Студопедия Главная Случайная страница Задать вопрос

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

I. Иноязычное слово в современной языковой ситуации




 

Задание 1. При каких условиях использование иноязычного слова считается нужным и полезным? Выскажите свою позицию по актуальным вопросам лексической нормы, вступив в диалог с ведущими учеными-лингвистами.

 

1.1. Являются ли для Вас члены приведенных ниже пар тождественными по содержанию? Если нет, укажите смысловые различия. Проверьте наличие слов «справа» в Большом толковом словаре русского языка под ред. С.А. Кузнецова. (СПб.: «Норинт», 2000). Какие из этих слов Вы «узаконили» бы включением в словари?

Цитата 1. И.Т. Вепрева: Тенденция обновления реализуется в смене формы языкового знака при тождестве содержания. Эстетика обновления формирует определенный «модный знаковый спрос» и стимулирует поиск и отбор иных лексических единиц <…> происходит своеобразный лексический натиск, прорывающий нормативные установки литературного языка и нарушающий стабильность лексической системы <…> Новейший этап развития русского языка стимулировал образование синонимичных пар «старого» и «нового» слов: сторож, охранник – секьюрити, свидетельство – сертификат, характер и личность – харизма, директор – продюсер, судьба – карма, наемный убийца – киллер, мотоцикл – байк, гостиница – отель, художник-модельер – кутюрье, творчество – креатив, пропаганда – пиар, обслуживание – сервис, конкурс – кастинг, марка – бренд, подросток – тинейджер, шлягер – хит. (Вепрева И.Т. О кодифицированной норме в современной культурно-речевой ситуации: норма и мода // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы. Сб. статей. М.. 2006. С. 111-119).

1.2. Какой «выбор»(из двух вариантов, обсуждаемых в статье Т.В. Шмелевой)для Вас предпочтительнее? Выделите в примерах Т.В. Шмелевой наиболее удачные и наиболее неудачные, на Ваш взгляд, наименования. На чем основываются Ваши решения?

Цитата 2. Т.В. Шмелева: …Город говорит с нами на множестве языков <…> Используя слова Б.А. Ларина, можно сказать, что у нас есть выбор: оставаться в рамках «захолустного языкового кругозора» и протестовать против иноязычных вывесок в своем городе или же способствовать «увеличению категории полиглотов», которые не только могут понимать иноязычные вывески, но и способны оценить уровень обращения со словом – чужим и своим <…>. Нельзя не заметить и того факта, что <…> понимать городские тексты становится все труднее, тем более что современный город динамичен и непредсказуем, и кажется, что он не очень заботится о горожанине-читателе <…> Вот питерские названия: рестораны SUKAWATI, SHAMROCK, NONAME, кофейня SCHUMLI – каким языками надо владеть, чтобы понять, что они означают? (Шмелева Т.В. Многоязычие (нов)городских улиц // Язык в контексте гуманитарных знаний. Великий Новгород, 2008).

Т.В. Шмелева приводит многочисленные примеры именований городских объектов на основе иноязычной лексики:

Английский язык: кафетерий SUGAR&SPICE, клубы STAR ONLY, GOLDEN GARDEN CLUB (Санкт-Петербург); BROTHER ЦЕНТР (Новосибирск); фитнес-клуб ЕNERGY ZONE, брачное агентство FAMILYWAY (Омск); обувной магазин ШУЗ (Великий Новгород);

Французский язык: ресторан COMMЕ IL FAUT (Санкт-Петербург); магазины белья в разных городах ВИЗАВИ, ресторан ДЕЖА ВЮ (Санкт-Петербург);

Итальянский язык: бутик МИЛАНО, ресторан МАМА РОМА, салон итальянской мебели КАЛИОСТРО (Санкт-Петербург), coffee bar CIAO, ресторан на (енисейской) воде ВЕНЕЦИЯ (Красноярск).

Восточные языки: магазин мобильных телефонов БАНЗАЙ (Череповец), чайный клуб БАО ЛИНЬ, ресторан ТЕРРА СУШИ, служба доставки блюд восточной кухни ХАРАКИРИ (Новосибирск), суши-бар KI-DO, что в переводе значит «кошка» (Санкт-Петербург).

Русские слова, созданные из иноязычного материала; вычитывание русского слова в иноязычном: пивные бары BEERЛОГА в разных городах; салон напольных покрытий ИНТЕР ПОЛ (Красноярск)

1.3. ☻Проведите аналогичное экпресс-исследование омских улиц. Сделайте сообщение об удачных / неудачных, с Вашей точки зрения, примерах номинаций городских объектов на основе иноязычной лексики. Посмотрите с этой точки зрения также уличную рекламу.

Задание 2. Назовите два слова из новых англоязычных заимствований, которым Вы бы дали противоположную оценку: одно «защитите», а другое «отвергните». Мотивируйте свой выбор.

Задание 3. Проверьте знание относительно старых заимствований, подберите к ним слова-синонимы русского происхождения или предложите дефиницию. В случае затруднения пользуйтесь толковыми словарями, словарями иностранных слов. Упражнение выполняется по вариантам: (А) – студенты, чьи фамилии начинаются с букв А – И; (Б) – студенты, чьи фамилии начинаются с букв К – Л; (В) – студенты, чьи фамилии начинаются с букв М – Я.

 

(А) Авангард, адекватный, апологет, брифинг, вето, гипертрофированный, декларация, демагогия, дилемма, дискредитировать, доминировать, досье, импичмент, имитировать, коалиция, коммюнике, конъюнктура, кредо, курировать, лейтмотив, лоббировать, локаут, меморандум, меценат, обструкция, паллиатив, пацифизм, приоритет, протекция, регресс, рекламация, фактор, унификация, фанатизм, экспроприировать.

(Б) Альтернатива, альянс, бестселлер, вакантный, деградировать, интерпретировать, иррациональный, канонический, корректный, курьезный, координировать, нивелировать, номинальный, ординарный, педантичный, позитивный, полярный, потенциальный, провоцировать, радикальный, стационарный, тотальный, тривиальный, уникальный, утилитарный, фатальный, филигранный, экстравагантный, эксцентричный.

(В) Альтруизм, аннексировать, ассимилировать, бравировать, дезавуировать, дилетант, дублировать, зондировать, кворум, идеализировать, импозантный, компенсировать, котироваться, лимитировать, лояльный, манкировать, меркантильный, одиозный, оптимальный, постулировать, проформа, пунктуальный, санкционировать, спонтанный, стагнация, суверенитет, схоластичный, фиксировать, филантроп, эквивалентный,

 

Задание 4. Что означают приведенные ниже части терминов? Подберите по два примера на каждый случай.

 







Дата добавления: 2015-09-18; просмотров: 102. Нарушение авторских прав

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2017 год . (0.006 сек.) русская версия | украинская версия