Студопедия — Word Study.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Word Study.






 

Ex. 1. Match the phrases with their Russian equivalents:

 

1. to forward a message a/ поднять занавес

2. to take to extremes b/ составить прекрасную фразу

3. to introduce more complexity c/ справляться с трудностями

4. to conduct a campaign d/ разоблачить нарушение

5. to uncover the sin e/ совершить преступление

6. to commit a crime f/ взаимодействовать друг с другом

7. to cope with difficulties g/ обзавестись семьей

8. to pretend to be dismayed h/ передать (готовое) сообщение

9. to interact with each other i/ притворяться напуганным/обескураженным

10. to start a family j/ совместно пользоваться ресурсами

11. to raise the curtains k/ уничтожить старые (сообщения)

12. to craft a perfect phrase l/ доводить до крайностей

13. to share resources m/ проводить интервью

14. to delete junk n/ основывать/учреждать архивы

15. to waste time o/ передавать туда и обратно

16. to pass back and forth p/ привносить больше сложностей

17. to be overwhelmed by e-mail q/ быть закиданным сообщениями

18. to constitute an archive r/ терять время понапрасну

19. to conduct interviews s/ проводить кампанию

 

Ex. 2. Match the phrases with their Russian equivalents:

1. ability to concentrate a/ усовершенствованные формы

2. to encourage the shy b/ временный/переходный термин

3. to keep in touch c/ заклятые враги

4. emerging culture d/ ушли в прошлое те дни (когда)

5. improved forms e/ способность концентрироваться

6. intended audience f/ эволюционирующая история

7. too-hurried g/ совокупный эффект

8. sworn enemies h/ поощрить застенчивого

9. evolving hitory i/ целевая аудитория

10. gone are the days (when) j/ поддерживать контакты

11. aggregate affect k/ слишком поспешный

12. transitory term l/ зарождающаяся культура

 

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

1. a blessing or a curse a/ подавляющее большинство

2. stream of consciousness b/ далек от завершения

3. one after another с/ достаточно странно

4. essense of life d/ последняя глава

5. ever-more complex e/ в пределах/в рамках

6. vast majority f/ средство выражения

7. pace of life g/ суть/сущность жизни

8. oddly enough h/ поток сознания

9. medium of expression i/ явная опасность

10. obvious danger j/ все более сложный

11. the latest chapter k/ благословение или проклятие

12. within the bounds l/ в конце века

13. face to face m/ основная цель

14. colloquial style n/ лицом к лицу

15. primary goal o/ разговорный стиль

16. at the close of the century p/ абсолютный незнакомец

17. online communication q/ критически/очень важный

18. complete stranger r/ один за другим

19. crutially important s/ общение по Интернету

20. far from complete t/ темп жизни

 

Ex. Translate the following sentences into English.

1. Был ли тот единственный момент, когда мы перешли грань невозможного (перешли Рубикон)?

2. Может ли быть так, что планетарный взрыв интернетного плача после смерти принцессы Дианы отметил этот переход?

3. Или, быть может, это произошло в прошлом году на Рождество, когда сотни тысяч покупателей вместо того, чтобы отправиться по магазинам, просмотрели интернетные каталоги товаров и заказали выбранное по Интернету.

4. То, что можно сказать наверняка (say for sure) - это то, что Америка стала цифровой (digitized), и обратного пути нет.

5. Во всем мире - 200 млн. пользователей Сети, из них 80 млн. - в Америке.

6. Цифры показывают только часть истории.

7. Сеть не является больше новинкой, интересным способом проведения времени.

8. Одна треть имеющих компьютеры (wired) американцев делают покупки по Интернету, по крайней мере, частично; некоторые уже консультируются с врачами по Интернету, слушают радио и делают банковские вклады, берут долгосрочные займы (get mortgages), читают но! вости, проверяют ситуацию с политическими кандидатами - и все это по Сети.

9. Каждый из этих вмдов деятельности впечатляет сам по себе, но совокупный эффект представляет собой совсем иную жизнь. 1

10.30 лет прошло с тех пор, как предшественник Интернета, Арфане был создан, чтобы помочь ученым и правительственным чиновникам быть в контакте друг с другом.

11.5 лет назад Сеть стала величайшей в мире практикой/возможностью (utility), приводимой в движение достаточно дешевыми и мощными ПК и легким для пользования программным обеспечением.

12.Триумф техники, к лучшему или худшему, далек от завершения.

13.Помимо всего, что мы когда-либо делали, это более чем что-либо еще имеет общее (have to do with) с коммуниникацией и информацией.

14.Решающе важным является умение оценить воздействие этого сдвига (shift), поскольку цифровая революция намного более глубинна, чем простое изменение орудий (производства).

15.Интернет построен как на философии, так и на инфраструктуре открытости и! свободной коммуникации.

16.Рубикон перейден, мы в начале нового способа работы, совершения покупок, игр и общения.

17.Мы называем этот феномен электронной жизнью, но настанет день, когда он превратится в переходный термин, мы станем называть все это просто жизнью.

 

Comprehension Check.

 

Answer the following questions:

1. What was the author's reaction when after a week's vacation

2. he discovered 1,218 unread e-mail messages in his IN box?

3. How many of them were actually worth reading?

4. What did he do with the other messages?

5. How much time did it take him?

6. What are the conveniences provided by e-mail?

7. What does e-mail mean to sceptics?

8. How many e-mail users are there in the world?

9. Did anyone ever plan or predict e-mail?

10.What was Internet predecessor (предшественник)? It's aim?

11.What did scientists initially plan Internet for?

12.Can e-mail be called "means of literacy (грамотность)"?

13.What was a new corporate policy at the Stanford University?

14.Old e-mails - what shoud be done with them?

15.Is e-mail a blessing or a curse?

 

Topics to Discuss.

1. Eric Allman and his story.

2. The author's experiences with e-mail a/ in 1988; b/ in 1994.

3. E-mail as encouragement for the shy (in Jenn Shreve's opinion).

4. E-mail within a corporation.

5. E-mail as a fragile thing.

6. Importance of e-mail for scientists and programmers

 

 

Text IIB

 







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 415. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Расчет концентрации титрованных растворов с помощью поправочного коэффициента При выполнении серийных анализов ГОСТ или ведомственная инструкция обычно предусматривают применение раствора заданной концентрации или заданного титра...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Общая и профессиональная культура педагога: сущность, специфика, взаимосвязь Педагогическая культура- часть общечеловеческих культуры, в которой запечатлил духовные и материальные ценности образования и воспитания, осуществляя образовательно-воспитательный процесс...

Понятие и структура педагогической техники Педагогическая техника представляет собой важнейший инструмент педагогической технологии, поскольку обеспечивает учителю и воспитателю возможность добиться гармонии между содержанием профессиональной деятельности и ее внешним проявлением...

Репродуктивное здоровье, как составляющая часть здоровья человека и общества   Репродуктивное здоровье – это состояние полного физического, умственного и социального благополучия при отсутствии заболеваний репродуктивной системы на всех этапах жизни человека...

Случайной величины Плотностью распределения вероятностей непрерывной случайной величины Х называют функцию f(x) – первую производную от функции распределения F(x): Понятие плотность распределения вероятностей случайной величины Х для дискретной величины неприменима...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия