Студопедия — Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги. 1) Subject to Bank's satisfaction
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги. 1) Subject to Bank's satisfaction






1) Subject to Bank's satisfaction... the financial condi­
tion of Debtor, Bank will make Loan (s) to Debtor.

2) Debtor agrees to execute and deliver to Bank notes...
principal amount, in the Bank's standard form,... Bank's
sole discretion and... Bank's request.

3) Debtor hereby authorizes Bank to charge any deposit
amount maintained by Debtor... Bank... any interest and/
or principal.

4) As security... the prompt payment, Debtor hereby
grants to Bank a lien and security interest... and... all prop­
erty of Debtor.

5) The persons and/or entities required by Bank... its
sole discretion to act as sureties hereto shall become surety
... Bank to assure to the Bank the prompt and full payment
of its principal... and interest... the Note (s) and all other
Obligations... Debtor.

6) Landlord and/or Mortgagee waive their rights... any
Collateral.

7) Debtor is... good standing to do business... those ju­
risdictions... which its ownership... property requires such
qualifications.

8) Issuance of the documents executed pursuant... and
... conjunction with this Agreement will not violate any pro­
vision of any other instrument or document.


С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова

9) Debtor will notify Bank,... writing and... continuing
basis, of all deposit accounts and certificates of deposit main­
tained... or purchased... other banks.

10) The following shall be an «Event of Default»... this
Agreement: a receiver, trustee, conservator or other court
officer is appointed... any Obligor or any of Obligor's prop­
erty... any purpose.

6. А. Подчеркнутые словосочетания замените английски­ми канцеляризмами с тем же значением, почерпнув их из предложенного списка:

hereafter, hereby, herein, hereof, hereto, hereunder, herewith, thereby, therefore, therefrom, therein, thereof, thereon, thereto, thereunder, therewith, whereof.

1) All Loan (s) now existing or extended by Bank to Debt­
or after execution of this Agreement shall be subject to this
Agreement.

2) Debtor agrees to execute and deliver to Bank such
note or notes in principal amount equal to the proceeds of
the Loan (s) advanced by this means.

3) Debtor agrees to execute and to deliver to Bank addi­
tional note or notes to evidence any additional Loan (s) or
money advanced by Bank under this Agreement (such note
or notes in this document are called the Note (s)).

4) Bv this document Debtor authorizes Bank to charge
any deposit account maintained by Debtor with Bank for
any interest and/or principal then due.

5) As security for the prompt payment under the Note
(s) including any renewals, extensions and/or modifications
of the said Note (s) Debtor grants to Bank a lien and security
interest in and to all property of Debtor.

6) The Security Agreement (s), whether one or more
and to the extent not inconsistent with the terms of this


Учебник коммерческого перевода. Английский язык

Agreement, are hereby incorporated in the Agreement as though set forth in full as an integral part of it.

7) It is expressly understood that Loan (s) made under
this Agreement are payable in accordance with the terms of
the Note (s), and nothing contained in this Agreement shall
in any way inhibit, modify or limit Bank's right and ability to
require payment on the Note(s) in accordance with their
terms
.

8) Any termination by Bank or Debtor shall not affect
the duties, covenants and obligations of Debtor under this
Agreement
, and all the terms, conditions and provisions of
the Agreement relating to the said duties, covenants and
obligations
.

9) Debtor represents and warrants that except as detailed
in a separate letter attached to this Agreement no claim,
litigation or governmental proceeding is pending.

10) Debtor shall permit any officer of Bank to examine
its books and records and to make extracts from them.

В. Вместо пропусков вставьте канцеляризмы, подходя­щие по смыслу (см. список, приведенный в части А).

1) Debtor... agrees that it will not create or have any
subsidiaries or affiliates, other than those listed in a schedule
attached... and incorporated....

2) The following shall be an «Event of Default» under
this Agreement: if any of Obligor's statements, representa­
tions, warranties, or signatures contained..., or any docu­
ment issued... is false, incorrect, incomplete or mislead­
ing.

3) Bank shall be entitled, in addition to all of its rights
under this Agreement and all the documents executed and
delivered in connection..., to such equitable relief as is
necessary to enable Bank to obtain full and complete re­
dress....


С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова

4) Debtor... consents to equitable jurisdiction and such
equitable relief being granted to Bank as is appropriate un­
der the circumstances.

5) This Agreement, the Note (s) and all documents exe­
cuted and delivered in connection... are valid, legal and bind­
ing obligations of Debtor.

6) This Agreement shall be deemed applicable to any
additional Loan (s) or increases or modifications of any ex­
isting Loan (s) upon execution of the Note (s)... or any
amendments....

7) The Note (s) shall bear interest on the outstanding
principal balance due....

8) The statements shall be deemed conclusive and ir-
rebuttable evidence of the actual amounts due Bank un­
less Debtor notifies Bank in writing to the contrary, iden­
tifying... any objection to the amounts shown on such
statements.

9) Debtor will maintain its «Tangible Net Worth»,... de­
fined as the excess of tangible assets over total liabilities.

10) In witness..., the parties have hereunto set their hands
and seals the day and year first above written.

7. Переведите предложения с английского языка на рус­ский.

1) Debtor agrees to execute and deliver to Bank such note
or notes in principal amount equal to the proceeds of the
Loan (s) thereby advanced, in the Bank's standard form se­
lected by Bank in Bank's sole discretion and, at Bank's re­
quest, to execute from time to time such additional and sub­
stitution note or notes as are deemed necessary to Bank to
evidence any additional Loan (s) or moneys advanced by
Bank hereunder.

2) Debtor is a validly organized, duly existing corpora­
tion or partnership under the laws of the state of its incorpo-


Учебник коммерческого перевода. Английский язык

ration or organization, and that it is duly empowered to con­duct its business operations where it does so.

3) Debtor hereby grants to Bank a lien and security inter­
est in and to all property of Debtor which at any time Bank
shall have or have the right to have in its possession, or which is
in transit to it, including, without limitation, any balance or
share belonging to Debtor or any of them of any deposit, agen­
cy, trust, escrow or other account or accounts with Bank.

4) The Security Agreement (s), whether one or more
and to the extent not inconsistent with the terms hereof, are
hereby incorporated herein as though set forth in full as an
integral part hereof.

5) Bank's agreement to make additional Loan (s), if any,
may be terminated by Bank's sole discretion, without notice
to Debtor, unless otherwise expressly agreed to by Bank in a
separate agreement signed in writing, executed by a duly
authorized officer of Bank and no event of default has oc­
curred under such commitment by Bank.

6) The financial statements which have been heretofore
furnished to Bank by Debtor pursuant to the terms of this
Agreement were prepared in conformity with generally ac­
cepted accounting principles, consistently applied, and fairly
reflect the financial condition of Debtor.

7) Debtor has timely filed, or caused to be timely filed
all federal, state and local tax returns which are required to
be filed and has paid or caused to be paid all taxes which are
due and payable pursuant to said returns or pursuant to any
assessment duly filed against Debtor.

8) Debtor has good and marketable title to all of its as­
sets, subject only to the security interest, if any, granted in
connection with this Agreement.

9) Debtor will deliver to Bank copies of all notices or
reports, if any, furnished to Debtor by its independent certi­
fied public accountant in connection with each fiscal year
audit of the books of Debtor made by such accountant.


С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова

10) Debtor will, at Debtor's sole expense, maintain in
good condition and repair, all property, real and personal,
owned, leased or otherwise in the possession of Debtor. Debt­
or shall notify Bank, in writing, within five (5) days, of any
change in the status or condition of any of its property that
would adversely affect its ability to do business.

11) Debtor will use Bank as its sole and primary deposi­
tory institution to the extent reasonably feasible, unless oth­
erwise agreed by Bank in writing. Debtor will notify Bank,
in writing and on a continuing basis, of all deposit accounts
and certificates of deposit maintained with or purchased
from other banks and other financial institutions, and Debt­
or's deposit account and certificate of deposit numbers.

12) Debtor will pay and discharge, on or prior to the date
when they become due, all taxes, assessments and govern­
mental charges imposed upon Debtor or its properties, as­
sets, operations, products, income or securities.

13) Debtor, if a corporation, will maintain its corporate
existence in full force and effect.

14) Debtor will keep all of its patents, franchises, copy­
rights, licenses, trademarks and the trade names in full force
and effect until their respective expiration dates.

15) Debtor will, at all times, maintain its «Current Ra­
tio», herein defined as net current assets divided by net cur­
rent liabilities, each computed in accordance with generally
accepted accounting principles, consistently applied.

16) Debtor will insure its property and equipment against
such casualties as is customary in Debtor's industry or as Bank
shall require, in such forms and amounts and in such com­
panies as shall be satisfactory to Bank. All insurance policies
shall be written for the benefit of Debtor and Bank as their
interests may appear and Debtor shall endorse on all such
policies the name of Bank as loss payee and such policies
and certificates of insurance evidencing the same shall be
furnished to and retained by Bank.


Учебник коммерческого перевода. Английский язык

17) Debtor will cause all of its officers, directors and
stockholders who are creditors of Debtor and are owed debts
or other obligations by Debtor to subordinate such obliga­
tions to Bank by executing Bank's standard Subordination
Agreement.

18) Debtor will not do the following: pledges or deposits
to secure obligations under workmen's compensation, un­
employment insurance or social security laws or similar leg­
islation.

19) Debtor will not enter into any transaction of merger
or consolidation or enter into the sale, lease, sale-leaseback,
release, or disposal of all or any part of its assets out of the
ordinary course of business.

20) It shall be an «Event of Default» under this Agree­
ment if any Obligor becomes insolvent or makes an assign­
ment for the benefit of creditors, or any petition is filed by
or against any Obligor under any provision of any state or
federal law alleging that such Obligor is unable to pay debts
as they mature, or under any provision of the Federal Bank­
ruptcy Code.

21) Upon or after the occurrence of any Event of De­
fault, Bank may exercise any or all of the following rights
and remedies. _

22) Notwithstanding any commitment to make further
loans or advances contained in any other agreement between
Debtor and Bank, Bank may refuse to make any further loans
and advances to Debtor.

23) Debtor hereby agrees to reimburse Bank, promptly
upon demand thereof, for all costs and expenses, including
reasonable attorney's fees, expended or incurred by Bank in
connection with this Agreement, the Note (s), and any oth­
er agreement, instrument or document executed in connec­
tion therewith.

24) Debtor hereby agrees to indemnify, defend and hold
Bank harmless from and against all liabilities and claims as-


С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова

serted against Bank by any person, including Debtor, in con­nection with any breach of any Covenant, \N&rranty, Repre­sentation or other provision of this Agreement.

25) If any provision of this Agreement shall for any rea­son be held to be invalid or unenforceable, such invalidity or unenforceability shall not affect any other provision hereof, but this Agreement shall be construed as if such invalid or unenforceable provision had never been contained herein.

8. Переведите предложения с русского языка на англий­ский:

1) Настоящий договор распространяется на любые
дополнительные займы или увеличение существую­
щих займов после оформления долгового обязатель­
ства.

2) По долговому обязательству на остаток основ­
ной части непогашенного долга начисляются процен­
ты в соответствии с процентной ставкой, предусмот­
ренной долговым обязательством.

3) Дебитор согласен с тем, что заемные средства
будут использоваться только в следующих целях и ни
в каких больше...

4) Дебитор, будучи корпорацией или товарище­
ством, официально вручает банку безусловное пись­
менное заключение своего адвоката, по форме и су­
ществу удовлетворяющее банк.

5) Настоящий договор, долговое обязательство и все
документы, оформленные и официально врученные в
связи с займом, являются надлежаще оформленными,
имеющими юридическую силу и принятыми на себя
обязательствами дебитора, имеющими исковую силу
в соответствии с их соответствующими условиями.

6) Дебитор может прекратить действие настояще­
го договора, уплатив полностью сумму долга и выпол-


Учебник коммерческого перевода. Английский язык

нив все обязательства, либо направив банку уведомле­ние о прекращении действия договора.

7) Дебитор представляет банку в течение девянос­
та дней после окончания финансового года балансо­
вый отчет и отчет о прибылях и убытках.

8) Дебитор представляет банку письменное уведом­
ление о гражданском судебном процессе, который
начат против дебитора или угрожает ему и который
может пагубным образом сказаться на его финансо­
вом положении.

9) По требованию банка дебитор представляет в
кратчайший срок отчет, включающий список всех сче­
тов к получению и счетов к платежу.

10) Дебитор согласен, что до истечения срока дей­
ствия договора без письменного согласия банка он не
будет заключать соглашения о приобретении движи­
мого или личного имущества в соответствии с услови­
ями какого-либо договора о купле-продаже.







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 477. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Эндоскопическая диагностика язвенной болезни желудка, гастрита, опухоли Хронический гастрит - понятие клинико-анатомическое, характеризующееся определенными патоморфологическими изменениями слизистой оболочки желудка - неспецифическим воспалительным процессом...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия