Студопедия — ВВЕДЕНИЕ. Индукция измененного состояния сознания, называемого трансом, требует и включает в себя отвлечение и/или утилизацию того
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ВВЕДЕНИЕ. Индукция измененного состояния сознания, называемого трансом, требует и включает в себя отвлечение и/или утилизацию того






Индукция измененного состояния сознания, называемого трансом, требует и включает в себя отвлечение и/или утилизацию того, что Милтон Эриксон называет сознательным мышлением. Сознательная репрезентация текущего опыта для человека может происходить в ограниченном числе отдельных модальностей (визуальной, аудиальной, кинестетической). Для того, чтобы обеспечить состояние транса, все репрезентативные системы должны быть включены в процесс, так как этот процесс, как правило, -процесс одновременной репрезентации, малой, сфокусированной части опыта Начальный этап этого процесса мы называем следование. Оно обычно достигается в большинстве гипнотических работ тем, что клиенты должны сфокусировать взгляд на одной точке и слушать звук голоса гипнотизера. Гипнотизер начинает описывать переживания, которые, как он знает из наблюдений, испытывает клиент, к примеру, изменения в визуальном восприятии (фиксация взгляда клиента в определенной точке). Это описание, пояснения к которому даны ранее, обеспечивает петлю обратной связи между тем, что клиент, по наблюдению гипнотизера, делает - гипнотизер видит и слышит, что делает клиент, - и тем, что клиент слышит от гипнотизера. Фактически, это эквивалентно тому, чтобы пойти навстречу клиенту в его модели мира - входя в реальность клиента, принимая ее и используя затем для целей гипнотического сеанса. Согласие с клиентом в его модели мира, следование этой модели и затем приведение ее на новую территорию - это одна из последовательных стратегий Эриксона, которая делает его работу легче и для него самого, и для его клиента. Любая попытка принудить клиента к чему-либо или заставить его отрицать то, во что он верит, открывает возможность сопротивления -дает клиенту то, от чего можно защищаться. Эта борьба ведет только к потере времени и энергии и очень редко служит выполнению какой-то задачи. Большинство из вас, вероятно, имели бытовой опыт превращения в, как мы называем, “попавшегося на крючок” в межличностных коммуникациях. Некто, например, приходит к вам и невзначай говорит нечто, допустим:

Вот так так! Я такой тупой, я не могу сделать ничего в кайф. Один из возможных ответов - попытка “помочь” и произнести реплику:

1 14


Это неправда. Ты знаешь, что ты можешь сделать многое. Ты

можешь... и т.д.

Характерный результат, по нашему опыту, таков, что, чем больше вы собираетесь “помочь” таким способом, тем больше другая персона выражает противоположную точку зрения. Как дополнительный пример:

знакомый мог бы сказать вам:

Я хочу знать твое мнение: как ты думаешь, я должен сделать X. или У Вы говорите:

Да, X,- это хорошо.

Типично, что человек станет немедленно защищать У. Одна из стратегий, которые мы нашли неоценимыми в нашей терапевтической работе, - соглашаться с другим человеком, который тогда, без сомнения, примет обратную точку зрения. Как пример рассмотрим следующий транскрипт сеанса терапии:

Джейн: Я такая глупая, я... никогда не скажу верной вещи... Терапевт: А я это заметил; точно, вы настолько глупы, что я не могу и подумать, что кто-то поможет вам. Вы, вероятно, и делать ничего не можете - вам бы лучше отказаться даже от такой мысли. Джейн: Да...э...м..- м...э

Терапевт: Нет, вы правы, вы, должно быть, вне помощи. Я думаю, вам бы лучше пойти домой, запереться в туалете; ну никто в целом большом мире не так бездарен, как вы.

Джейн (перебивая): Я не так уж плоха; ну-ну (начинает смеяться), я знаю, что вы делаете, так давайте же покончим с этим, не так ли?

У Эриксона совершенно рафинированная чувствительность к этому типу коммуникации; он встречает клиента согласно его модели, принимая ее и используя ее по максимуму. Следующие выдержки - примеры этой избирательной рафинированной способности.

ОПИСАНИЕ СЛУЧАЯ I

Джордж был пациентом в клинике для душевнобольных в течение 5 лет. Его личность никогда не была установлена. Он был просто незнакомец лет около 25, который был подобран полицией из-за его иррационального поведения и препровожден в государственную лечебницу для душевнобольных. В продолжение этих 5 лет он сказал: “Мое имя -Джордж”, “Доброе утро” и “Доброй ночи”, но это только и были его рациональные фразы. Он мог говорить также и долгие периоды -“окрошки” из слов, полностью бессмысленные, насколько можно было разобрать. Она состояла из звуков, слов, неполных фраз. В течение трех лет он сидел на скамейке перед входом в палату и страстно подпрыгивал и выпаливал свою словесную окрошку весьма настойчиво каждому входящему в палату. Иногда он просто тихо сидел, бормоча свою окрошку

”• 115


себе самому. Психиатрами, психологами, нянечками, работниками социальной помощи и даже приятелями-пациентами сделано бесчисленное множество попыток извлечь из него понятные замечания - все тщетно. Джордж разговаривал только одним способом - словесной окрошкой. По прошествии приблизительно 3 лет он продолжал приветствовать людей, входящих в палату, взрывами бессмысленных слов, но между такими моментами он молча сидел на скамейке с видом слегка депрессивным, несколько сердито бормоча в течение пары минут свой обычный бессвязный набор, если к нему обращались и спрашивал. Автор присоединился к штату лечебницы на шестом году пребывания там Джорджа. Была получена вся доступная информация о его поведении в палате. Также выяснилось, что пациенты или персонал палаты могли долго сидеть на скамейке перед ним, не мешая его бессвязице, пока они только не заговаривали с ним. В согласовании с этим объемом информации был разработан терапевтический план. Секретарь коротко записал словесную мешанину, которой Джордж так настойчиво встречал тех, кто входил в палату. Эти расшифрованные записи были изучены, но в них не смогли найти никакого смысла. Эти смеси слов были тщательно парафразированы с использованием слов, которые менее всего должны были иметься в текстах Джорджа, и было проведено обширное их изучение, до тех пор, пока автор не смог импровизировать словесную окрошку, идентичную по паттерну принадлежавшей Джорджу, но с использованием другого словаря. Затем все входы в палату были проделаны через боковые двери, на некотором расстоянии по коридору от Джорджа.

Автор начал практиковать молчаливое сидение на скамейке рядом с Джорджем ежедневно, в течение увеличивающихся промежутков времени, пока не был достигнут рубеж часа. Затем, при следующем совместном сидении, автор, обращаясь к пустому пространству, назвал себя словесно. Джордж не ответил никак. На следующий день представление автором себя было направлена непосредственно Джорджу. Он выпалил подряд кусок своей словесной окрошки, на который автор ответил, в тонах учтивых и отзывчивых, равным количеством своей собственной, тщательно продуманной словесной окрошки. Джордж выглядел озадаченным, и, когда автор закончил, Джордж сделал новый словесный вклад с вопросительной интонацией. Как бы в порядке ответа, автор вербализовал и дальнейшую словесную окрошку. После полудюжины таких словесных обменов Джордж погрузился в молчание, и автор незамедлительно пошел по другим делам. На следующее утро произошел обмен соответствующими приветствиями, с использованием правильных имен обоих. Затем Джордж пустился в долгую “окрошечную” речь, на которую автор учтиво ответил в том же духе. Затем последовал короткий обмен длинными и короткими последовательностями “словесных окрошек”, пока Джордж не замолчал и автор не отправился по своим делам. Так продолжалось некоторое время. Затем Джордж, 116


после очередного утреннего приветствия, делал бессмысленные высказывания без остановки в течение 4 часов. Это утомило автора до того, что он пропустил ленч и сделал полный ответ аналогичного сорта. Джордж внимательно слушал и сделал двухчасовое заявление, на которое опять же был дан утомительный двухчасовой ответ. (Обратили внимание, что Джордж поглядывал на часы в течение всего дня). На следующее утро Джордж вернулся к обычному правильному приветствию, но добавил около двух предложений бессмыслицы, на которые автор ответил бессмыслицей аналогичной протяженности. Джордж сделал реплику: “Говорите осмысленно, доктор”. - “Разумеется, я буду рад. Как ваше последнее имя?”. “О'Донован, и это в первый раз спрашивает тот, кто умеет говорить. Больше пяти лет в этом вшивом бардаке...” (к этому было добавлено одно или несколько предложений словесной окрошки). Автор ответил “Я рад узнать твое имя, Джордж. 5 лет - это слишком долгое время...” (и около двух предложений словесной окрошки авторской).

Остальные события протекали, как можно было ожидать. Целостная его история, с вкраплениями словесной окрошки, была получена с помощью вопросов, разумно приправленных словесной окрошкой. Курс его лечения, никогда полностью не свободный от словесной мешанины, которая была существенно сведена к мало понимаемому бурчанию, был просто замечателен. В пределах года он покинул лечебницу, был хорошо устроен и со все более длинными промежутками возвращался в больницу, чтобы отчитаться о своей продолжающейся и улучшающейся приспособленности. Однако, он всегда начинал свое сообщение или заканчивал его куском словесной бессмыслицы, ожидая того же от автора. В то же время он мог, как он часто делал при этих визитах, противоречиво комментировать: “Ни малейшей чепухи в жизни, здесь ли доктор?”, на что он явно ожидал и получал значащее выражение согласия, к которому добавлялось краткое бессмысленное словосочетание. После того, как он пробыл вне клиники продолжительные 3 года, при удовлетворительной приспособленности, контакт с ним был потерян до получения нами любвеобильной открытки из другого города. Она заключала в себе короткий, но удовлетворительный обзор его приспособленности к отдаленному городу. Она была правильно подписана, но следовавшее его имя было беспорядочным набором слогов. Обратного адреса не было. Он заканчивал отношения в терминах адекватного понимания.

В течение курса психотерапии его нашли поддающимся гипнозу, способным развивать транс от среднего до глубокого примерно за 15 минут. Однако, его поведение в трансе было полностью сравнимо с его бодрствующим поведением, и оно не обещало никаких терапевтических преимуществ, несмотря на то, что проводились повторные тесты. Каждое терапевтическое интервью характеризовалось разумным использованием определенного количества словесной окрошки. 117


Вышеприведенный случаи репрезентирует довольно редкий пример встречности пациенту на уровне его решительно серьезной проблемы. Вначале автор был достаточно строго раскритикован остальными, но когда стало ясно, что необъяснимые императивные потребности пациента нашли поддержку, то враждебные комментарии прекратились. Милтон X. Эриксон, 1967

Способность Эриксона “встретить” клиента в его модели мира, до готовности разговаривать с ним на его языке - блестящий пример того, как Эриксон идет к клиенту с задачей контакта в его модели вместо того, чтобы ожидать, что клиент придет к нему. Когда практики гипноза и терапии обретут этот навык, термин “сопротивляющийся клиент” потеряет свой смысл, и состояние транса станет доступным большому количеству людей. Следующая выдержка - хороший пример того, что типично называется “сопротивляющимся пациентом”, которого еще можно определить как негипнотизируемого или неудачного. Индукция Эриксона проходит просто, так как он встречает пациентку в ее модели и быстро приводит к желаемому состоянию. Ее “сопротивление” становится самою моделью для индукции.

ОПИСАНИЕ СЛУЧАЯ II

“Вам хотелось бы использовать гипноз в связи с вашей зубоврачебной практикой. Ваш муж и ваши коллеги желают того же, но каждый раз при попытке войти в транс вы терпите неудачу. В этих случаях вы каменели и кричали. Было бы достаточно только окаменеть без крика. Теперь вы хотите от меня, чтобы я лечил вас психотерапевтическими методами, если это нужно, но я не верю, что это так. Вместо этого я погружу вас в транс, так, что вы сможете иметь гипноз в своем распоряжении для вашего зуболечения”. Она ответила: “Но я только окаменею и закричу”. На это ей был дан ответ: “Нет, вы вначале окаменеете. Это первая вещь, которую надо сделать, и вы сделаете это сейчас. Только становитесь все более и более негибкой, ваши руки, ваши ноги, ваше туловище, ваша шея - полностью каменные, даже более каменные, чем были в экспериментах с вашим мужем. Теперь закройте ваши глаза и заставьте веки окаменеть, так окаменеть, что вы не сможете поднять их”. Ее ответы были очень адекватными.

Милтон X. Эриксон, 1967.

Особенность Эриксона одновременно и следовать, и использовать модель мира клиента - это великий инструмент; в этой области его работы есть много, чему следовало бы научиться и другим практикам гипноза.


Слишком часто неудача гипнотизера во “встречности” клиенту и использовании его модели мира приводит как к результату к неудачам, которые могли бы быть самим источником успеха.

Выдающийся пример этого появился у нас в нашей работе после визита Эриксона. Мы проводили вечерний семинар по гипнотизму и изучали различные гипнотические феномены, описанные Эриксоном в его статьях. Мы работали с негативными галлюцинациями у одной женщины. Пока она была в глубоком трансе, мы дали ей серию относительно прямых указаний, что она не будет видеть своей руки. Когда она очнулась, открыла глаза, посмотрела внимательно на свою правую руку, то сказала разочарованно: “Но она еще здесь”. Один из авторов немедленно ответил:

“Да, конечно, вы можете видеть эту_ руку”, голосом, явно подразумевающим большее. Она медленно перевела свой взгляд, смотря на свою другую руку, и прошептала: “Я не верю этому! Она исчезла!” Следование ее разочарованному ответу, принятие ее присутствующей модели текущего опыта и ведение его делало возможным это визуальное изменение.

ОПИСАНИЕ СЛУЧАЯ III

..Клинический пример, в котором была использована та же методика, связан с буйным двадцатипятилетним пациентом, для которого гипнотерапия не была показана. Тем не менее он, повторяясь, требовал гипноза и на том же дыхании декларировал свою негипнотабельность В одном случае он усилил тему, по-абсолютистски заявив:

“Загипнотизируйте меня, несмотря на то, что я негипнотизируем”. Это требование встретили использованием мягко высказанных предложений медленной, прогрессирующей релаксации, успокоения и сна. Через час после того, как это было сделано, пациент сидел на краю кресла и горько объявлял всю процедуру глупой и некомпетентной. В завершение сеанса пациент заявил, что его время и деньги потеряны. Он мог вспомнить “каждое дурацкое, неэффективное предложение”, которое было сделано ему и мог “вспомнить все, что имело место вообще за это время”. Автор немедленно ухватился за эти высказывания, чтобы заявить несколько шаблонно. “Ну, конечно, вы все помните. Естественно, здесь, в клинике, вы можете вспомнить все, что происходило. Все происходило здесь, в клинике, и вы были здесь, и здесь вы можете помнить все”. Пациент нетерпеливо потребовал другого свидания и сердито покинул помещение.

При следующем посещении он был намеренно встречен в приемной Он немедленно осведомился, приходил ли он на предыдущую встречу. Ему был дан уклончивый ответ, что он, безусловно, должен помнить это, если он сделал именно так, а не иначе. Он объяснил, что в тот день он неожиданно обнаружил, что он, сидя в своей машине, не может вспомнить вернулся ли он только что со встречи или еще собирается на нее. Этот вопрос он обсуждал сам с собой в течение неопределенного


периода времени, пока не сообразил посмотреть на часы и тогда обнаружил, что время далеко зашло за нужный час. Однако он и тогда не мог разрешить эту проблему, так как он не знал, как долго он обсуждал этот вопрос. Он снова спросил, приходил ли он на предыдущую встречу, и снова его уверили уклончиво в том, что он, конечно должен помнить, если он был. Как только он вошел в кабинет, он резко остановился и заявил: “Я, конечно, приходил на встречу, вы тратили мое время на эту слабую, мягкую, неэффективную гипнотическую вашу методику, и вы жалко провалились”. После нескольких еще более унизительных комментариев его отманеврировали к выходу в приемную, где он снова продемонстрировал амнезию предыдущего посещения, как и свои начальные вопросы по этому поводу. От ответов на его вопросы снова уклонились. Затем его провели обратно в кабинет, где он вторично показал полное воспроизведение предыдущего своего захода. Снова его заставили вернуться в приемную с результатом возвращения его амнезии. После нового входа в кабинет он добавил к воспоминанию своего предыдущего посещения полный вызов своих отдельных входов в приемную и сопутствующих амнезийных состояний. Это ошарашило его и заинтриговало до такой степени, что он потратил большую часть часа, ходя из кабинета в приемную и обратно. Он испытывал полную амнезию в приемной и полное воспроизведение тотального опыта, включая собственную амнезию. Терапевтическим эффектом этих гипнотических переживаний была почти немедленная коррекция враждебного, антагонистического, гиперкритичного, требовательного настроения клиента и достижения хорошего раппорта. Усиление терапии происходило, даже если никакого гипноза не использовалось.

Милтон X. Эриксон, 1967

Неопытные гипнотизеры слишком охотно воспринимают начальную неудачу как следствие недостатка способностей со своей стороны или со стороны клиента. Эриксон настойчиво выделяет важность восприятия каждого аспекта поведения субъекта и, используя его, таким образом “встречая” клиентов в их модели мира и переводя их на новые места. Его описание процесса следует ниже:

В трансовой индукции неопытный гипнотизер часто пытается направить или сковать клиента с тем, чтобы удовлетворить свою концепцию того, как субъект “должен бы себя вести”. Здесь должна была бы быть постоянная минимализация роли гипнотизера и постоянное увеличение роли субъекта.

Можно привести пример на субъекте-добровольце, который позже использовался для обучения гипнозу студентов-медиков.

После общего обсуждения гипноза она выразила желание войти в транс немедленно. Ей было предложено выбрать кресло и положение в нем, в 120


котором бы она чувствовала бы себя максимально комфортно. Когда она уселась к собственному удовольствию, она заметила, что ей хотелось бы курить сигарету. Ей немедленно дали таковую, и она лениво производила процесс курения, мечтательно наблюдая дымок, поднимающийся кверху. Ненарочито были предложены ремарки разговорного иного плана о приятности курения, о наблюдении за вьющимся дымком, чувство простоты в поднесении сигареты ко рту, внутреннем ощущении удовлетворения оттого, что становишься полностью погруженным в процесс курения, с комфортом и без необходимости отвлекаться на любые внешние вещи. Коротко были сделаны каузальные замечания о ее вдохах и выдохах, слова эти соразмерялись с ее реальным дыханием. Другие ремарки делались о том. как просто может она почти автоматически поднести свою сигарету ко рту и затем опустить свою руку до ручки кресла. Эти ремарки были так же приурочены к совпадению с ее действительными движениями. Вскоре слова “вдох”, “выдох”, “поднести” и “опустить” приобрели ценность обусловливания, о которой она не подозревала вследствие кажущегося разговорного характера предложений. Также делались каузальные предложения, в которых слова “спать”, “засыпание”, “сонный” приурочивались к поведению ее зрачков. До ее закуривания сигареты она была уже в легком трансе. Затем было сделано предложение, что она может продолжать наслаждаться курением, засыпая более и более глубоко, что за сигаретой будет приглядывать гипнотизер, пока она будет погружаться в более и более полный глубокий сон: что, пока она спит, она будет продолжать переживать чувство удовлетворения и ощущения курения. Следствием всего этого был весьма удовлетворивший нас глубокий транс, и ей была преподана широкая тренировка, чтобы научить ее отвечать в соответствии с ее собственным бессознательным паттерном поведения.

Милтон X. Эриксон, 1967.

Далее: следование является частью генеральной стратегии Эриксона в работе с доминантным полушарием для достижения трансового состояния. Как только начинает работать эта петля обратной связи, начинается реализация остального содержания всей стратегии работы с доминантным полушарием. Эриксон описывает это следующим образом:

Глубокий гипноз - это тот уровень... который позволяет субъекту функционировать адекватно и точно на бессознательном уровне осознания без влияния сознательного мышления.

Милтон X. Эриксон, 1967

Это обеспечивается следованием с одновременным отвлечением и использованием бессознательных паттернов поведения, генерируемых


доминантным полушарием. Ведение разговора с пациентом способом, использующим процесс, по которому люди создают лингвистические модели их переживаний, позволяет гипнотизеру подхватывать широкие ресурсы клиента. “Структура Магии”-! - это том, в котором мы описывали процесс создания людьми лингвистических моделей их опыта. Мета-модель - это набор точных форм, которыми психотерапевт может направленно вызвать неудовлетворительные репрезентации. Гипноз, с другой стороны, не вызывает эти процессы репрезентации, но скорее превращает их в самое средство, позволяющее клиенту достичь как трансового состояния, так и целей его. Таким образом, терапевтические цели могут быть достигнуты в терапии бодрствования с помощью мета-моделирования и для того, чтобы понять, и чтобы расширить модель мира вашего клиента. То, что могло бы быть названо в гипнозе анти- или обращенное мета-моделирование, используется для того, чтобы следовать и отвлекать, используя их, моделирующие процессы клиента, чтобы достичь транса и целей гипнотических усилий. Эту обращенную мета- модель мы с любовью назвали “Модель Милтона”. ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ МОДЕЛИРОВАНИЯ При конструировании моделей нашего опыта каждый из нас пытается найти смысл паттернов, которые он переживает. Мы пытаемся создать для себя карту или путеводитель для нашего поведения в мире, которое будет полезно в достижении желательных для нас вещей. Языковые системы, которые мы используем в конструировании наших моделей, содержат те же три модельные универсалии - опущение, искажение и генерализацию, которые мы находим в других репрезентативных системах. Когда мы остаемся гибкими в нашем использовании этих процессов, они являются базисом для полезных творческих, успешных репрезентаций, которые мы генерируем и используем для того, чтобы проходить по миру своим путем. Однако, когда мы делаем трагическую ошибку, принимая модель за территорию, тогда мы имеем репрезентации, обедняющие наш опыт и ограничивающие наш потенциал. Таким образом, те же самые процессы, которые позволяют нам создавать полезные и эстетически приятные модели нашего опыта, могут обеднить и ограничить нас. Гипноз - особенно сильный пример этого. Одна из наиболее частых форм искажения - это способ, которым мы избираем некоторые части нашего опыта обеспечиваем причинные отношения между ними, связывая их в нашу модель таким образом, что, когда мы обнаруживаем присутствие одной или нескольких из таких частей, мы приходим к ожиданию и некоторых других частей. Лингвистически мы нашли полезным различать три категории причинных отношений или связей:

 


/а/ Конъюнкция - использование связок И, НО (включая и НЕ) Положения, использующие простые конъюнкции, имеют общую форму:

Х и У

Вы слушаете звучание моего голос* Вы сидите в кресле Вы фокусируете ваш взгляд на этом пятне

Вы расслабляетесь все больше и больше Вы погружаетесь глубже в транс Ваши веки тяжелеют

/б/ Неявные Каузативы - использование связок как, пока, все время, до того, как, после... Положения, использующие этот тип причинно-следственного связывания, имеют тот же формальный тип:

как Х пока У за время

Вы войдете глубже в состояние транса Ваши веки тяжелеют Это забытое имя возникнет неожиданно перед вашим мысленным взором

Вы расслабляетесь все больше и больше Вы сидите, всем своим телом погруженный в кресло Вы закончите повторение букв алфавита себе самому

/в/ Причинно-следственная связь - использование предикатов, утверждающих необходимую связь между частями опыта говорящего, как: делает, причиняет, заставляет, требует, т. п. Общая форма для этого типа связывания такова:

Х Каузативный предикат У (например,заставит)

То, что вы сидите все время в этом кресле То, что вы смотрите не отрываясь на его пресс-папье Прислушивание к звуку моего голоса

вас войти в глубокийсонваши веки тяжелеть вас расслабиться все более и более

Каждая из этих конструкций устанавливает, что здесь между двумя классами событий есть связь. Сила прокламируемой связи варьирует от простого сосуществования событий до необходимой взаимообусловленности их. Как мы показали в части I этого тома, наиболее типичный способ, которым гипнотизер использует эти модельные процессы - это связывание некоторой порции текущего опыта клиента, который клиент может незамедлительно проверить, с некоторыми переживаниями или поведением, которых гипнотизер желает добиться от клиента. Эти же самые паттерны могут быть вынуждены проявляться в много более сложных формах - включение негативов в представленные

 


общие формы, как показано в следующих примерах:

Х Вы не смог—те дернеть ваши глаза открытыми Х Вы не можете предохранить себя от переживания/ощу­щения глубокого уныния Х Не разговаривать, -

так как

так как

так как

У вы чувствуете в них тяжесть У вы чувствуете напряженность вокруг ваших глаз У это делает таким простым то, что можно не слушать никаких других звуков, кроме моего голоса

В дополнение, чтобы добавить отрицание к основному паттерну, вы можете также смешать события, записанные под скрывающими их символами Х и У, таким образом делая каждое из них сложным, как в примере: х,иХ:, у

То, что вы не будете разговари­вать и не будете предохранять ваши глаза от закрывания

заставит вас

еще быстрее входить в транс, пока вы слушаете звук моего голоса

Как читатель может легко проверить для себя, вариациитаких паттернов неисчерпаемы. Теперь мы процитируемнесколько примеров использованияЭриксоном этих паттернов. ..И это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла; картина на стене;изменение фокусировки ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее, интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах: раздражающие звуки и мысли; пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола; стационарное положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах: необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или кабинет с картотекой; комфорт отхода от окружающего мира; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола; монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания; облегчение от пассивного узнавания; способность к

 


интеллектуальному узнаванию через бессознательное... Ниже дан великолепный пример использования Эриксоном причинно-следственной связи на высоком уровне паттернинга. Он вводит клиентку в ситуацию, в которой она приходит к тому, чтобы поверить, что ее ощущение успеха вызвало расстройство планов автора. Здесь используются собственно моделирующие процессы клиента с тем, чтобы помочь ей войти в транс. ...Чтобы проиллюстрировать это, доктор психологии, настроенная чрезвычайно презрительно и скептически к гипнозу, бросила вызов автору “попробовать испытать “ваш любимый конек” на ней в присутствии зрителей, которые могли бы засвидетельствовать неудачу автора. Однако она решительно заявила, что если возможно продемонстрировать ей наличие такого феномена, как гипноз, то она пойдет на любые исследования, которые автор только может запланировать. И вызов ее, и ее условия были приняты. Ее обещание сыграть роль субъекта, если она будет убеждена результатом, было осторожно и тщательно усилено, пока оно не составило элемент ее собственного поведения и не стало фундаментом для будущего трансового поведения. Затем ей были предложены простые инструкции для вхождения в транс, которые, как предполагалось, потерпят неудачу, как и оказалось. Таким образом, субъекту было дано ощущение успеха, удовлетворившее ее, но несущее в себе и смесь с некоторым сознанием по поводу расстройства планов автора. Это сожаление стало камнем в фундаменте будущих трансов. Затем, явно как уловка'для сохранения лица автора, был принят темп идеомоторной активности. Она расценила это следующим образом: “Не пытайтесь рассказывать мне, что идеомоторная активность -это гипноз, потому что я знаю, что это не он”. Этому воспротивились, приводя наблюдения, что идеомоторная активность могла бы несомненно быть достигнута и в гипнозе, равно как и в состоянии бодрствования. Таким образом, был заложен камень в фундамент будущей трансовой активности... Милтон X. Эриксон, 1967 Близко связанный с этим моделирующий процесс, называемый чтением мыслей, - ситуация, в которой человек утверждает, что имеет знания о ненаблюдаемом поведении другого человека, - применим в следовании и ведении клиента. Например, здесь приводятся некоторые обычные поверхностные структуры этой формы, которые редко подвергаются сомнению, несмотря на то, что являются чтением мыслей. Они, фактически, - часть жизненного опыта любого человека. В некоторых случаях эти утверждения могут оказаться истинными, но без спецификации процесса 125

 


невозможно провести никакого различия междугаллюцинациями и хорошосформированными репрезентациями. Я знаю, что делает его счастливым. Вы должны были знать, что это меняне обрадует.Я знаю, что он не любит меня. Мне жаль, что я вас раздражаю. Вы, должно быть, весь в догадках относительно моего дела. Тщательным использованием паттерна чтения мыслей гипнотизер может успешно следовать и вести клиента даже в областях опыта клиента, которые не имеют наблюдаемой структуры. Мы процитируем другой пример работы Эриксона. Мы оба хотим знать, почему вы так неразборчивы. Мы оба хотим знать причину нашего поведения. Мы оба знаем, что это знание есть у вас в подсознании. В течение следующих двух часов вы будете тихо сидеть здесь, не думая ни о чем, зная только, что ваше подсознание собирается высказать вам и мне причины вашего поведения. Оно будет говорить о причинах ясно и вполне понятно, но ни вы, ни я, не поймем этого, пока не настанет нужный час, и никак не раньше этого. Вы не знаете, как ваше подсознание скажет об этом. Я не буду знать, что говорит оно до тех пор, пока не узнаете вы, но затем я узнаю причину. В нужное время и нужным способом, узнаете вы, и узнаю я. Тогда с вами будет все в порядке. Милтон X. Эриксон, 1967 Осторожное и умелое использование этих паттернов скоро изгладит различия между следованием и ведением переживаний клиента. ТРАНСДЕРИВАЦИОННЫЙ ПОИСК Эта глава имеет дело с различениями доминантного полушария, которые наиболее важны для понимания эффективной работы Милтона Эриксона с гипнозом. Каждое из нижеследующих лингвистических различий участвует в обычном паттерне, например, для нахождения релевантного (относящегося к делу) значения поверхностной структуры в этих формах, где информация должна быть получена из значения глубинной структуры, выводимой из поверхностной структуры, высказанной в действительности. Мы стремимся оставить эту главу возможно более простой, предлагая вам для дополнительной помощи проконсультироваться с упражнениями по конструированию в части Ш. Трансформационные процессы - любое опущение, искажениеилигенерализация, происходящая между полной лингвистической репрезентацией - глубинной структурой - и поверхностной структурой, которая реально высказана, написана, услышанаили увидена. Например,

 


такой случай опущения: Кто-то может дать что-то кому-то, может быть высказано в этой форме или представлено, как: Было дано что-то, и передавать то же значение глубинной структуры. Лингвистика, как мы указали раньше, это изучение интуитивных понятий, которые каждый из нас имеет как естественный носитель языка, и формализация этих понятий. Теперь мы просим вас обратить внимание на ваши собственные интуитивные понятия и на формальные карты, которые репрезентируют имеющиеся у вас переживания. Эти индивидуальные, персональные понятия позволят вам проверить, что мы делаем в этой книге, и в то же время являются теми же самыми навыками, которые сделали возможным для Милтона Эриксона создать его успешные методики гипноза. Если вы обратите внимание на ваши собственные интуиции, проверите их и используете, то вы увидите многое из того, что вы можете постичь и •v постигнете. Будучи ребенком, вы выучили естественный язык, полный трудностей, и за очень короткое время - это способность, которую еще не проявила никакая машина. Ваш язык имеет правила, которые вы используете систематическим образом, без сознательной заботы о том, каковы эти правила есть, так же, как Эриксон использует язык в регулируемом правилами виде во время гипноза. Эта книга тогда есть книга правил, которые он использует без осведомленности о них, карта, ^ которая поможет вам выучить его интуитивные понятия и обратить внимание и выделить ваши собственные интуиции. Теперь, если вы услышите поверхностную структуру: Что-то было дано. вы будете знать интуитивно глубинную структуру: Кто-то дал что-то кому-то. Для того, чтобы выразить полнейшее релевантное значение из поверхностной структуры Что-то было дано, вы знаете, что кто-то должен был осуществить процесс давания и кто-то должен был осуществить взятие. Модель этого процесса репрезентируется таким образом

Полная лингвистическая репрезентация

Глубинная структура

трансформация

деривация

Устная или письменная репрезентация



Поверхностная структура

Три процесса человеческого моделирования

Это репрезентация части процесса, через который мы проходим при восприятии и произнесении речи или написании текста. Но если вы еще глубже рассмотрите этот пример, вы увидите, что слова кто-то и что-то

 


не имеют референтного индекса. Значения, кто дал, что и кому, недоступны даже в глубинной структуре. Как тогда делается ясным содержание, как слушатель находит смысловую интерпретацию этих слов, релевантную его собственному опыту? Надо спрашиват





Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 330. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Понятие массовых мероприятий, их виды Под массовыми мероприятиями следует понимать совокупность действий или явлений социальной жизни с участием большого количества граждан...

Тактика действий нарядов полиции по предупреждению и пресечению правонарушений при проведении массовых мероприятий К особенностям проведения массовых мероприятий и факторам, влияющим на охрану общественного порядка и обеспечение общественной безопасности, можно отнести значительное количество субъектов, принимающих участие в их подготовке и проведении...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.042 сек.) русская версия | украинская версия