свете более чувствительного организма, чем деловые круги. Одно завещание короля вызвало семь банкротств, семь самоубийств, и все ценности упали на семь пунктов. А сейчас... О, что будет сейчас! Никаких перемен, господин первый министр! Жизнь должна идти ровно, как часы.
П е р в ы й м и н и с т р. Кстати, который час?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Мои золотые часы переправлены за границу. А если я буду носить серебряные, то пойдут слухи, что я разорился, и это вызовет панику в деловых кругах.
П е р в ы й м и н и с т р. Неужели в нашей стране совсем не осталось золота?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Его больше, чем нужно.
П е р в ы й м и н и с т р. Откуда?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Из-за границы. Заграничные деловые круги волнуются по своим заграничным причинам и переводят золото к нам. Так мы и живем. Подведем итог. Следовательно, ученого мы купим.
П е р в ы й м и н и с т р. Или убьем.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Каким образом мы это сделаем?
П е р в ы й м и н и с т р. Самым деликатным! Ведь в дело замешано такое чувство, как любовь! Я намерен расправиться с ученым при помощи дружбы.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Дружбы?
П е р в ы й м и н и с т р. Да. Для этого необходимо найти человека, с которым дружен наш ученый. Друг знает, что он любит, чем его можно купить. Друг знает, что он ненавидит, что для него чистая смерть. Я приказал в канцелярии добыть друга.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Это ужасно.
П е р в ы й м и н и с т р. Почему?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Ведь ученый - приезжий, следовательно, друга ему придется выписывать из-за границы. А по какой графе я проведу этот расход? Каждое нарушение сметы вызывает у моего главного бухгалтера горькие слезы. Он будет рыдать как ребенок, а потом впадет в бредовое состояние. На некоторое время он прекратит выдачу денег вообще. Всем. Даже мне. Даже вам.
П е р в ы й м и н и с т р. Да ну? Это неприятно. Ведь судьба всего королевства поставлена на карту. Как же быть?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Не знаю.
П е р в ы й м и н и с т р. А кто же знает?
П о м о щ н и к (выступая вперед). Я.
М и н и с т р ф и н а н с о в (вскакивая). Что это? Начинается?
П е р в ы й м и н и с т р. Успокойтесь, пожалуйста. Если это и начнется когда-нибудь, то не с дворцовых лакеев.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Так это не бунт?
П е р в ы й м и н и с т р. Нет. Это просто дерзость. Кто вы?
П о м о щ н и к. Я тот, кого вы ищете. Я друг ученого, ближайший друг его. Мы не расставались с колыбели до последних дней.
П е р в ы й м и н и с т р. Послушайте, любезный друг, вы знаете, с кем вы говорите?
П о м о щ н и к. Да.
П е р в ы й м и н и с т р. Почему же вы не называете меня "ваше превосходительство"?
П о м о щ н и к (с глубоким поклоном). Простите, ваше превосходительство.
П е р в ы й м и н и с т р. Вы приезжий?
П о м о щ н и к. Я появился на свет в этом городе, ваше превосходительство.
П е р в ы й м и н и с т р. И тем не менее вы друг приезжего ученого?
П о м о щ н и к. Я как раз тот, кто вам нужен, ваше превосходительство. Я знаю его как никто, а он меня совсем не знает, ваше превосходительство.
П е р в ы й м и н и с т р. Странно.
П о м о щ н и к. Если вам угодно, я скажу, кто я, ваше превосходительство.
П е р в ы й м и н и с т р. Говорите. Чего вы озираетесь?
П о м о щ н и к. Разрешите мне написать на песке, кто я, ваше превосходительство.
П е р в ы й м и н и с т р. Пишите.
Помощник чертит что-то на песке. Министры читают и переглядываются.
Что вы ска?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Подходя. Но будьте осторо! А то он заломит це.
П е р в ы й м и н и с т р. Так. Кто устроил вас на службу во дворец?
П о м о щ н и к. Господин Цезарь Борджиа и господин Пьетро, ваше превосходительство.
П е р в ы й м и н и с т р (министру финансов). Вам знакомы эти имена?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Да, вполне надежные людоеды.
П е р в ы й м и н и с т р. Хорошо, любезный, мы подумаем.
П о м о щ н и к. Осмелюсь напомнить вам, что мы на юге, ваше превосходительство.
П е р в ы й м и н и с т р. Ну так что?
П о м о щ н и к. На юге все так быстро растет, ваше превосходительство. Ученый и принцесса заговорили друг с другом всего две недели назад и не виделись с тех пор ни разу, а смотрите, как выросла их любовь, ваше превосходительство. Как бы нам не опоздать, ваше превосходительство!
П е р в ы й м и н и с т р. Я ведь сказал вам, что мы подумаем. Станьте в сторону.
Министры задумываются.
Подойдите сюда, любезный.
Помощник выполняет приказ.
Мы подумали и решили взять вас на службу в канцелярию первого министра.
П о м о щ н и к. Спасибо, ваше превосходительство. По-моему, с ученым надо действовать так...
П е р в ы й м и н и с т р. Что с вами, любезный? Вы собираетесь действовать, пока вас еще не оформили? Да вы сошли с ума! Вы не знаете, что ли, что такое канцелярия?
П о м о щ н и к. Простите, ваше превосходительство.
Взрыв хохота за кулисами.
П е р в ы й м и н и с т р. Сюда идут курортники. Они помешают нам. Пройдемте в канцелярию, и там я оформлю ваше назначение. После этого мы, так и быть, выслушаем вас.
П о м о щ н и к. Спасибо, ваше превосходительство.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Лакеи!
Появляются лакеи.
Уведите меня.
Уходят. Распахиваются двери павильона, и оттуда появляется доктор - молодой человек, в высшей степени угрюмый и сосредоточенный. Его окружают курортники, легко, но роскошно одетые.
1-я к у р о р т н и ц а. Доктор, а отчего у меня под коленкой бывает чувство, похожее на задумчивость?
Д о к т о р. Под которой коленкой?
1-я к у р о р т н и ц а. Под правой.
Д о к т о р. Пройдет.
2-я к у р о р т н и ц а. А почему у меня за едой, между восьмым и девятым блюдом, появляются меланхолические мысли?
Д о к т о р. Какие, например?
2-я к у р о р т н и ц а. Ну, мне вдруг хочется удалиться в пустыню и там предаться молитвам и посту.
Д о к т о р. Пройдет.
1-й к у р о р т н и к. Доктор, а почему после сороковой ванны мне вдруг перестали нравиться шатенки?
Д о к т о р. А кто вам нравится теперь?
1-й к у р о р т н и к. Одна блондинка.
Д о к т о р. Пройдет. Господа, позвольте вам напомнить, что целебный час кончился. Сестра милосердия, вы свободны. Сестра развлечения, приступайте к своим обязанностям.
С е с т р а р а з в л е ч е н и я. Кому дать мячик? Кому скакалку? Обручи, обручи, господа! Кто хочет играть в пятнашки? В палочку-выручалочку? В кошки-мышки? Время идет, господа, ликуйте, господа, играйте!
Курортники расходятся, играя. Входят ученый и Аннунциата.
А н н у н ц и а т а. Доктор, он сейчас купил целый лоток леденцов.
У ч е н ы й. Но ведь я роздал леденцы уличным мальчишкам.
А н н у н ц и а т а. Все равно! Разве больному можно покупать сладости?
Д о к т о р (ученому). Станьте против солнца. Так. Тень ваша выросла до нормальных размеров. Этого и следовало ожидать - на юге все так быстро растет. Как вы себя чувствуете?
У ч е н ы й. Я чувствую, что совершенно здоров.
Д о к т о р. Все-таки я выслушаю вас. Нет, не надо снимать сюртук: у меня очень чуткие уши. (Берет со стола в павильоне стетоскоп.) Так. Вздохните. Вздохните глубоко. Тяжело вздохните. Еще раз. Вздохните с облегчением. Еще раз. Посмотрите на все сквозь пальцы. Махните на все рукой. Еще раз. Пожмите плечами. Так. (Садится и задумывается.)
Ученый достает из бокового кармана сюртука пачку писем. Роется в них.
А н н у н ц и а т а. Ну, что вы скажете, доктор? Как идут его дела?
Д о к т о р. Плохо.
А н н у н ц и а т а. Ну вот видите, а он говорит, что совершенно здоров.
Д о к т о р. Да, он здоров. Но дела его идут плохо. И пойдут еще хуже, пока он не научится смотреть на мир сквозь пальцы, пока он не махнет на все рукой, пока он не овладеет искусством пожимать плечами.
А н н у н ц и а т а. Как же быть, доктор? Как его научить всему этому?
Доктор молча пожимает плечами.
Ответьте мне, доктор. Ну, пожалуйста. Ведь я все равно не отстану, вы знаете, какая я упрямая. Что ему надо делать?
Д о к т о р. Беречься!
А н н у н ц и а т а. А он улыбается.
Д о к т о р. Да, это бывает.
А н н у н ц и а т а. Он ученый, он умный, он старше меня, но иногда мне хочется его просто отшлепать. Ну поговорите же с ним!
Доктор машет рукой.
Доктор!
Д о к т о р. Вы же видите, он не слушает меня. Он уткнулся носом в какие-то записки.
А н н у н ц и а т а. Это письма от принцессы. Сударь! Доктор хочет поговорить с вами, а вы не слушаете.
У ч е н ы й. Как не слушаю! Я все слышал.
А н н у н ц и а т а. И что вы скажете на это?
У ч е н ы й. Скажу, скажу...
А н н у н ц и а т а. Сударь!
У ч е н ы й. Сейчас! Я не могу найти тут... (Бормочет.) Как написала она - "всегда с вами" или "навсегда с вами"?
А н н у н ц и а т а (жалобно). Я застрелю вас!
У ч е н ы й. Да, да, пожалуйста.
Д о к т о р. Христиан-Теодор! Ведь вы ученый... Выслушайте же меня наконец. Я все-таки ваш товарищ.
У ч е н ы й (пряча письма). Да, да. Простите меня.
Д о к т о р. В народных преданиях о человеке, который потерял тень, в монографиях Шамиссо и вашего друга Ханса Кристиана Андерсена говорится, что...
У ч е н ы й. Не будем вспоминать о том, что там говорится. У меня все кончится иначе.
Д о к т о р. Ответьте мне как врачу - вы собираетесь жениться на принцессе?
У ч е н ы й. Конечно.
Д о к т о р. А я слышал, что вы мечтаете как можно больше людей сделать счастливыми.
У ч е н ы й. И это верно.
Д о к т о р. И то и другое не может быть верно.
У ч е н ы й. Почему?
Д о к т о р. Женившись на принцессе, вы станете королем.
У ч е н ы й. В том-то и сила, что я не буду королем! Принцесса любит меня, и она уедет со мной. А корону мы отвергнем - видите, как хорошо! И я объясню всякому, кто спросит, и втолкую самым нелюбопытным: королевская власть бессмысленна и ничтожна. Поэтому-то я и отказался от престола.
Д о к т о р. И люди поймут вас?
У ч е н ы й. Конечно! Ведь я докажу им это живым примером.
Доктор молча машет рукой.
Человеку можно объяснить все. Ведь азбуку он понимает, а это еще проще, чем азбука, и, главное, так близко касается его самого!
Через сцену, играя, пробегают курортники.
Д о к т о р (указывая на них). И эти тоже поймут вас?
У ч е н ы й. Конечно! В каждом человеке есть что-то живое. Надо его за живое задеть - и все тут.
Д о к т о р. Ребенок! Я их лучше знаю. Ведь они у меня лечатся.
У ч е н ы й. А чем они больны?
Д о к т о р. Сытостью в острой форме.
У ч е н ы й. Это опасно?
Д о к т о р. Да, для окружающих.
У ч е н ы й. Чем?
Д о к т о р. Сытость в острой форме внезапно овладевает даже достойными людьми. Человек честным путем заработал много денег. И вдруг у него появляется зловещий симптом: особый, беспокойный, голодный взгляд обеспеченного человека. Тут ему и конец. Отныне он бесплоден, слеп и жесток.
У ч е н ы й. А вы не пробовали объяснить им все?
Д о к т о р. Вот от этого я и хотел вас предостеречь. Горе тому, кто попробует заставить их думать о чем-нибудь, кроме денег. Это их приводит в настоящее бешенство.
Пробегают курортники.
У ч е н ы й. Посмотрите, они веселы!
Д о к т о р. Отдыхают!
Быстро входит Юлия Джули.
Ю л и я (доктору). Вот вы наконец. Вы совсем здоровы?
Д о к т о р. Да, Юлия.
Ю л и я. Ах, это доктор.
Д о к т о р. Да, это я, Юлия.
Ю л и я. Зачем вы смотрите на меня, как влюбленный заяц? Убирайтесь!
Доктор хочет ответить, но уходит в павильон, молча махнув рукой.
Где вы, Христиан-Теодор?
У ч е н ы й. Вот я.
Ю л и я (подходит к нему). Да, это вы. (Улыбается.) Как я рада видеть вас! Ну, что вам сказал этот ничтожный доктор?
У ч е н ы й. Он сказал мне, что я здоров. Почему вы называете его ничтожным?
Ю л и я. Ах, я любила его когда-то, а таких людей я потом ужасно ненавижу.
У ч е н ы й. Это была несчастная любовь?
Ю л и я. Хуже. У этого самого доктора безобразная и злая жена, которой он смертельно боится. Целовать его можно было только в затылок.
У ч е н ы й. Почему?
Ю л и я. Он все время оборачивался и глядел, не идет ли жена. Но довольно о нем. Я пришла сюда, чтобы... предостеречь вас, Христиан-Теодор. Вам грозит беда.
У ч е н ы й. Не может быть. Ведь я так счастлив!
Ю л и я. И все-таки вам грозит беда.
А н н у н ц и а т а. Не улыбайтесь, сударыня, умоляю вас. Иначе мы не поймем, серьезно вы говорите или шутите, и, может быть, даже погибнем из-за этого.
Ю л и я. Не обращайте внимания на то, что я улыбаюсь. В нашем кругу, в кругу настоящих людей, всегда улыбаются на всякий случай. Ведь тогда, что бы ты ни сказал, можно повернуть и так и этак. Я говорю серьезно, Христиан-Теодор. Вам грозит беда.
У ч е н ы й. Какая?
Ю л и я. Я говорила вам, что в нашем кругу бывает один министр?
У ч е н ы й. Да.
Ю л и я. Это министр финансов. Он бывает в нашем кругу из-за меня. Он ухаживает за мной и все время собирается сделать мне предложение.
А н н у н ц и а т а. Он? Да он и ходить-то не умеет!
Ю л и я. Его водят прекрасно одетые лакеи. Ведь он так богат. И я сейчас встретила его. И он спросил, куда я иду. Услышав ваше имя, он поморщился, Христиан-Теодор.
А н н у н ц и а т а. Какой ужас!
Ю л и я. В нашем кругу мы все владеем одним искусством - мы изумительно умеем читать по лицам сановников. И даже я, при моей близорукости, прочла сейчас на лице министра, что против вас что-то затевается, Христиан-Теодор.
У ч е н ы й. Ну и пусть затевается.
Ю л и я. Ах, вы меня испортили за эти две недели. Зачем только я навещала вас! Я превратилась в сентиментальную мещанку. Это так хлопотливо. Аннунциата, уведите его.
У ч е н ы й. Зачем?
Ю л и я. Сейчас сюда придет министр финансов, и я пущу в ход все свои чары и узнаю, что они затевают. Я даже попробую спасти вас, Христиан-Теодор.
А н н у н ц и а т а. Как мне отблагодарить вас, сударыня?
Ю л и я. Никому ни слова, если вы мне действительно благодарны. Уходите.
А н н у н ц и а т а. Идемте, сударь.
У ч е н ы й. Аннунциата, вы ведь знаете, что я должен здесь встретиться с принцессой.
Ю л и я. У вас еще час времени. Уходите, если вы любите принцессу и жалеете меня.
У ч е н ы й. До свидания, бедная Юлия. Как вы озабочены обе! И только я один знаю - все будет прекрасно.
А н н у н ц и а т а. Он идет. Сударыня, умоляю вас...
Ю л и я. Тише! Я же сказала вам, что попробую.
Ученый и Аннунциата уходят. Появляется министр финансов, его ведут лакеи.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Лакеи! Усадите меня возле этой обворожительной женщины. Придайте мне позу, располагающую к легкой, остроумной болтовне.
Лакеи повинуются.
Так, теперь уходите.
Лакеи уходят.
Юлия, я хочу обрадовать вас.
Ю л и я. Вам это легко сделать.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Очаровательница! Цирцея! Афродита! Мы сейчас беседовали о вас в канцелярии первого министра.
Ю л и я. Шалуны!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Уверяю вас! И мы все сошлись на одном: вы умная, практичная нимфа!
Ю л и я. О куртизаны!
М и н и с т р ф и н а н с о в. И мы решили, что именно вы поможете нам в одном деле.
Ю л и я. Говорите, в каком. Если оно нетрудное, то я готова для вас на все.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Пустяк! Вы должны будете помочь нам уничтожить приезжего ученого, по имени Теодор-Христиан. Ведь вы знакомы с ним, не так ли? Вы поможете нам?
Юлия не отвечает.
Лакеи!
Появляются лакеи.
Позу крайнего удивления!
Лакеи повинуются.
Юлия, я крайне удивлен. Почему вы смотрите на меня так, будто не знаете, что мне ответить?
Ю л и я. Я и в самом деле не знаю, что сказать вам. Эти две недели просто губят меня.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Я не понял.
Ю л и я. Я сама себя не понимаю.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Это отказ?
Ю л и я. Не знаю.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Лакеи!
Вбегают лакеи.
Позу крайнего возмущения!
Лакеи повинуются.
Я крайне возмущен, госпожа Юлия Джули! Что это значит? Да уж не влюбились ли вы в нищего мальчишку? Молчать! Встать! Руки по швам! Перед вами не мужчина, а министр финансов. Ваш отказ показывает, что вы недостаточно уважаете всю нашу государственную систему. Тихо! Молчать! Под суд!
Ю л и я. Подождите!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Не подожду! "Ах, зачем я не лужайка!" Только теперь я понял, что вы этим хотите сказать. Вы намекаете на то, что у фермеров мало земли. А? Что? Да я вас... Да я вам... Завтра же газеты разберут по косточкам вашу фигуру, вашу манеру петь, вашу частную жизнь. Лакеи! Топнуть ногой!
Лакеи топают ногой.
Да не своей, болваны, а моей!
Лакеи повинуются.
До свидания, бывшая знаменитость!
Ю л и я. Подождите же!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Не подожду!
Ю л и я. Взгляните на меня!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Потрудитесь называть меня "ваше превосходительство"!
Ю л и я. Взгляните на меня, ваше превосходительство.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Ну?
Ю л и я. Неужели вы не понимаете, что для меня вы всегда больше мужчина, чем министр финансов?
М и н и с т р ф и н а н с о в (польщенно). Да ну, бросьте!
Ю л и я. Даю вам слово. А разве мужчине можно сразу сказать "да"?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Афродита! Уточним, вы согласны?
Ю л и я. Теперь я отвечу - да.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Лакеи! Обнять ее!
Лакеи обнимают Юлию.
Болваны! Я хочу обнять ее. Так. Дорогая Юлия, спасибо. Завтра же приказом по канцелярии я объявлю себя вашим главным покровителем. Лакеи! Усадите меня возле этой Афродиты. Придайте мне позу крайней беззаботности. И вы, Юлия, примите беззаботную позу, но слушайте меня в оба уха. Итак, через некоторое время вы застанете здесь ученого, оживленно разговаривающего с чиновником особо важных дел. И вы под любым предлогом уведете отсюда ученого минут на двадцать. Вот и все.
Ю л и я. И все?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Видите, как просто! А как раз эти двадцать минут его и погубят окончательно. Пойдемте к ювелиру, я куплю вам кольцо несметной ценности. Идемте. Лакеи! Унесите нас.
Удаляются. Входят помощник и Пьетро с Цезарем Борджиа.
П о м о щ н и к. Здравствуйте, господа!
П ь е т р о. Да ведь мы уже виделись сегодня утром.
П о м о щ н и к. Советую вам забыть, что мы виделись сегодня утром. Я не забуду, что вы в свое время нашли меня, устроили меня во дворец, помогли мне выйти в люди. Но вы, господа, раз и навсегда забудьте, кем я был, и помните, кем я стал.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Кто же вы теперь?
П о м о щ н и к. Я теперь чиновник особо важных дел канцелярии его превосходительства первого министра.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Как это удалось вам? Вот это успех! Прямо черт знает что такое! Вечная история!
П о м о щ н и к. Я добился этого успеха собственными усилиями. Поэтому я вторично напоминаю вам: забудьте о том, кем я был.
П ь е т р о. Забыть можно. Если не поссоримся, чего там вспоминать!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Трудно забыть об этом. Но молчать до поры до времени можно. Вы поняли мой намек?
П о м о щ н и к. Я понял вас, господа. Мы не поссоримся, пока вы будете молчать о том, кем я был. Теперь слушайте внимательно. Мне поручено дело № 8989. (Показывает папку.) Вот оно.
П ь е т р о (читает). Дело о замужестве принцессы.
П о м о щ н и к. Да. Здесь, в этой папке, все: и принцесса, и он, и вы, и настоящее, и будущее.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Кто намечен в женихи этой высокой особе - меня это мало волнует, как и все в этой, как говорится, земной жизни, но все-таки...
П о м о щ н и к. В женихи принцессы намечены вы оба.
П ь е т р о. Дьявол! Как так оба?
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Я и он?
П о м о щ н и к. Да. Надо же все-таки, чтобы у принцессы был выбор...
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Но вы сами должны видеть!
П ь е т р о. Какого дьявола ей нужно, когда есть я!
П о м о щ н и к. Тихо! Решение окончательное. Предлагаю я - выбирает принцесса. Пьетро, уведите домой вашу дочь. Мне нужно говорить с ученым, а она охраняет его, как целый полк гвардии.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Она влюбилась в него. А Пьетро слеп, как полагается отцу!
П ь е т р о. Дьявол! Я убью их обоих!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Давно пора.
П ь е т р о. Сатана! Вы нарочно искушаете меня! Меня арестуют за убийство, а вы останетесь единственным женихом? Этого вы хотите?
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Да, хочу. И это вполне естественное желание. До свидания.
П ь е т р о. Нет уж, вы не уйдете. Я знаю, куда вы собрались.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Куда?
П ь е т р о. Вы хотите так или иначе съесть меня. Не выйдет. Я не отойду от вас ни на шаг.
П о м о щ н и к. Тише. Он идет сюда. Договоримся так: тот из вас, кто будет королем, заплатит другому хороший выкуп. Назначит, например, пострадавшего первым королевским секретарем или начальником стражи. Смотрите: он идет. Ему весело.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. А как вы с ним будете говорить?
П о м о щ н и к. Я с каждым говорю на его языке.
Входят ученый и Аннунциата.
У ч е н ы й. Какой прекрасный день, господа!
П ь е т р о. Да, ничего себе денек, будь он проклят. Аннунциата, домой!
А н н у н ц и а т а. Папа...
П ь е т р о. Домой! Иначе будет плохо тебе и кое-кому другому. Ты даже не сказала кухарке, что сегодня готовить на ужин.
А н н у н ц и а т а. Мне все равно.
П ь е т р о. Что вы говорите, чудовище? Господин Цезарь Борджиа, идемте с нами домой, друг, или, клянусь честью, я вас тихонечко прикончу кинжалом.
Уходят. Помощник, державшийся во время предыдущего разговора в стороне, подходит к ученому.
П о м о щ н и к. Вы не узнаете меня?
У ч е н ы й. Простите, нет.
П о м о щ н и к. Посмотрите внимательней.
У ч е н ы й. Что такое? Я чувствую, что знаю вас, и знаю хорошо, но...
П о м о щ н и к. А мы столько лет прожили вместе.
У ч е н ы й. Да что вы говорите?
П о м о щ н и к. Уверяю вас. Я следовал за вами неотступно, но вы только изредка бросали на меня небрежный взгляд. А ведь я часто бывал выше вас, подымался до крыш самых высоких домов. Обыкновенно это случалось в лунные ночи.
У ч е н ы й. Так, значит, вы...
П о м о щ н и к. Тише! Да, я ваша тень... Почему вы недоверчиво смотрите на меня? Ведь я всю жизнь со дня вашего рождения был так привязан к вам.
У ч е н ы й. Да нет, я просто...
Т е н ь. Вы сердитесь на меня за то, что я покинул вас. Но вы сами просили меня пойти к принцессе, и я немедленно исполнил вашу просьбу. Ведь мы выросли вместе среди одних и тех же людей. Когда вы говорили "мама", я беззвучно повторял то же слово. Я любил тех, кого вы любили, а ваши враги были моими врагами. Когда вы хворали - и я не мог поднять головы от подушки. Вы поправлялись - поправлялся и я. Неужели после целой жизни, прожитой в такой тесной дружбе, я мог бы вдруг стать вашим врагом!
У ч е н ы й. Да нет, что вы! Садитесь, старый приятель. Я болел без вас, а теперь вот поправился... Я чувствую себя хорошо. Сегодня такой прекрасный день. Я счастлив, у меня сегодня душа открыта - вот что я вам скажу, хотя, вы знаете я не люблю таких слов. Но вы просто тронули меня... Ну а вы, что вы делали это время?.. Или нет, подождите, давайте сначала перейдем на "ты".
Т е н ь (протягивая ученому руку). Спасибо. Я оставался твоей тенью, вот что я делал все эти дни.
У ч е н ы й. Я не понимаю тебя.
Т е н ь. Ты послал меня к принцессе. Я сначала устроился помощником главного лакея во дворце, потом поднимался все выше и выше, и с сегодняшнего дня я чиновник особо важных дел при первом министре...
У ч е н ы й. Бедняга! Воображаю, как трудно среди этих людей! Но зачем ты это сделал?
Т е н ь. Ради тебя.
У ч е н ы й. Ради меня?
Т е н ь. Ты сам не знаешь, какой страшной ненавистью окружен с тех пор, как полюбил принцессу, а принцесса тебя. Все они готовы съесть тебя, и съели бы сегодня же, если бы не я.
У ч е н ы й. Что ты!
Т е н ь. Я среди них, чтобы спасти тебя. Они доверяют мне. Они мне поручили дело № 8989.
У ч е н ы й. Что же это за дело?
Т е н ь. Это дело о замужестве принцессы.
У ч е н ы й. Не может быть.
Т е н ь. И счастье наше, что это дело находится в верных руках. Меня направил к тебе сам первый министр. Мне поручено купить тебя.
У ч е н ы й. Купить? (Смеется.) За сколько?
Т е н ь. Пустяки. Они обещают тебе славу, почет и богатство, если ты откажешься от принцессы.
У ч е н ы й. А если я не продамся?
Т е н ь. Тебя убьют сегодня же.
У ч е н ы й. Никогда в жизни не поверю, что я могу умереть, особенно сегодня.
Т е н ь. Христиан, друг мой, брат, они убьют тебя, поверь мне. Разве они знают дорожки, по которым мы бегали в детстве, мельницу, где мы болтали с водяным, лес, где мы встретили дочку учителя и влюбились - ты в нее, а я в ее тень. Они и представить себе не могут, что ты живой человек. Для них ты - препятствие, вроде пня или колоды. Поверь мне, еще и солнце не зайдет, как ты будешь мертв.
У ч е н ы й. Что же ты мне посоветуешь сделать?
Т е н ь (достает из папки бумагу). Подпиши это.
У ч е н ы й (читает). "Я, нижеподписавшийся, решительно, бесповоротно и окончательно отказываюсь вступить в брак с наследною принцессою королевства, если взамен этого мне обеспечены будут слава, почет и богатство". Ты серьезно предлагаешь мне подписать это?
Т е н ь. Подпиши, если ты не мальчик, если ты настоящий человек.
У ч е н ы й. Да что с тобой?
Т е н ь. Пойми ты, у нас нет другого выхода. С одной стороны - мы трое, а с другой - министры, тайные советники, все чиновники королевства, полиция и армия. В прямом бою нам не победить. Поверь мне, я всегда был ближе к земле, чем ты. Слушай меня: эта бумажка их успокоит. Сегодня же вечером ты наймешь карету, за тобой не будут следить. А в лесу к тебе в карету сядем мы - принцесса и я. И через несколько часов мы свободны. Пойми ты - свободны. Вот походная чернильница, вот перо. Подпиши.
У ч е н ы й. Ну хорошо. Сейчас сюда придет принцесса, я посоветуюсь с ней и, если нет другого выхода, подпишу.
Т е н ь. Нельзя ждать! Первый министр дал мне всего двадцать минут сроку. Он не верит, что тебя можно купить, он считает наш разговор простой формальностью. У него уже сидят дежурные убийцы и ждут приказания. Подпиши.
У ч е н ы й. Ужасно не хочется.
Т е н ь. Ты тоже убийца! Отказываясь подписать эту жалкую бумажонку, ты убиваешь меня, лучшего своего друга, и бедную, беспомощную принцессу. Разве мы переживем твою смерть!
У ч е н ы й. Ну хорошо, хорошо. Давай, я подпишу. Но только... я никогда в жизни больше не буду подходить так близко к дворцам... (Подписывает бумагу.)
Т е н ь. А вот и королевская печать. (Ставит печать.)
Вбегает Юлия. Тень скромно отходит в сторону.
Ю л и я. Христиан! Я погибла.
У ч е н ы й. Что случилось?
Ю л и я. Помогите мне.
У ч е н ы й. Я готов... Но как? Вы не шутите?
Ю л и я. Нет! Разве я улыбаюсь? Это по привычке. Идемте со мной немедленно. Идемте!
У ч е н ы й. Честное слово, я не могу уйти отсюда. Сейчас сюда придет принцесса.
Ю л и я. Дело идет о жизни и смерти!
У ч е н ы й. Ах, я догадываюсь, в чем дело... Вы узнали у министра финансов, какая беда мне грозит, и хотите предупредить меня. Спасибо вам, Юлия, но...
Ю л и я. Ах, вы не понимаете... Ну, оставайтесь. Нет! Я не хочу быть добродетельной, сентиментальной мещанкой. Я вовсе не собираюсь предупреждать вас. Дело касается меня! Христиан, простите... Идемте со мной, иначе я погибну. Ну хотите, я стану перед вами на колени? Идемте же!
У ч е н ы й. Хорошо. Я скажу только два слова моему другу. (Подходит к Тени.) Слушай, сейчас сюда придет принцесса.
Т е н ь. Да.
У ч е н ы й. Скажи ей, что я прибегу через несколько минут. Я не могу отказать этой женщине. Произошло какое-то несчастье.
Т е н ь. Иди спокойно. Я все объясню принцессе.
У ч е н ы й. Спасибо.
Уходят.
Т е н ь. Проклятая привычка! У меня болят руки, ноги, шея. Мне все время хотелось повторять каждое его движение. Это просто опасно... (Открывает папку.) Так... Пункт четвертый - выполнен... (Углубляется в чтение.)
Входят принцесса и тайный советник. Тень выпрямляется во весь рост, смотрит пристально на принцессу.
П р и н ц е с с а. Тайный советник, где же он? Почему его нет здесь?
Т а й н ы й с о в е т н и к (шепотом). Он сейчас придет, принцесса, и все будет прекрасно.
П р и н ц е с с а. Нет, это ужасное несчастье! Молчите, вы ничего не понимаете. Вы не влюблены, вам легко говорить, что все идет прекрасно! И кроме того, я принцесса, я не умею ждать. Что это за музыка?
Т а й н ы й с о в е т н и к. Это в ресторане, принцесса.
П р и н ц е с с а. Зачем у нас в ресторане всегда играет музыка?
Т а й н ы й с о в е т н и к. Чтобы не слышно было, как жуют, принцесса.
П р и н ц е с с а. Оставьте меня в покое... Ну что же это такое? (Тени.) Эй, вы, зачем вы смотрите на меня во все глаза?
Т е н ь. Я должен заговорить с вами и не смею, принцесса.
П р и н ц е с с а. Кто вы такой?
Т е н ь. Я его лучший друг.
П р и н ц е с с а. Чей?
Т е н ь. Я лучший друг того, кого вы ждете, принцесса.
П р и н ц е с с а. Правда? Что же вы молчите?
Т е н ь. Мой ответ покажется вам дерзким, принцесса.
П р и н ц е с с а. Ничего, говорите.
Т е н ь. Я молчал потому, что ваша красота поразила меня.
П р и н ц е с с а. Но это вовсе не дерзость. Он вас послал ко мне?
Т е н ь. Да. Он просил сказать, что сейчас придет, принцесса. Очень важное дело задержало его. Все благополучно, принцесса.
П р и н ц е с с а. Но он скоро придет?
Т е н ь. Да.
П р и н ц е с с а. Ну, вот мне опять стало весело. Вы будете меня занимать до его прихода. Ну?
Тень молчит.
Ну же! Мне неловко напоминать вам об этом, но ведь я принцесса. Я привыкла, чтобы меня занимали...
Т е н ь. Хорошо, я исполню ваше приказание. Я буду рассказывать вам сны, принцесса.
П р и н ц е с с а. А ваши сны интересны?
Т е н ь. Я буду рассказывать вам ваши сны, принцесса.
П р и н ц е с с а. Мои?
Т е н ь. Да. Третьего дня ночью вам приснилось, что стены дворца вдруг превратились в морские волны. Вы крикнули: "Христиан!" - и он появился в лодке и протянул вам руку...
П р и н ц е с с а. Но ведь я никому не рассказывала этот сон!
Т е н ь. И вы очутились в лесу... И волк вдруг поднялся в кустах. А Христиан сказал: "Не бойся, это добрый волк" - и погладил его. А вот еще один сон. Вы скакали на коне по полю. Трава на вашем пути становилась все выше и выше и наконец стеной стала вокруг. Вам показалось, что это красиво, удивительно красиво, до того красиво, что вы стали плакать, и проснулись в слезах.
П р и н ц е с с а. Но откуда вы это знаете?
Т е н ь. Любовь творит чудеса, принцесса.
П р и н ц е с с а. Любовь?
Т е н ь. Да. Ведь я очень несчастный человек, принцесса. Я люблю вас.
П р и н ц е с с а. Вот как... Советник!
Т а й н ы й с о в е т н и к. Да, принцесса.
П р и н ц е с с а. Позовите... Нет, отойдите на пять шагов.
Советник отсчитывает шаги.
Я...
Т е н ь. Вы хотели, чтобы он позвал стражу, принцесса, и, сами не понимая, как это вышло, приказали ему отойти на пять шагов.
П р и н ц е с с а. Вы...
Т е н ь. Я люблю вас, принцесса. И вы сами чувствуете это. Я до того полон вами, что ваша душа понятна мне, как моя собственная. Я рассказал вам только два ваших сна, а ведь я помню их все. Я знаю и страшные ваши сны, и смешные, и такие, которые можно рассказывать только на ухо.
П р и н ц е с с а. Нет...
Т е н ь. Хотите, я расскажу вам тот сон, который поразил вас? Помните? В том сне с вами был не он, не Христиан, а какой-то совсем другой человек с незнакомым лицом, и вам именно это и нравилось, принцесса. И вы с ним...
П р и н ц е с с а. Советник! Позовите стражу.
Т а й н ы й с о в е т н и к. Слушаюсь, принцесса.
П р и н ц е с с а. Но пусть стража пока стоит там, за куста