Студопедия — Метонимические преобразования глагольного сказуемого.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Метонимические преобразования глагольного сказуемого.






Ме­тонимические причинно-следственные и следственно-причинные пре­образования бывают необходимы и по другим соображениям. Речь идет о высказываниях, в которых оба языка, английский и русский, выбирают предикат действия, выраженный глагольным сказуемым, но в русском высказывании правила сочетаемости слов не позволяют использовать тот же глагол или глагольное словосочетание, что и в английской фразе. Поиск требуемого русского соответствия производится по схеме: английский глагол -- причина, а русский -- следствие, или наоборот -- английский глагол -- следствие, а русский -- причина:

 

We are giving more rights to local government bodies. Расширяются права местных органов власти.

Давая новые права (причина), мы тем самым их расширяем (следствие).

A new economic system has to be urgently built, since the old one no longer works. - Поскольку старая экономическая система утратила жизнеспособность, новую надо, не откладывая, создавать.

 

То, что экономическая система более не функционирует (no longer works) является следствием, а утрата ею своей жизнеспособности -- причиной.

 

Отношение между сказуемыми в исходном и конечном высказываниях может носить одновременно причинно-следственный и временной характер. Начальная фаза действия в таких случаях передается его завершающим этапом, и наоборот:

 

When Emily had grabbed the manuscript her only intent was to read the book. - В издательстве Эмилия бросилась к рукописи с одним намерением - прочитать ее.

 

Здесь английский и русский глаголы по существу обозначают две фазы одного процесса: had grabbed -- его завершение, а бросилась -- начало (бросилась и схватила).

 







Дата добавления: 2015-08-12; просмотров: 1287. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ НАСЕЛЕНИЮ В УСЛОВИЯХ ОМС 001. Основными путями развития поликлинической помощи взрослому населению в новых экономических условиях являются все...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия