Студопедия — Gameboys and girls stay in to play
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Gameboys and girls stay in to play






 

Buy a computer, one mother explains,

And life can never be the same again

Carolyn Roden

Like many 13 year olds, my son is a computer games hermit, emerging only to be fed and watered. Recently, to reassure me that he was not addicted, he volunteered not to touch the computer for a week. I kept a close eye on him for signs of cold turkey but, apart from the fact that he recorded the music of his favourite games, so that he could listen to them on his Walkman, there was not one.

On the other hand, both his sister and I suffered as his boredom increased: I had not realised how we had created a life without him. Suddenly he was under our feet, muttering obscenities and flicking TV channels in the middle of our favourite programmes.

What he seemed to have lost was the sense that there was anything worthwhile to do other than indulge in the challenge of computer games. Suggestions from me to go and read, swim or play badminton got a grunt and a dark look. I guess the adrenaline rush of moving up a level on Lemmings cannot be compared with a gentle read or a few lengths of the local pool.

It may take another 10 years or so before society really knows the mental and physical effects of computer games on the young. Until then, parents can only feel their way in the dark as to how much and how often the games are allowed to be played.

My son and I have compromised on two computer-free days a week, plus a half-day at weekends. But the two free days seem to have become moveable feasts - they were to be Mondays and Wednesdays but very often I will get a telephone call from him after school, asking to swap days as he has got hooked into a game at a friend's house. However, even on computer-free days we have negotiated that he can use the computer for things that I consider creative or useful, such as chess or writing simple programmes. Nevertheless, he is constantly trying to expand these boundaries. He will innocently ask over dinner, "Mum, is Sun City a creative game?" and when I agree that it probably is, as it asks more of a player than simply fast reflexes, he immediately demands to play it on a computer-free day.

I am beginning to feel that the computer is slowly infiltrating our lives and that it will eventually emerge as a not-so-friendly despot, wielding its authority from the small box bedroom.

It seems a lifetime ago that 1 naively bought the family a computer for educational purposes, along with a couple of games as light relief between the maths quizzes. Games were simple back then and usually played at the pub between consenting adults after several pints of bitter. Space Invaders andTennis were the hot favourites at our local. It was only on holiday at the amusement arcades that children were exposed to these seemingly innocent novelties.

Now, however, my son and his peers seem to find just living in the present moment tedious unless it is masked by a Walkman plugged into eager ears, a hand­held computer game or the full fix of the computer terminal punching at full volume. This is supplemented by the ever-active television placed a foot or two from the terminal, so that any transitory moments of boredom, such as when a game is loading up, can be alleviated by a dose of cartoons.

I fear not only that these young people are becoming unfit from lack of exercise but that the involvement in these games is so intense that it results in high levels of stress. I have occasionally found my son being flushed and shaking after an especially tense game - and particularly after competing against a friend.

No matter how often 1 explain to him my feelings about this - and he does appear to understand my anxieties about his health - the bottom line is, he has so much fun with this thing. His eyes come alive when he relates to me the intricacies and cheats of a new game, and his friendships seem to be enriched through it. These days it is not who is the best centre-forward in the school team but the computer games wizard who is king, and my son is fighting for that crown.

 

Vocabulary to the Text.

stay in - оставаться дома

hermit - затворник

emerge - появляться

feed* - кормить

reassure - убедить, заверить

be addicted (to) - пристраститься(к)

volunteer - добровольно вызваться

sign - знак

(go) cold turkey - амер.: резко бросить

walkman - плейер

suffer (from) - страдать (от)

boredom - скука, тоска

increase - возрастать, увеличивать(ся)

mutter - бормотать

obscenity - неприсстойность

flick - переключать

worthwhile - стоящий

indulge (in) - предаваться

suggestion - предложение

grunt - ворчание

allow - позволять

compromise - договориться

swap - разг.: поменять

be hooked - разг.: зацепиться

negotiate - договориться

creative - творческий

expand - расширять

boundary - граница

innocently - невинно

demand - требовать

infiltrate - проникать

eventually - в конечном итоге

wield - (за)владеть

authority - власть

along with - наряду с

relief - облегчение; помощь

quizz - амер.: проверка знаний

consent - соглашаться

adult - взрослый

pint - пинта (560 г)

bitter - сорт пива

space - космос

invader - завоеватель

amusement - развлечение

arcade - пассаж(с магазинами)

be exposed (to) - подвергаться

novelty - новшество

peer - здесь: ровесник

tedious - скучный, утомительный

plug - воткнуть

punch - ударять

volume - объем

transitory - преходящий, мимолетный

load up - загружать(ся)

alleviate - смягчать

cartoon - мультфильм

fear - бояться

unfit - непригодный

lack - отсутствие, нехватка

involvement - участие

result in - сказываться в

occasionally - время от времени

flush and shake - покачивать(ся)

tense - напряжение

compete - состязаться

anxiety - тревога

intricacy - склонность

cheat - обманывать

enrich - обогащать

wizard - волшебник, колдун

 

Word Study to the Text.

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

 

1. until then 2. apart from the fact 3. along with 4. to ask innocently 5. math quizz

6. to flick TV channels 7. for educational purposes 8. to do smth.worthwhile 9. lack of exercise 10. ever-active TV-set 11. mental effect 12. to indulge in playing 13. to infiltrate one's life 14. to go a cold turkey 15. to expand boundaries 16. space invaders 17. Transitory moment 18. innocent novelty 19. to come alive 20. to be exposed (to)

a/ преходящий мосент b/ до той поры c/ воздействие на разум d/оживляться е/ с учебными целями f/ помимо (того) факта g/ космические завоеватели h/ евинная новинка i/ расширять границы g/ предаваться игре k/ резко бросить l/ переключать ТВ каналы m/ постоянно включенный телевизор n/ наряду с o/ делать что-то стоящее p/ подвергаться (чему-то) q/ проникать в нашу жизнь r/ невинно спрашивать s/ отсутствие физических упражнений t/ присматриваться

 

Ex. Match the words with their Russian equivalents:

1. wizard 2. hermit 3. anxiety 4. relief 5. adult 6. cartoon 7.

peer 8. amusement 9. boredom 10. tedious 11. occasionally 12.

eventually 13. creative 14. unfit

a/ время от времени b/ мультфильм c/ взрослый d/ творческий e/

затворник f/ в конечном итоге g/ скучный h/ непригодный i/

ровесник; равный g/ скука k/ колдун, волшебник l/ тревога m/

развлечение n/ облегчение

 

Ex. Match the words with their Russian equivalents:

1. to compete 2. to volunteer 3. to emerge 4. to compromise 5. to

be addicted (to) 6. to result (in) 7. to touch 8. to emerge 9. to

allow 10. to consent 11. to load up 12. to increase 13. to demand

14. to create 15. to plug 16. to enrich 17. to suffer 18. to expand

19. to feed 20. to stay in

a/ позволять, разрешать b/ возникать, появляться c/ оставаться дома

d/ творить, создавать e/ воткнуть f/ кормить g/ договориться h/

сказываться i/ уверять g/ страдать k/ расширять l/ загружать m/

возрастать n/ требовать o/ касаться p/ состязаться q/

пристраститься (к) r/ обогащать s/ соглашаться t/ добровольно

вызваться

 

Ex. Translate the following sentences into English.

1. Подобно многим подросткам (teenagers), мой 13-летний сын является

компьютерным затворником. 2. Он появляется на кухне только для того, чтобы

его накормили и напоили. 3. Недавно для того, чтобы убедить меня, что он не

пристрастился, сын добровольно вызвался не прикасаться к компьютеру в

течение недели. 4. Я присматривалась к нему и страдала, видя, что его скука

возрастала. 5. Он постоянно переключал ТВ каналы во время моих любимых

программ. 6. Похоже, что, кроме компьютера, он не мог найти достойных

занятий. 7. Нужно по крайней мере лет десять, чтобы осознать (realise),

какое воздействие может оказать компьютер на физические и умственные

способности человека. 8. До сих пор (until now) непонятно, сколько времени

в день можно позволять ребенку играть в компьютерные игры. 9. Мы с сыном

договорились, что два дня в неделю у него будут свободны от компьютера. 10.

Мы также договорились, что помимо (apart from) игр он будет пользоваться

компьютером для полезных (useful) и творческих вещей - например, игра в

шахматы или написание простых программ. 11. Тем не менее, он постоянного

пытается расширить границы времени, разрешенного для работы на компьютере.

12. Я чувствую, что компьютер все в большей степени (increasingly)

проникает в нашу жизнь. 13. Когда-то я купила компьютер для учебных целей.

14. Кроме того (additioanally), я купила пару игр в качестве облегчения в

перерывах между проверками знаний по математике. 15. Однако сейчас сын, как

и его ровесники, пользуется компьютером в основном (mainly) для

развлечения. 16. Боюсь, они могут стать непригодными для реальной жизни

из-за отсутствия физических упражнений. 17. Интенсивное участие

(involvement) в компьютерных играх вызывает стрессы. 18. Мой сын понимает

тревогу по поводу его здоровья. 19. Его взгляд (глаза) оживляются только

тогда, когда он говорит о новинках.

 

Comprehension Check.

Ex. Answer the following questions:

1. Why did the boy volunteer not to touch the computer for a week?

2. Why did his mother suffer?

3. How did the boy behave during those free-of-computer days?

4. Could he find worthwhile work for himself?

5. What did mother and her son compromise on?

6. What was the initial (первоначальная) purpose of buying the computer?

7. Do the peers of Carolyn's son enjoy living in the present moment?

8. What is life for them?

9. Why are those young men becoming unfit for real life?

10. Does Carolyn's son understand her anxieties?

 

Topics to discuss.

1. Time allowed to work on computer.

2. Teenager and Computer

3. Mother's anxieties.

 

Text II-C

 

HOME AS MUSEUM

.

Everybody likes the idea that they might be able to make a bit of cash from a hobby, but few have done so quite as spectacularly as Bill Gates. Mr. Gate's boyhood pastime was computer programming. Today Microsoft, his company, is the world's most successful supplier of computer software, and his personal fortune is $7 billion. With wealth and maturity, Mr. Gates has developed a new interest in culture - and another company to go with it. Continuum, he hopes, will use new technology to marry moving images with text, and art with history, to create an entirely new medium.

Continuum's original brief was modest. Mr. Gates is building a mansion on the shores of Lake Washington, near Seattle. Instead of the usual tycoon's collection of a few old masters, he decided to decorate his walls with several museuns' worth of paintings. To do this his plan was to hang not the pictures themselves, but high-definition video screens which could display whatever images suit his mood. So he might have impressionists on a cloudy, peaceful Seattle day, Rembrandts for a formal dinner party and Pop Art to start the morning with a Roy Lichtenstein impact.

Mr. Gates founded the company to negotiate with museums, photo archives and others for the reproduction rights to the pictures they own. And he hoped that, as the price of the technology fell, others not as wealthy as he would become interested.

He recruited Steve Arnold from Lucasfilm, the company that created "Star Wars", to head his new venture.

Digital pictures can be manipulated in all sorts of ways that paper and canvas cannot, though some people think such manipulation is not always for the better. One of the things that disturbed the curators of the museums with whom Mr. Arnold was negotiating was the thought that digitised art could so easily be altered. Some curators цуте pale when they realised that future connoisseurs might, at the click of a mouse, change the colour of their Monets to match their curtains. The opportunity that attracted Mr. Arnold, however, was not pastiche but the ability of electronics to weave together images, sound and information into a whole greater than the sum of its parts.

In theory, an electronic database which combined art, music, photographs and historical information would enable anyone to create his own ehxibition-cum-book containing materials spanning all of these disciplines - a task which now requires considerable effort by trained researchers rushing between several libraries. You might wish to compare, say, the art of Weimar Germany with the popular culture of its music halls, or trace representations of animals through the centuries to see how the images reflect man's changing perceptions of beasts. The essential challenge of creating this new synthesis is to devise ways of navigating the oceans of information that can be contained in an electronic database. You must combine the flexibility and simplicity needed by the casual browser with the power and precision to find answers to specific questions.

Mr. Arnold does not expect to have a commercial product ready for three to five years. Then the writing really will be on the wall.

 

Vocabulary to the Text.

cash - наличные, деньги

spectacularly - захватывающе, эффектно

boyhood - детство

pastime - времяпрепровождение

supplier - поставщик

software - программное обеспечение

fortune - состояние

wealth - богатство

maturity - зрелость

develop - разработать

marry - здесь: соединить

entirely - абсолютно

medium - средство

original - первоначальный

brief - сводка, новость

modest - скромный

mansion - особняк

tycoon - (амер.) пром.магнат

worth - достойный

high-definition - высокое разрешение

screen - экран

mood - настроение

negotiate - вести переговоры

own - владеть

recruit - привлечь к участию

heаd - возглавить

venture - рискованная идея

digital - цифровой

canvas - холст, полотно

disturb - беспокоить, волновать

alter - изменять

go pale - бледнеть

connoisseur - знаток

match - подходить(по качеству, цвету)

curtain - штора, занавесь

attract - привлекать

pastiche - произведение искусства,

объединяющее несколько видов

weave - здесь: объединять

sound - звук

combine - соединять

enable - позволять

cum = combined

contain - содержать

span - соединять

require - требовать

considerable - значительный

trained - квалифицированный

researcher - исследователь

rush - здесь: метаться

trace - проследить

century - век

perception - восприятие

beast - животное (дикое)

essential - существенный

devise = create - создать

navigate - управлять

flexibility - гибкость

simplicity - простота

casual - нерегулярный

precision - точность

 

Word Study to the Text.

Ex. Match the pairs of synonyms among the following words:

1. alter 2. canvas 3. conosseur 4. to match 5. pastime 6.

reflect 7. navigate 8. simplicity 9. tycoon 10. wealthy

11. precision 12. medium 13. original 14. flexibility 15.

require 16. screen 17. peaceful 18. mansion

a/ холст b/ гибкость c/ знаток d/ состоятельный e/ особняк f/

управлять g/ простота h/ требовать i/ времяпрепровождение j/

отражать k/ магнат l/ экран m/ мирный n/ точность o/

средство p/ первоначальный q/ подходить (по цвету) r/ изменять

 

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

1. considerable efforts 2. to head a venture 3. to conduct negotiations

4. high-definition 5. moving images 6. software supplier 7. photo

archive 8. to suit one's mood 9. digital picture 10. museums' worth

11. entirely new 12. personal fortune

13. changing perception 14. reproduction rights 15. formal dinner 16.

easily altered

a/ право на копирование b/ движущиеся образы c/ возглавить предприятие

d/ высокое разрешение e/ поставщик программного обеспечения f/ фотоархив

g/ официальный ужин h/ меняющееся восприятие i/ значительные усилия

j/ цифровая картина k/ достойный музеев l/ легко меняющийся m/

абсолютно новый n/ личное состояние o/ соответствовать настроению

p/ вести переговоры

 

Ex. Translate the following sentences into English.

1. Любимым времяпрепровождением Гейтса в юности было программирование.

2. Он, как любой другой, мечтал заработать деньги на своем хобби. 3. В

настоящее время его компания является крупнейшим поставщиком программного

обеспечения для компьютеров. 4. Его личное состояние составляет 7 млрд.

долл.

5. Все началось со строительства "скромного" особняка стоимостью 20 млн. долл.

6. Он решил на стенах своего дома повесить не картины, и видео-экраны с

изображениями, которые легко можно изменять в соответствии с настроением.

7. Ему пришлось основать специальную компанию для проведения переговоров с

хранителями музея о праве на копирование картин, которыми они владеют.

8. Компанию возглавил Стив Арнольд, ранее работавший в кинокомпании,

создавшей "Звездные войны". 9. Гейтс надеялся, что поскольку цены на

технологии упали, другие состоятельные люди могли заинтересоваться его

изобретением. 10. Хранители музеев бледнели при мысли, что владельцы

цифровых копий полотен великих художников могли менять их цвет в

зависимости от настроения. 11. Владельцы новых видео-картин могли бы

нажатием "мышки" изменить цвет полотна так, чтобы он соответствовал цвету

штор. 12. Теоретически, электронная база данных, которая объединяет

искусство, музыку, фотографии и информацию, позволяет ее владельцу создать

свою собственную выставку картин. 13. Цифровыми картинами можно умело

управлять (манипулировать). 14. Новый коммерческий продукт вряд ли появится

на рынке в ближайшие 5 лет.

 

Comprehension Check.

Ex. Answer the following questions:

1. What was Bill Gates' hobby in his boyhood?

2. What is the essence (суть) of his new invention - new medium?

3. When did this idea occur to him?

4. What could the video screens display?

5. What kind of company did he specially found?

6. Who headed it?

7. Why did the museums' curators get pale during negotiations?

8. What could the electronic database enable to its owner?

9. How soon this new commercial product be ready?

 

Topics to discuss.

1. Electronic database and its opportunities.

2. The new company headed by Steve Arnold.

3. Is the new medium a problem or an opportunity? Why?

 

 

Text 2-D







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 5453. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Ганглиоблокаторы. Классификация. Механизм действия. Фармакодинамика. Применение.Побочные эфффекты Никотинчувствительные холинорецепторы (н-холинорецепторы) в основном локализованы на постсинаптических мембранах в синапсах скелетной мускулатуры...

Шов первичный, первично отсроченный, вторичный (показания) В зависимости от времени и условий наложения выделяют швы: 1) первичные...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия