Студопедия — УПРАЖНЕНИЯ. 1. Вчасти В найдите эквиваленты слов исловосочетаний, приведенных в части А.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

УПРАЖНЕНИЯ. 1. Вчасти В найдите эквиваленты слов исловосочетаний, приведенных в части А.






1. В части В найдите эквиваленты слов и словосочетаний, приведенных в части А.

A. Неоплаченный остаток долга; чистая выручка;
выплата; доверенность; досрочный платеж; давать
показания; без права отзыва; очередной взнос; отсроч­
ка-исполнения судебного решения; суд письменного
производства; расходы по инкассированию; отчуждать
в принудительном порядке; главный нотариус; недви­
жимое имущество, на которое обращено взыскание;
исполнительный лист; вводить закон в действие; под­
тверждать письменным показанием под присягой;
уведомление о вексельном протесте; уведомление о
неоплате векселя; предъявление векселя к оплате.

B. notice of protest; writ of execution; to condemn;
stay of execution; to confess judgement; disbursement;
presentment; to verify smth. by affidavit; real estate levied


С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова

on; collection fees; scheduled instalment; prepayment; unpaid balance; notice of dishonor; to enact a law; prot-honotary; court of record; irrevocably; warrant of attor­ney; net proceeds.

2. Найдите в тексте синонимы следующих слов и словосо­
четаний
:

a debtor;

a timely payment;

expenses;

advance payment;

proxy;

to express opinion;

tax incentives.

3. Из приведенных в скобках слов выберите одно, подхо­
дящее по смыслу
.

1) Debtor grants to Bank... and security interest in and
to all property of Debtor (real estate, lien, premium, sum).

2) The security interest shall be independent of any right
of... which Bank may have (liquidation, prolongation, set
off, disbursement).

3) The entry of any... against any Debtor, which remains
unsatisfied for fifteen days, shall be an Event of Default (law,
regulation, judgement).

4) The death, incarceration or... of legal incompetence
of any Obligor shall be an event of Default (adjudication,
assumption, transit, enaction).

5) If this Note is repayable in..., any such prepayments
shall be applied on account of the last remaining unpaid prin­
cipal payment (August, instalments, dollars).

6) Debtor waives the right of... on any real estate levied
on (disbursement, possession, inquisition).


Учебник коммерческого перевода. Английский язык

7) Debtor agrees that said real estate may be sold on a...
(note, writ of execution, auction).

8) If a copy of this Note verified by... by or on behalf of
Bank shall have been filed in such action, it shall not be nec­
essary to file the original N ote as a >\&rrant of Attorney (clerk,
attorney, affidavit).

9) This Note bears interest at a rate based on the... (tradi­
tion, prime commercial rate, Uniform Commercial Code).

10) Debtor agrees to pay the... additional interest upon
demand (accrued, incurred, inured).

4. Переведите слова и словосочетания в скобках на рус­ский язык:

1) В случае неплатежа (the entire unpaid balance) под­
лежит немедленной оплате без всякого письменного
уведомления, направленного должнику.

2) Банк может использовать все свои права, которы­
ми он располагает в соответствии с (pledge agreement).

3) Банк может (begin accruing interest) в дополнение
к предусмотренному проценту.

4) Каждый из дебиторов согласен с тем, что (any
disbursement of the proceeds of this Note) одному или
нескольким дебиторам представляет собой (disburse­
ment of such-proceeds) в пользу всех дебиторов.

5) Ни одна из подобных (instalments) не может
уменьшить размер (of the scheduled instalments), а так­
же освободить дебитора от (paying a scheduled instal­
ment) до тех пор, пока (the entire principal amount) не
выплачена полностью.

6) Банк может (complete any blank spaces) в соответ­
ствии с теми условиями, на которых предоставлен дан­
ный заем.

7) Дебитор (authorizes and empowers) без права от­
зыва любого адвоката (of any court of record) выступать
в суде в качестве своего представителя.


С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова

8) Не менее пятисот долларов должны быть выпла­
чены в качестве (collection fees).

9) Дебитор отказывается от права требовать прове­
дения расследования по поводу имущества, на кото­
рое обращено взыскание долгов, и (voluntarily con­
demns the same).

10) Дебитор отказывается от (presentment). Деби­
тор согласен компенсировать банку все расходы, вклю­
чая (reasonable counsel fees), которые банк понесет в
связи с (enforcement hereof).

5. Переведите слова и словосочетания в скобках на анг­лийский язык.

1) (В качестве обеспечения своевременного плате­
жа) of all amounts Debtor grants to Bank a lien and security
interest in and to all property of Debtor.

2) Should any information furnished to Bank by any
Obligor prove to be (ложный по существу) it will be an
«Event of Default».

3) (Невыплаченный остаток основной суммы дол­
га) shall be immediately due and payable without notice to
or demand on any Obligor.

4) (Чистый доход) of any collateral held by Bank as
security for any of the liabilities shall be applied first to the
expenses of Bank in preparing the collateral for sale.

5) (В случае возбуждения иска о возвращении вла­
дения движимым имуществом) instituted by Bank the
total amount will include (судебные издержки).

6) Debtor authorizes and empowers any attorney or clerk
of any (суд письменного производства) to appear for and
(давать показания) against Debtor.

7) In any action of replevin the possession of any
collateral securing the obligation may be obtained (без от­
срочки исполнения судебного решения).


Учебник коммерческого перевода. Английский язык

8) Debtor waives the right of inquisition on any (недви­
жимое имущество, на которое обращено взыскание)
and (добровольно признает утрату права на него).

9) If a copy of this Note (подтвержденный письмен­
ным показанием под присягой) shall have been filed in
such action it shall not be necessary to file the original Note
as а (подтверждение долга).

10) Debtor hereby waives (акт вексельного протеста и
уведомление о неакцептовании).







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 356. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Роль органов чувств в ориентировке слепых Процесс ориентации протекает на основе совместной, интегративной деятельности сохранных анализаторов, каждый из которых при определенных объективных условиях может выступать как ведущий...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия