Студопедия — КАЛЛИКЛ, СОКРАТ, ХЕРЕФОНТ, ГОРГИЙ, ПОЛ 13 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

КАЛЛИКЛ, СОКРАТ, ХЕРЕФОНТ, ГОРГИЙ, ПОЛ 13 страница







— Итак, друг, рассказывают прежде всего, что та
Земля, если взглянуть на нее сверху, похожа на мяч, сши-
тый из двенадцати кусков кожи и пестро расписанный
разными цветами. Краски, которыми пользуются наши
живописцы, могут служить образчиками этих цветов, но
там вся Земля играет такими красками, и даже куда более
яркими и чистыми. В одном месте она пурпурная и дивно
прекрасная, в другом золотистая, в третьем белая — белее
снега и алебастра; и остальные цвета, из которых она
складывается, такие же, только там их больше числом и
они прекраснее всего, что мы видим здесь. И даже самые
ее впадины, хоть и наполненные водою и воздухом, окра-
шены по-своему и ярко блещут пестротою красок, так что
лик ее представляется единым, целостным и вместе не-
скончаемо разнообразным.

Вот какова она, и, подобные ей самой, вырастают на
ней деревья и цветы, созревают плоды, и горы сложены
по ее подобию, и камни — они гладкие, прозрачные и
красивого цвета. Их обломки — это те самые камешки,
которые так ценим мы здесь: наши сердолики, и яшмы, и
смарагды, и все прочие подобного рода. А там любой ка-
мень такой или еще лучше. Причиною этому то, что та-
мошние камни чисты, не изъедены и не испорчены — в
отличие от наших, которые разъедает гниль и соль из
осадков, стекающих в наши впадины: они приносят урод-
ства и болезни камням и почве, животным и растениям.

Всеми этими красотами изукрашена та Земля, а еще —
золотом, и серебром, и прочими дорогими металлами.
Они лежат на виду, разбросанные повсюду в изобилии,
и счастливы те, кому открыто это зрелище.

Среди многих живых существ, которые ее населяют,
есть и люди: одни живут в глубине суши, другие — по
краю воздуха, как мы селимся по берегу моря, третьи —
на островах, омываемых воздухом, невдалеке от материка.
Короче говоря, что для нас и для нужд нашей жизни вода,
море, то для них воздух, а что для нас воздух, для них —
эфир. Зной и прохлада так у них сочетаются, что эти люди
никогда не болеют и живут дольше нашего. И зрением, и
слухом, и разумом, и всем остальным они отличаются от
нас настолько же, насколько воздух отличен чистотою от
воды или эфир — от воздуха. Есть у них и храмы, и свя-
щенные рощи богов, и боги действительно обитают в этих

 


святилищах и через знамения, вещания, видения общают-
ся с людьми. И люди видят Солнце, и Луну, и звезды та-
кими, каковы они на самом деле. И спутник всего это-
го — полное блаженство.

Такова природа той Земли в целом и того, что ее окру-
жает. Но во впадинах по всей Земле есть много мест, то
еще более глубоких и открытых, чем впадина, в которой
живем мы, то хоть и глубоких, но со входом более тес-
ным, чем зев нашей впадины. А есть и менее глубокие, но
более пространные. Все они связаны друг с другом под-
земными ходами разной ширины, идущими в разных на-
правлениях, так что обильные воды переливаются из
одних впадин в другие, словно из чаши в чашу, и под зем-
лею текут неиссякающие, невероятной ширины реки —
горячие и холодные. И огонь под землею в изобилии, и
струятся громадные огненные реки и реки мокрой грязи,
где более густой, где более жидкой, вроде грязевых пото-
ков в Сицилии, какие бывают перед извержением лавы,
или вроде самой лавы. Эти реки заполняют каждое из уг-
лублений, и каждая из них в свою очередь всякий раз
принимает все новые потоки воды или огня, которые дви-
жутся то вверх, то вниз, словно какое-то колебание про-
исходит в недрах. Природа этого колебания вот примерно
какая. Один из зевов Земли — самый большой из всех;
там начало пропасти, пронизывающей Землю насквозь,
и об этом упоминает Гомер, говоря:

Пропасть далекая, где под землей глубочайшая бездна.

И сам Гомер в другом месте, и многие другие поэты
называют ее Тартаром. В эту пропасть стекают все реки, и
в ней снова берут начало, и каждая приобретает свойства
земли, по которой течет. Причина, по какой все они вы-
текают из Тартара и туда же впадают, в том, что у всей
этой влаги нет ни дна, ни основания и она колеблется —
вздымается и опускается, а вместе с нею и окутывающие
ее воздух и ветер: они следуют за влагой, куда бы она ни
двинулась, — в дальний ли конец той Земли или в ближ-
ний. И как при дыхании воздух все время течет то в
одном, то в другом направлении, так и там ветер колеб-
лется вместе с влагой и то врывается в какое-нибудь

 


место, то вырывается из него, вызывая чудовищной силы
вихри.

Когда вода отступает в ту область, которую мы зовем
нижнею, она течет сквозь землю по руслам тамошних рек
и наполняет их, словно оросительные канавы; а когда
уходит оттуда и устремляется сюда, то снова наполняет
здешние реки, и они бегут подземными протоками, каж-
дая к тому месту, куда проложила себе путь, и образуют
моря и озера, дают начала рекам и ключам. А потом они
снова исчезают в глубине той Земли и возвращаются в
Тартар: иная — более долгой дорогою, через многие и от-
даленные края, иная — более короткой. И всегда устье
лежит ниже истока: иногда гораздо ниже высоты, на
какую вода поднималась при разливе, иногда ненамного.
Иной раз исток и устье на противоположных сторонах, а
иной раз — по одну сторону от середины той Земли.
А есть и такие потоки, что описывают полный круг, об-
вившись вокруг той Земли кольцом или даже нескольки-
ми кольцами, точно змеи; они спускаются в самую боль-
шую глубину, какая только возможна, но впадают все в
тот же Тартар. Спуститься же в любом из направлений
можно только до середины Земли, но не дальше: ведь от-
куда бы ни текла река, с обеих сторон от середины мест-
ность для нее пойдет круто вверх.

Этих рек многое множество, они велики и разнообраз-
ны, но особо примечательны среди них четыре. Самая
большая из всех и самая далекая от середины течет по
кругу; она зовется Океаном. Навстречу ей, но по другую
сторону от центра течет Ахеронт. Он течет по многим пус-
тынным местностям, главным образом под землей, и за-
канчивается озером Ахерусиадой. Туда приходят души
большинства умерших и, пробыв назначенный судьбою
срок — какая больший, какая меньший, — отсыла-
ются назад, чтобы снова перейти в породу живых существ.

Третья река берет начало между двумя первыми и
вскоре достигает обширного места, пылающего жарким
огнем, и образует озеро, где бурлит вода с илом, размера-
ми больше нашего моря. Дальше она бежит по кругу, мут-
ная и илистая, опоясывая ту Землю, и подходит вплотную
к краю озера Ахерусиады, но не смешивается с его вода-
ми. Описав под землею еще много кругов, она впадает в
нижнюю часть Тартара. Имя этой реки — Пирифлегетонт,

 


и она изрыгает наружу брызги своей лавы повсюду, где
коснется земной поверхности.

В противоположном от нее направлении берет начало
четвертая река, которая сперва течет по местам, как гово-
рят, диким и страшным, иссиня-черного цвета; их назы-
вают Стигийскою страной, и озеро, которое образует
река, зовется Стикс. Впадая в него, воды реки приобрета-
ют грозную силу и катятся под землею дальше, описывая
круг в направлении, обратном Пирифлегетонту, и подсту-
пают к озеру Ахерусиаде с противоположного края. Они
тоже нигде не смешиваются с чужими водами и тоже,
опоясав землю кольцом, вливаются в Тартар — напротив
Пирифлегетонта. Имя этой реки, по словам поэтов,
Кокит.

Вот как все это устроено.

Когда умершие являются в то место, куда уводит каж-
дого его гений, первым делом надо всеми чинится суд —
и над теми, кто прожил жизнь прекрасно и благочестиво,
и над теми, кто жил иначе. О ком решат, что они держа-
лись середины, те отправляются к Ахеронту — всходят на
ладьи, которые их ждут, и на них приплывают на озеро.
Там они обитают и, очищаясь от провинностей, какие кто
совершал при жизни, несут наказания и получают осво-
бождение от вины, а за добрые дела получают воздая-
ния — каждый по заслугам.

Тех, кого по тяжести преступлений сочтут неисправи-
мыми (это либо святотатцы, часто и помногу грабившие в
храмах, либо убийцы, многих погубившие вопреки спра-
ведливости и закону, либо иные схожие с ними злодеи), —
тех подобающая им судьба низвергает в Тартар, откуда им
уже никогда не выйти.

А если о ком решат, что они совершили преступления
тяжкие, но все же искупимые — например, в гневе подня-
ли руку на отца или на мать, а потом раскаивались всю
жизнь, либо стали убийцами при сходных обстоятельст-
вах, — те, хотя и должны быть ввергнуты в Тартар, однако
по прошествии года волны выносят человекоубийц в
Кокит, а отцеубийц и матереубийц — в Пирифлегетонт.
И когда они оказываются близ берегов озера Ахерусиады,
они кричат и зовут, одни — тех, кого убили, другие — тех,
кому нанесли обиду, и молят, заклинают, чтобы они по-
зволили им выйти к озеру и приняли их. И если те скло-

 


нятся на их мольбы, они выходят, и бедствиям их настает
конец, а если нет — их снова уносит в Тартар, а оттуда —
в реки, и так они страдают до тех пор, пока не вымолят
прощения у своих жертв: в этом состоит их кара, назна-
ченная судьями. И наконец, те, о ком решат, что они про-
жили жизнь особенно свято: их освобождают и избавляют
от заключения в земных недрах, и они приходят в страну
вышней чистоты, находящуюся над той Землею, и там по-
селяются. Те из их числа, кто благодаря философии очис-
тился полностью, впредь живут совершенно бестелесно и
прибывают в обиталища еще более прекрасные, о кото-
рых, однако же, поведать нелегко, да и времени у нас
в обрез.

И вот ради всего, о чем мы сейчас говорили, Симмий,
мы должны употребить все усилия, чтобы приобщиться,
пока мы живы, к добродетели и разуму, ибо прекрасна на-
града и надежда велика!

Правда, человеку здравомыслящему не годится утверж-
дать с упорством, будто все обстоит именно так, как я
рассказал. Но что такая или примерно такая участь и
такие жилища уготованы нашим душам — коль скоро мы
находим душу бессмертной, — утверждать, по-моему, сле-
дует, и вполне решительно. Такая решимость и достойна,
и прекрасна — с ее помощью мы словно бы зачаровыва-
ем самих себя. Вот почему я так пространно и подробно
пересказываю это предание.

Но опять-таки в силу того, о чем мы сейчас говорили,
нечего тревожиться за свою душу человеку, который в те-
чение целой жизни пренебрегал всеми телесными удо-
вольствиями, и в частности украшениями и нарядами,
считал их чуждыми себе и приносящими скорее вред, не-
жели пользу, который гнался за иными радостями, радос-
тями познания, и, украсив душу не чужими, но доподлин-
но ее украшениями — воздержностью, справедливостью,
мужеством, свободою, истиной, ожидает странствия в
Аид, готовый пуститься в путь, как только позовет судьба.

Заключение. Смерть Сократа

Вы, Симмий, Кебет и все осталь-
ные, тоже отправитесь этим пу-
тем, каждый в свой час, а меня
уже нынче «призывает судьба» — так, вероятно, выразил-
ся бы какой-нибудь герой из трагедии. Ну, пора мне, по-
жалуй, и мыться: я думаю, лучше выпить яд после мытья

 


и избавить женщин от лишних хлопот — не надо будет
обмывать мертвое тело.
Тут заговорил Критон.

— Хорошо, Сократ, — промолвил он, — но не хочешь
ли оставить им или мне какие-нибудь распоряжения на-
счет детей или еще чего-нибудь? Мы бы с величайшею
охотой сослужили тебе любую службу.

— Ничего нового я не скажу, Критон, — отвечал Со-
крат, — только то, что говорил всегда: думайте и пекитесь
о себе самих, и тогда, что бы вы ни делали, это будет
доброю службой и мне, и моим близким, и вам самим,
хотя бы вы сейчас ничего и не обещали. А если вы не бу-
дете думать о себе и не захотите жить в согласии с тем, о
чем мы толковали сегодня и в прошлые времена, вы ни-
чего не достигнете, сколько бы самых горячих обещаний
вы сейчас ни надавали.

— Да, Сократ, — сказал Критон, — мы постараемся
исполнить все, как ты велишь. А как нам тебя похоро-
нить?

— Как угодно, — отвечал Сократ, — если, конечно, су-
меете меня схватить и я не убегу от вас.

Он тихо засмеялся и, обернувшись к нам, продолжал:

— Никак мне, друзья, не убедить Критона, что я — это
только тот Сократ, который сейчас беседует с вами и пока
еще распоряжается каждым своим словом. Он вообража-
ет, будто я — это тот, кого он вскорости увидит мертвым,
и вот спрашивает, как меня хоронить! А весь этот длин-
ный разговор о том, что, выпив яду, я уже с вами не оста-
нусь, но отойду в счастливые края блаженных, кажется
ему пустыми словами, которыми я хотел утешить вас, а
заодно и себя. Так поручитесь же за меня перед Крито-
ном, только дайте ручательство, обратное тому, каким сам
он ручался перед судьями: он-то ручался, что я останусь
на месте, а вы поручитесь, что не останусь, но удалюсь от-
сюда, как только умру. Тогда Критону будет легче, и,
видя, как мое тело сжигают или зарывают в землю, он уже
не станет негодовать и убиваться, воображая, будто я тер-
плю что-то ужасное, и не будет говорить на похоронах,
что кладет Сократа на погребальное ложе, или выносит,
или зарывает. Запомни хорошенько, мой дорогой Критон:
когда ты говоришь неправильно, это не только само по
себе скверно, но и душе причиняет зло. Так не теряй му-

 


жества и говори, что хоронишь мое тело, а хорони как
тебе заблагорассудится и как, по твоему мнению, требует
обычай.

С этими словами он поднялся и ушел в другую комна-
ту мыться. Критон пошел следом за ним, а нам велел
ждать. И мы ждали, переговариваясь и раздумывая о
том, что услышали, но все снова и снова возвращались
к мысли, какая постигла нас беда: мы словно лишались
отца и на всю жизнь оставались сиротами. Когда Сократ
помылся, к нему привели сыновей — у него было двое ма-
леньких и один побольше; пришли и родственницы, и
Сократ сказал женщинам несколько слов в присутствии
Критона и о чем-то распорядился, а потом велел женщи-
нам с детьми возвращаться домой, а сам снова вышел
к нам.

Было уже близко к закату: Сократ провел во внутрен-
ней комнате много времени. Вернувшись после мытья, он
сел и уже больше почти не разговаривал с нами. Появился
прислужник Одиннадцати и, ставши против Сократа, ска-
зал:

— Сократ, мне, видно, не придется жаловаться на те-
бя, как обычно на других, которые бушуют и проклинают
меня, когда я по приказу властей объявляю им, что пора
пить яд. Я уж и раньше за это время убедился, что ты
самый благородный, самый смирный и самый лучший из
людей, какие когда-нибудь сюда попадали. И теперь я
уверен, что ты не гневаешься на меня. Ведь ты знаешь ви-
новников и на них, конечно, и гневаешься. Ясное дело,
тебе уже понятно, с какой вестью я пришел. Итак, про-
щай и постарайся как можно легче перенести неизбежное.

Тут он заплакал и повернулся к выходу. Сократ взгля-
нул на него и промолвил:

— Прощай и ты. А мы всё исполним как надо. —
Потом, обратившись к нам, продолжал: — Какой обходи-
тельный человек! Он все это время навещал меня, а иног-
да и беседовал со мною, просто замечательный человек!
Вот и теперь, как искренне он меня оплакивает. Однако
ж, Критон, послушаемся его — пусть принесут яд, если
уже стерли. А если нет, пусть сотрут.

А Критон в ответ:

— Но ведь солнце, по-моему, еще над горами, Сократ,
еще не закатилось. А я знаю, что другие принимали отра-

 


ву много спустя после того, как им прикажут, ужинали,
пили вволю, а иные даже наслаждались любовью, с кем
кто хотел. Так что не торопись, время еще терпит.
А Сократ ему:

— Вполне понятно, Критон, что они так поступают, —
те, о ком ты говоришь. Ведь они думают, будто этим что-
то выгадывают. И не менее понятно, что я так не посту-
паю. Я ведь не надеюсь выгадать ничего, если выпью яд
чуть попозже, и только сделаюсь смешон самому себе,
цепляясь за жизнь и дрожа над последними ее остатками.
Нет, нет, не спорь со мною и делай, как я говорю.

Тогда Критон кивнул рабу, стоявшему неподалеку. Раб
удалился, и его не было довольно долго; потом он вернул-
ся, а вместе с ним вошел человек, который держал в руке
чашу со стертым ядом, чтобы поднести Сократу. Увидев
этого человека, Сократ сказал:

— Вот и прекрасно, любезный. Ты со всем этим зна-
ком — что же мне надо делать?

— Да ничего, — отвечал тот, — просто выпей и ходи до
тех пор, пока не появится тяжесть в ногах, а тогда ляг.
Оно подействует само.

С этими словами он протянул Сократу чашу. И Сократ
взял ее с полным спокойствием, Эхекрат, — не задрожал,
не побледнел, не изменился в лице, но, по всегдаш-
ней своей привычке, взглянул на того чуть исподлобья
и спросил:

— Как, по-твоему, этим напитком можно сделать воз-
лияние кому-нибудь из богов или нет?

— Мы стираем ровно столько, Сократ, сколько надо
выпить.

— Понимаю, — сказал Сократ. — Но молиться богам
и можно и нужно — о том, чтобы переселение из этого
мира в иной было удачным. Об этом я и молю, и да бу-
дет так.

Договорив эти слова, он поднес чашу к губам и выпил
до дна — спокойно и легко.

До сих пор большинство из нас еще как-то удержива-
лось от слез, но, увидев, как он пьет и как он выпил яд,
мы уже не могли сдержать себя. У меня самого, как я ни
крепился, слезы лились ручьем. Я закрылся плащом и
оплакивал самого себя — да! не его я оплакивал, но соб-
ственное горе — потерю такого друга! Критон еще раньше

 


моего разразился слезами и поднялся с места. А Аполло-
дор, который и до того плакал не переставая, тут зарыдал
и заголосил с таким отчаянием, что всем надорвал душу,
всем, кроме Сократа. А Сократ промолвил:

— Ну что вы, что вы, чудаки! Я для того главным об-
разом и отослал отсюда женщин, чтобы они не устроили
подобного бесчинства, — ведь меня учили, что умирать
должно в благоговейном молчании. Тише, сдержите себя!

И мы застыдились и перестали плакать.

Сократ сперва ходил, потом сказал, что ноги тяжеле-
ют, и лег на спину: так велел тот человек. Когда Сократ
лег, он ощупал ему ступни и голени и немного погодя —
еще раз. Потом сильно стиснул ему ступню и спросил,
чувствует ли он. Сократ отвечал, что нет. После этого он
снова ощупал ему голени и, понемногу ведя руку вверх,
показывал нам, как тело стынет и коченеет. Наконец при-
коснулся в последний раз и сказал, что, когда холод под-
ступит к сердцу, он отойдет.

Холод добрался уже до живота, и тут Сократ раскрыл-
ся — он лежал, закутавшись, — и сказал (это были его
последние слова):

— Критон, мы должны Асклепию петуха. Так отдайте
же, но забудьте.

— Непременно, — отозвался Критон. — Не хочешь ли
еще что-нибудь сказать?

Но на этот вопрос ответа уже не было. Немного спустя
он вздрогнул, и служитель открыл ему лицо: взгляд Со-
крата остановился. Увидев это, Критон закрыл ему рот
и глаза.

Таков, Эхекрат, был конец нашего друга, человека —
мы вправе это сказать — самого лучшего из всех, кого нам
довелось узнать на нашем веку, да и вообще самого ра-
зумного и самого справедливого.


ФЕДР

СОКРАТ, ФЕДР

Сократ. Милый Федр, куда и откуда?

Федр. От Лисия, Сократ, сына Кефала, иду прогу-
ляться за городской стеной: у него ведь я просидел очень
долго, с самого утра. А по совету нашего с тобой друга
Акумена я гуляю по загородным дорогам — он уверяет,
что это не так утомительно, как по городским улицам.

Сократ. Он верно говорит, друг мой. Так, значит,
Лисий уже в городе?

Федр. Да, у Эпикрата, в доме Морихия близ храма
Олимпийца.

Сократ. Чем же вы занимались? Лисий, конечно,
угощал вас своими сочинениями?

Федр. Узнаешь, если у тебя есть досуг пройтись со
мной и послушать.

Сократ. Как, разве, по-твоему, для меня не самое
главное дело — «превыше недосуга», по выражению Пин-
дара, — услышать, чем вы занимались с Лисием?

Федр. Так идем.

Сократ. Только бы ты рассказывал!

Федр. А ведь то, что ты сейчас услышишь, Сократ,
будет как раз по твоей части: сочинение, которым мы там
занимались, было — уж не знаю, каким это образом, — о
любви. Лисий написал о попытке соблазнить одного из
красавцев, — однако не со стороны того, кто был в него
влюблен, в этом-то и вся тонкость: Лисий уверяет, что
надо больше угождать тому, кто не влюблен, чем тому,
кто влюблен.

Сократ. Что за благородный человек! Если бы он на-
писал, что надо больше угождать бедняку, чем богачу, по-

 


жилому человеку, чем молодому, и так далее — все это ка-
сается меня и большинства из нас, — какие бы это были
учтивые и полезные для народа сочинения! У меня такое
горячее желание тебя послушать, что я не отстану от тебя,
даже если ты продолжишь свою прогулку до самой Мега-
ры, а там, по предписанию Геродика, дойдя до городской
стены, повернешь обратно.

Федр. Как это ты говоришь, дорогой Сократ, — не-
ужели ты думаешь, что я, такой неумелый, припомню до-
стойным Лисия образом то, что он, самый искусный те-
перь писатель, сочинял исподволь и долгое время? Куда
уж мне, хоть бы и желал я этого больше, чем иметь груду
золота.

Сократ. Ох, Федр, я или Федра не знаю, или поза-
был уже и себя самого! Но нет — ни то, ни другое. Я уве-
рен, что он, слушая сочинение Лисия, не просто разок
прослушал, но много раз заставлял его повторять, на что
тот охотно соглашался. А ему и этого было мало: в конце
концов он взял свиток, стал просматривать все, что его
особенно привлекало, а просидев за этим занятием с утра,
утомился и пошел прогуляться, вытвердив это сочинение
уже наизусть, — клянусь собакой, я, право, так думаю, —
если только оно не слишком было длинно. А отправился
он за город, чтобы поупражняться. Встретив человека, по-
мешанного на том, чтобы слушать чтение сочинений, он
при виде его обрадовался, что будет с кем предаться вос-
торженному неистовству, и пригласил пройтись вместе.
Когда же этот поклонник сочинений попросил его рас-
сказать, он стал прикидываться, будто ему не хочется.
А кончит он тем, что станет пересказывать даже насиль-
но, хотя бы его добровольно никто и не слушал. Так уж
ты, Федр, упроси его сейчас же приступить к тому, что он
в любом случае все равно сделает.

Федр. Правда, самое лучшее для меня — рассказать,
как умею. Ты, мне кажется, ни за что меня не отпустишь,
пока я хоть как-то не расскажу.

Сократ. И очень верно кажется!

Федр. Тогда я так и сделаю. Но в сущности, Сократ,
я вовсе не выучил это дословно, хотя главный смысл
почти всего, что Лисий говорит о разнице положения
влюбленного и невлюбленного, я могу передать по поряд-
ку с самого начала.


Сократ. Сперва, миленький, покажи, что это у тебя
в левой руке под плащом? Догадываюсь, что при тебе это
самое сочинение. Раз это так, то сообрази вот что: я тебя
очень люблю, но, когда и Лисий здесь присутствует, я не
очень-то склонен, чтобы ты на мне упражнялся. Ну-ка,
показывай!

Федр. Перестань! Ты лишил меня, Сократ, надежды,
которая у меня была: воспользоваться тобой для упражне-
ния. Но где же, по-твоему, нам сесть и заняться чтением?

Сократ. Свернем сюда и пойдем вдоль Илиса, а там,
где нам понравится, сядем в затишье.

Федр. Видно, кстати я сейчас босиком. А ты-то всег-
да так. Ногам легче будет, если мы пойдем прямо по мел-
ководью, это особенно приятно в такую пору года и в эти
часы.

Сократ. Я за тобой, а ты смотри, где бы нам при-
сесть.

Федр. Видишь вон тот платан, такой высокий?

Сократ. И что же?

Федр. Там тень и ветерок, а на траве можно сесть
и, если захочется, прилечь.

Сократ. Так я вслед за тобой.

Федр. Скажи мне, Сократ, не здесь ли где-то, с Или-
са, Борей, по преданию, похитил Орифию?

Сократ. Да, по преданию.

Федр. Не отсюда ли? Речка в этом месте такая слав-
ная, чистая, прозрачная, что здесь на берегу как раз и рез-
виться девушкам.

Сократ. Нет, то место ниже по реке на два-три ста-
дия, где у нас переход к святилищу Агры: там есть и жерт-
венник Борею.

Федр. Не обратил внимания. Но скажи, ради Зевса,
Сократ, ты веришь в истинность этого сказания?

Сократ. Если бы я и не верил, подобно мудрецам,
ничего в этом не было бы странного — я стал бы тогда
мудрствовать и сказал бы, что порывом Борея сбросило
Орифию, когда она резвилась с Фармакеей на прибреж-
ных скалах; о такой ее кончине и сложилось предание,
будто она была похищена Бореем. Или он похитил ее с
холма Арея? Ведь есть и такое предание — что она была
похищена там, а не здесь.


Впрочем, я-то, Федр, считаю, что подобные толкова-
ния хотя и привлекательны, но это дело человека особых
способностей; трудов у него будет много, а удачи — не
слишком, и не по чему другому, а из-за того, что вслед за
тем придется ему восстанавливать подлинный вид гиппо-
кентавров, потом химер и нахлынет на него целая орава
всяких горгон и пегасов и несметное скопище разных
других нелепых чудовищ. Если кто, не веря в них, со
своей доморощенной мудростью приступит к правдопо-
добному объяснению каждого вида, ему понадобится
много досуга. У меня же для этого досуга нет вовсе.

А причина здесь, друг мой, вот в чем: я никак еще не
могу, согласно дельфийской надписи, познать самого
себя. И по-моему, смешно, не зная пока этого, исследо-
вать чужое. Поэтому, распростившись со всем этим и до-
веряя здесь общепринятому, я, как я только что и сказал,
исследую не это, а самого себя: чудовище ли я, замысло-
ватее и яростней Тифона, или же я существо более крот-
кое и простое и хоть скромное, но по своей природе
причастное какому-то божественному уделу? Но между
прочим, друг мой, не это ли дерево, к которому ты нас ве-
дешь?

Федр. Оно самое.

Сократ. Клянусь Герой, прекрасный уголок! Этот
платан такой развесистый и высокий, а разросшаяся, те-
нистая верба великолепна: она в полном цвету, все кругом
благоухает. И что за славный родник пробивается под
платаном: вода в нем совсем холодная, можно попробо-
вать ногой. Судя по изваяниям дев и жертвенным прино-
шениям, здесь, видно, святилище каких-то нимф и Ахе-
лоя. Да если хочешь, ветерок здесь прохладный и очень
приятный; по-летнему звонко вторит он хору цикад.
А самое удачное это то, что здесь на пологом склоне
столько травы — можно прилечь, и голове будет очень
удобно. Право, ты отличный проводник, милый Федр.

Федр. А ты, поразительный человек, до чего же ты
странен! Ты говоришь, словно какой-то чужеземец, нуж-
дающийся в проводнике, а не местный житель. Из нашего
города ты не только не ездишь в чужие страны, но, кажет-
ся мне, не выходишь даже за городскую стену.


Сократ. Извини меня, добрый мой друг, я ведь лю-
бознателен, а местности и деревья ничему не хотят меня
научить, не то что люди в городе.

Впрочем, ты, кажется, нашел средство заставить меня
сдвинуться с места. Помахивая зеленой веткой или ка-
ким-нибудь плодом перед голодным животным, ведут его
за собой — так и ты, протягивая мне свитки с сочинения-
ми, поведешь меня чуть ли не по всей Аттике и вообще
куда тебе угодно. Но раз уж мы сейчас пришли сюда, я,
пожалуй, прилягу, а ты расположись, как тебе, по-твоему,
будет удобнее читать, и приступай к чтению.

Федр. Так слушай:

Речь Лисия

«О моих намерениях ты знаешь,
слышал уже и о том, что я считаю
для нас с тобой полезным, если
они осуществятся. Думаю, не будет препятствием для
моей просьбы то обстоятельство, что я в тебя не влюблен:
влюбленные раскаиваются потом в своем хорошем отно-
шении, когда проходит их страсть, а у невлюбленных ни-
когда не наступит время раскаяния: их ведь ничто не
вынуждает относиться хорошо — они делают это добро-
вольно, по мере своих сил, так же как принимают лишь
самые лучшие решения и в своих домашних делах.

Далее, влюбленные смотрят, какой ущерб претерпели
они в своих делах из-за любви, а в чем они преуспели;
прибавив сюда исполненные ими труды, они считают, что
давно уже достойным образом отблагодарили тех, кого
они любят. А для невлюбленных нет повода под предло-
гом любви пренебрегать домашними делами, перечислять
свои прошлые труды или винить кого-либо в своей раз-
молвке с родственниками. Раз отпадает столько неприят-
ностей, ничто не мешает им с большой готовностью де-
лать все, чем они рассчитывают кому-либо угодить.







Дата добавления: 2015-08-12; просмотров: 403. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Различия в философии античности, средневековья и Возрождения ♦Венцом античной философии было: Единое Благо, Мировой Ум, Мировая Душа, Космос...

Характерные черты немецкой классической философии 1. Особое понимание роли философии в истории человечества, в развитии мировой культуры. Классические немецкие философы полагали, что философия призвана быть критической совестью культуры, «душой» культуры. 2. Исследовались не только человеческая...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ НАСЕЛЕНИЮ В УСЛОВИЯХ ОМС 001. Основными путями развития поликлинической помощи взрослому населению в новых экономических условиях являются все...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.015 сек.) русская версия | украинская версия